逐节对照
- New King James Version - And Micaiah said, “As the Lord lives, whatever my God says, that I will speak.”
- 新标点和合本 - 米该雅说:“我指着永生的耶和华起誓,我的 神说什么,我就说什么。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 米该雅说:“我指着永生的耶和华起誓,我的上帝说什么,我就说什么。”
- 和合本2010(神版-简体) - 米该雅说:“我指着永生的耶和华起誓,我的 神说什么,我就说什么。”
- 当代译本 - 米该雅回答说:“我凭永活的耶和华起誓,我的上帝对我说什么,我就说什么。”
- 圣经新译本 - 米该雅说:“我指着永活的耶和华起誓,我的 神说什么,我就说什么。”
- 中文标准译本 - 但米该亚说:“我指着耶和华的永生起誓:我的神说什么,我就说什么。”
- 现代标点和合本 - 米该雅说:“我指着永生的耶和华起誓:我的神说什么,我就说什么。”
- 和合本(拼音版) - 米该雅说:“我指着永生的耶和华起誓,我的上帝说什么,我就说什么。”
- New International Version - But Micaiah said, “As surely as the Lord lives, I can tell him only what my God says.”
- New International Reader's Version - But Micaiah said, “You can be sure that the Lord lives. And you can be just as sure that I can only tell the king what my God says.”
- English Standard Version - But Micaiah said, “As the Lord lives, what my God says, that I will speak.”
- New Living Translation - But Micaiah replied, “As surely as the Lord lives, I will say only what my God says.”
- The Message - But Micaiah said, “As sure as God lives, what God says, I’ll say.”
- Christian Standard Bible - But Micaiah said, “As the Lord lives, I will say whatever my God says.”
- New American Standard Bible - But Micaiah said, “As the Lord lives, whatever my God says, I will speak it.”
- Amplified Bible - But Micaiah said, “As the Lord lives, I will [only] speak what my God says.”
- American Standard Version - And Micaiah said, As Jehovah liveth, what my God saith, that will I speak.
- King James Version - And Micaiah said, As the Lord liveth, even what my God saith, that will I speak.
- New English Translation - But Micaiah said, “As certainly as the Lord lives, I will say what my God tells me to say!”
- World English Bible - Micaiah said, “As Yahweh lives, I will say what my God says.”
- 新標點和合本 - 米該雅說:「我指着永生的耶和華起誓,我的神說甚麼,我就說甚麼。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 米該雅說:「我指着永生的耶和華起誓,我的上帝說甚麼,我就說甚麼。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 米該雅說:「我指着永生的耶和華起誓,我的 神說甚麼,我就說甚麼。」
- 當代譯本 - 米該雅回答說:「我憑永活的耶和華起誓,我的上帝對我說什麼,我就說什麼。」
- 聖經新譯本 - 米該雅說:“我指著永活的耶和華起誓,我的 神說甚麼,我就說甚麼。”
- 呂振中譯本 - 米該雅 說:『我指着永活的永恆主來起誓,我的上帝說甚麼,我就說甚麼。』
- 中文標準譯本 - 但米該亞說:「我指著耶和華的永生起誓:我的神說什麼,我就說什麼。」
- 現代標點和合本 - 米該雅說:「我指著永生的耶和華起誓:我的神說什麼,我就說什麼。」
- 文理和合譯本 - 米該雅曰、我指維生之耶和華而誓、我上帝所諭者、我必言之、
- 文理委辦譯本 - 米該亞曰、我指耶和華以誓、必循上帝命而言。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 米該雅 曰、我指永生主而誓、我天主所諭我者、我必言之、
- Nueva Versión Internacional - Pero Micaías repuso: —Tan cierto como que el Señor vive, te juro que yo le anunciaré al rey lo que Dios me diga.
- 현대인의 성경 - 그러나 미가야는 “내가 살아 계신 여호와의 이름으로 맹세하지만 나는 여호와께서 나에게 말씀하시는 것만 말할 것이오” 하고 대답하였다.
- Новый Русский Перевод - Но Михей сказал: – Верно, как и то, что жив Господь, я скажу ему лишь то, что скажет мой Бог.
- Восточный перевод - Но Михей сказал: – Верно, как и то, что жив Вечный, – я скажу ему лишь то, что скажет мой Бог.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Михей сказал: – Верно, как и то, что жив Вечный, – я скажу ему лишь то, что скажет мой Бог.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Михей сказал: – Верно, как и то, что жив Вечный, – я скажу ему лишь то, что скажет мой Бог.
- La Bible du Semeur 2015 - Michée lui répondit : Aussi vrai que l’Eternel est vivant, je transmettrai ce que Dieu me dira.
- リビングバイブル - ミカヤはきっぱり答えました。「主にかけて誓います。私は神様がおっしゃることを、そのまま話します。」
- Nova Versão Internacional - Micaías, porém, disse: “Juro pelo nome do Senhor que direi o que o meu Deus mandar”.
- Hoffnung für alle - Doch Micha widersprach: »So wahr der Herr lebt: Ich werde nur das sagen, was mein Gott mir aufträgt!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Mi-chê đáp: “Trước mặt Chúa Hằng Hữu hằng sống, ta quả quyết: Đức Chúa Trời phán điều gì, ta nói điều ấy.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่มีคายาห์กล่าวว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด ข้าพเจ้าจะพูดแต่สิ่งที่พระเจ้าของข้าพเจ้าตรัสฉันนั้น”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่มิคายาห์พูดว่า “ตราบที่พระผู้เป็นเจ้ามีชีวิตอยู่ฉันใด พระเจ้าบอกข้าพเจ้าอย่างไร ข้าพเจ้าก็จะพูดไปตามนั้น”
交叉引用
- Galatians 1:10 - For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I still pleased men, I would not be a bondservant of Christ.
- 1 Thessalonians 2:4 - But as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, even so we speak, not as pleasing men, but God who tests our hearts.
- Numbers 23:12 - So he answered and said, “Must I not take heed to speak what the Lord has put in my mouth?”
- Ezekiel 2:7 - You shall speak My words to them, whether they hear or whether they refuse, for they are rebellious.
- 2 Corinthians 2:17 - For we are not, as so many, peddling the word of God; but as of sincerity, but as from God, we speak in the sight of God in Christ.
- 1 Kings 22:14 - And Micaiah said, “As the Lord lives, whatever the Lord says to me, that I will speak.”
- Acts 20:27 - For I have not shunned to declare to you the whole counsel of God.
- Jeremiah 42:4 - Then Jeremiah the prophet said to them, “I have heard. Indeed, I will pray to the Lord your God according to your words, and it shall be, that whatever the Lord answers you, I will declare it to you. I will keep nothing back from you.”
- Numbers 23:26 - So Balaam answered and said to Balak, “Did I not tell you, saying, ‘All that the Lord speaks, that I must do’?”
- 1 Corinthians 11:23 - For I received from the Lord that which I also delivered to you: that the Lord Jesus on the same night in which He was betrayed took bread;
- Micah 2:6 - “Do not prattle,” you say to those who prophesy. So they shall not prophesy to you; They shall not return insult for insult.
- Micah 2:7 - You who are named the house of Jacob: “Is the Spirit of the Lord restricted? Are these His doings? Do not My words do good To him who walks uprightly?
- Jeremiah 23:28 - “The prophet who has a dream, let him tell a dream; And he who has My word, let him speak My word faithfully. What is the chaff to the wheat?” says the Lord.
- Numbers 24:13 - ‘If Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go beyond the word of the Lord, to do good or bad of my own will. What the Lord says, that I must speak’?
- Numbers 22:18 - Then Balaam answered and said to the servants of Balak, “Though Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go beyond the word of the Lord my God, to do less or more.
- Numbers 22:19 - Now therefore, please, you also stay here tonight, that I may know what more the Lord will say to me.”
- Numbers 22:20 - And God came to Balaam at night and said to him, “If the men come to call you, rise and go with them; but only the word which I speak to you—that you shall do.”
- Numbers 22:35 - Then the Angel of the Lord said to Balaam, “Go with the men, but only the word that I speak to you, that you shall speak.” So Balaam went with the princes of Balak.