逐节对照
- 현대인의 성경 - 솔로몬은 여호와의 성전과 자기 궁전을 짓기로 결심하였다.
- 新标点和合本 - 所罗门定意要为耶和华的名建造殿宇,又为自己的国建造宫室。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门吩咐要为耶和华的名建造殿宇,又为自己的王国建造宫殿。
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门吩咐要为耶和华的名建造殿宇,又为自己的王国建造宫殿。
- 当代译本 - 所罗门决定为耶和华的名建造殿宇,也为自己兴建王宫。
- 圣经新译本 - 所罗门决意要为耶和华的名建造殿宇,又为自己建造王宫。(本节在《马索拉文本》为1:18)
- 中文标准译本 - 所罗门决定开始为耶和华的名建造殿宇,并为自己建造王宫。
- 现代标点和合本 - 所罗门定意要为耶和华的名建造殿宇,又为自己的国建造宫室。
- 和合本(拼音版) - 所罗门定意要为耶和华的名建造殿宇,又为自己的国建造宫室。
- New International Version - Solomon gave orders to build a temple for the Name of the Lord and a royal palace for himself.
- New International Reader's Version - Solomon gave orders to build a temple. That’s where the Lord would put his Name. Solomon also gave orders to build a royal palace for himself.
- English Standard Version - Now Solomon purposed to build a temple for the name of the Lord, and a royal palace for himself.
- New Living Translation - Solomon decided to build a Temple to honor the name of the Lord, and also a royal palace for himself.
- The Message - Solomon gave orders to begin construction on the house of worship in honor of God and a palace for himself.
- Christian Standard Bible - Solomon decided to build a temple for the name of the Lord and a royal palace for himself,
- New American Standard Bible - Now Solomon decided to build a house for the name of the Lord, and a royal palace for himself.
- New King James Version - Then Solomon determined to build a temple for the name of the Lord, and a royal house for himself.
- Amplified Bible - Now Solomon decided to build a house (temple) for the Name of the Lord, and a royal palace for himself.
- American Standard Version - Now Solomon purposed to build a house for the name of Jehovah, and a house for his kingdom.
- King James Version - And Solomon determined to build an house for the name of the Lord, and an house for his kingdom.
- New English Translation - (1:18) Solomon ordered a temple to be built to honor the Lord, as well as a royal palace for himself.
- World English Bible - Now Solomon decided to build a house for Yahweh’s name, and a house for his kingdom.
- 新標點和合本 - 所羅門定意要為耶和華的名建造殿宇,又為自己的國建造宮室。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門吩咐要為耶和華的名建造殿宇,又為自己的王國建造宮殿。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門吩咐要為耶和華的名建造殿宇,又為自己的王國建造宮殿。
- 當代譯本 - 所羅門決定為耶和華的名建造殿宇,也為自己興建王宮。
- 聖經新譯本 - 所羅門決意要為耶和華的名建造殿宇,又為自己建造王宮。(本節在《馬索拉文本》為1:18)
- 呂振中譯本 - 所羅門 心裏 說要為永恆主的名建殿,又為自己 造 王宮。
- 中文標準譯本 - 所羅門決定開始為耶和華的名建造殿宇,並為自己建造王宮。
- 現代標點和合本 - 所羅門定意要為耶和華的名建造殿宇,又為自己的國建造宮室。
- 文理和合譯本 - 所羅門決意為耶和華之名建室、亦為己建宮室、
- 文理委辦譯本 - 所羅門志欲建殿、籲耶和華名之所、亦建宮室、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 立志、欲為主名建殿、亦為己建王宮、
- Nueva Versión Internacional - Salomón decidió construir su palacio real y un templo en honor del Señor.
- Новый Русский Перевод - Соломон повелел построить дом для имени Господа и дворец для себя.
- Восточный перевод - Сулейман повелел построить храм для поклонения Вечному и дворец для себя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сулейман повелел построить храм для поклонения Вечному и дворец для себя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сулаймон повелел построить храм для поклонения Вечному и дворец для себя.
- La Bible du Semeur 2015 - Salomon enrôla 70 000 hommes pour le transport des matériaux, 80 000 hommes pour extraire et tailler les pierres dans la montagne et 3 600 contremaîtres pour surveiller les travaux.
- リビングバイブル - ソロモンは、今こそ神殿と王宮を建てる時だと考えました。
- Nova Versão Internacional - Salomão deu ordens para a construção de um templo em honra ao nome do Senhor e de um palácio para si mesmo.
- Hoffnung für alle - Er verpflichtete 80.000 Männer, die im Steinbruch in den Bergen arbeiteten, sowie 70.000, die für den Transport der gewonnenen Steinblöcke verantwortlich waren. Über diese Fronarbeiter setzte er 3600 Aufseher ein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đã đến lúc Sa-lô-môn quyết định xây Đền Thờ cho Chúa Hằng Hữu và cung điện cho mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนบัญชาให้ลงมือสร้างพระวิหารเพื่อพระนามของพระยาห์เวห์ และพระราชวังของโซโลมอนเอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอนประสงค์ที่จะสร้างพระตำหนักเพื่อยกย่องพระนามของพระผู้เป็นเจ้า และสร้างวังของท่านเอง
交叉引用
- 마태복음 6:9 - 그러므로 너희는 이렇게 기도하여라. ‘하늘에 계신 우리 아버지, 아버지의 이름이 거룩히 여김을 받게 하시고
- 마태복음 6:10 - 아버지의 나라가 속히 오게 하소서. 아버지의 뜻이 하늘에서 이루어진 것같이 땅에서도 이루어지게 하소서.
- 신명기 12:5 - 여호와께서는 여러분의 모든 지파 땅 중에서 여러분이 그분을 섬길 수 있는 한 곳을 택하실 것입니다.
- 열왕기상 8:20 - “이제 여호와께서는 이 약속을 지키셨습니다. 나는 여호와께서 약속하신 대로 내 아버지를 이어 이스라엘의 왕이 되었고 이스라엘의 하나님 여호와의 성전을 건축하였으며
- 열왕기상 7:1 - 또 솔로몬은 자기 궁전을 13년 동안 건축하여 준공하였다.
- 신명기 28:58 - “만일 여러분이 이 책에 기록된 여호와의 모든 말씀을 충실히 지키지 않고 여러분의 하나님 여호와의 영광스럽고 두려운 이름을 높이지 않으면
- 신명기 12:11 - 그때 여러분은 여러분의 하나님 여호와께서 예배처로 선정한 곳으로 내가 명령한 번제와 그 밖의 다른 희생제물과 십일조와 특별 예물과 서약을 지키는 서원 예물을 가져가십시오.
- 열왕기상 9:1 - 솔로몬이 여호와의 성전과 왕궁과 그 밖에 자기가 짓고 싶었던 모든 것을 다 완성했을 때
- 역대상 22:10 - 그가 내 성전을 건축할 것이며 그는 내 아들이 되고 나는 그의 아버지가 되어 그의 자손들이 이스라엘을 대대로 다스리게 하겠다.’
- 열왕기상 8:18 - 여호와께서는 내 아버지에게 이렇게 말씀하셨습니다. ‘네가 나를 위해 성전을 건축하겠다는 뜻은 좋으나
- 열왕기상 5:5 - 여호와께서는 내 아버지에게 ‘내가 너를 이어 왕이 되게 할 네 아들이 나를 위하여 성전을 건축할 것이다’ 라고 말씀하셨습니다. 그래서 이제 내가 나의 하나님 여호와의 성전을 건축하려고 하는데