Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:9 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เหล่า​นี้​มี​หนังสือ​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ติด​ตัว​ไป​ด้วย เพื่อ​ใช้​สอน​ใน​ยูดาห์ เขา​ไป​สอน​ประชาชน​ทั่ว​ทุก​เมือง​ของ​ยูดาห์
  • 新标点和合本 - 他们带着耶和华的律法书,走遍犹大各城教训百姓。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在犹大教导,带着耶和华的律法书,走遍犹大各城教导百姓。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们在犹大教导,带着耶和华的律法书,走遍犹大各城教导百姓。
  • 当代译本 - 他们带着耶和华的律法书,走遍犹大各城镇教导民众。
  • 圣经新译本 - 他们带着耶和华的律法书,在犹大教训人;他们走遍犹大各城,在民间教训人。
  • 中文标准译本 - 他们在犹大教导人,随身带着耶和华的律法书。他们巡行犹大各城,教导民众。
  • 现代标点和合本 - 他们带着耶和华的律法书,走遍犹大各城教训百姓。
  • 和合本(拼音版) - 他们带着耶和华的律法书,走遍犹大各城教训百姓。
  • New International Version - They taught throughout Judah, taking with them the Book of the Law of the Lord; they went around to all the towns of Judah and taught the people.
  • New International Reader's Version - They taught people all through Judah. They took the Book of the Law of the Lord with them. They went around to all the towns of Judah. And they taught the people.
  • English Standard Version - And they taught in Judah, having the Book of the Law of the Lord with them. They went about through all the cities of Judah and taught among the people.
  • New Living Translation - They took copies of the Book of the Law of the Lord and traveled around through all the towns of Judah, teaching the people.
  • Christian Standard Bible - They taught throughout Judah, having the book of the Lord’s instruction with them. They went throughout the towns of Judah and taught the people.
  • New American Standard Bible - They taught in Judah, having the Book of the Law of the Lord with them; and they went throughout the cities of Judah and taught among the people.
  • New King James Version - So they taught in Judah, and had the Book of the Law of the Lord with them; they went throughout all the cities of Judah and taught the people.
  • Amplified Bible - They taught in Judah having the Book of the Law of the Lord with them; they went throughout all the cities of Judah and taught among the people.
  • American Standard Version - And they taught in Judah, having the book of the law of Jehovah with them; and they went about throughout all the cities of Judah, and taught among the people.
  • King James Version - And they taught in Judah, and had the book of the law of the Lord with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.
  • New English Translation - They taught throughout Judah, taking with them the scroll of the law of the Lord. They traveled to all the cities of Judah and taught the people.
  • World English Bible - They taught in Judah, having the book of Yahweh’s law with them. They went about throughout all the cities of Judah and taught among the people.
  • 新標點和合本 - 他們帶着耶和華的律法書,走遍猶大各城教訓百姓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在猶大教導,帶着耶和華的律法書,走遍猶大各城教導百姓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們在猶大教導,帶着耶和華的律法書,走遍猶大各城教導百姓。
  • 當代譯本 - 他們帶著耶和華的律法書,走遍猶大各城鎮教導民眾。
  • 聖經新譯本 - 他們帶著耶和華的律法書,在猶大教訓人;他們走遍猶大各城,在民間教訓人。
  • 呂振中譯本 - 他們在 猶大 教訓人,也隨身帶着永恆主的律法書:他們環遊到 猶大 各城,在民間教訓人。
  • 中文標準譯本 - 他們在猶大教導人,隨身帶著耶和華的律法書。他們巡行猶大各城,教導民眾。
  • 現代標點和合本 - 他們帶著耶和華的律法書,走遍猶大各城教訓百姓。
  • 文理和合譯本 - 眾乃攜耶和華律書、巡行猶大諸邑訓民、
  • 文理委辦譯本 - 執耶和華律例之書、遍猶大諸邑、訓迪民人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 攜主律法書、遍行 猶大 諸邑、教誨其民、
  • Nueva Versión Internacional - Llevaron consigo el libro de la ley del Señor para instruir a los habitantes de Judá. Así que recorrieron todas las ciudades de Judá, enseñando al pueblo.
  • 현대인의 성경 - 이들은 여호와의 율법책을 가지고 유다의 모든 성을 순회하면서 백성들을 가르쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Они учили в Иудее, имея с собой книгу Господнего Закона. Они обходили все города Иудеи и учили народ.
  • Восточный перевод - Они учили в Иудее, имея с собой книгу Закона Вечного. Они обходили все города Иудеи и учили народ.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они учили в Иудее, имея с собой книгу Закона Вечного. Они обходили все города Иудеи и учили народ.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они учили в Иудее, имея с собой книгу Закона Вечного. Они обходили все города Иудеи и учили народ.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils enseignèrent donc en Juda, ayant avec eux le livre de la Loi de l’Eternel. Ils parcoururent toutes les villes de Juda pour enseigner le peuple.
  • Nova Versão Internacional - Eles percorreram todas as cidades do reino de Judá, levando consigo o Livro da Lei do Senhor e ensinando o povo.
  • Hoffnung für alle - Diese Männer zogen im Gebiet Judas von Stadt zu Stadt. Sie hatten das Gesetzbuch des Herrn bei sich und unterrichteten das Volk.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đem theo Sách Luật Pháp của Chúa Hằng Hữu, đi khắp các thành Giu-đa để dạy dỗ toàn dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้นำหนังสือบทบัญญัติขององค์พระผู้เป็นเจ้าไปสอนประชาชนทั่วทุกหัวเมืองของยูดาห์
交叉引用
  • กิจการของอัครทูต 28:23 - พวก​เขา​นัด​วัน​มา​พบ​กับ​เปาโล และ​มี​คน​จำนวน​มาก​ที่​มา​หา​ท่าน​ยัง​ที่​พัก ท่าน​ได้​อธิบาย​และ​ประกาศ​ถึง​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​แก่​เขา​ทั้ง​ปวง ตั้งแต่​เช้า​จน​กระทั่ง​เย็น และ​พยายาม​จะ​ชัก​ชวน​ให้​เขา​เหล่า​นั้น​เชื่อ​ใน​พระ​เยซู โดย​อ้าง​ถึง​หมวด​กฎ​บัญญัติ​ของ​โมเสส และ​จาก​หมวด​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า
  • โยชูวา 1:7 - เพียง​แต่​จง​เข้มแข็ง​และ​กล้าหาญ​ให้​มาก​เถิด จง​ระมัด​ระวัง​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​ทุก​ข้อ​ที่​โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​บัญชา​เจ้า​ไว้ อย่า​หันเห​ไป​จาก​การ​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ เพื่อ​เจ้า​จะ​ประสบ​ความ​สำเร็จ ไม่​ว่า​จะ​ไป​ที่​ไหน​ก็​ตาม
  • โยชูวา 1:8 - จง​กล่าว​เรื่อง​หนังสือ​กฎ​บัญญัติ​ฉบับ​นี้​เป็น​ประจำ จง​ใคร่ครวญ​ถึง​ทุก​เช้า​ค่ำ เพื่อ​เจ้า​จะ​ระมัด​ระวัง​ปฏิบัติ​ตาม​ทุก​ข้อ​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​นั้น เพราะ​เมื่อ​เป็น​เช่น​นั้น เจ้า​จะ​บรรลุ​ถึง​วิถี​ทาง​ที่​เจริญ​สู่​ความ​สำเร็จ
  • เนหะมีย์ 8:7 - และ​บรรดา​ชาว​เลวี​คือ เยชูอา บานี เชเรบิยาห์ ยามีน อักขูบ ชับเบธัย โฮดียาห์ มาอาเสยาห์ เคลิทา อาซาริยาห์ โยซาบาด ฮานาน และ​เปลายาห์ ก็​ช่วย​อธิบาย​ให้​ประชาชน​เข้าใจ​กฎ​บัญญัติ ขณะ​ที่​ประชาชน​ยัง​ยืน​อยู่​ที่​นั่น
  • 1 เปโตร 4:11 - ถ้า​ผู้​ใด​จะ​พูด ก็​ให้​พูด​เสมือน​เป็น​คำ​ที่​มา​จาก​พระ​เจ้า ถ้า​ผู้​ใด​รับใช้​ก็​ควร​ปฏิบัติ​ด้วย​พลัง​ซึ่ง​พระ​เจ้า​ให้ เพื่อ​ว่า​ใน​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​กระทำ​ไป พระ​เจ้า​จะ​ได้​รับ​การ​สรรเสริญ​โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์ ขอ​พระ​บารมี​และ​อานุภาพ​จง​มี​แด่​พระ​องค์​ชั่วนิรันดร์​กาล​เถิด อาเมน
  • โรม 3:2 - มี​ประโยชน์​มาก​ทุก​ด้าน ประการ​แรก​ชาวยิว​เป็น​ผู้​ได้​รับ​มอบ​ให้​อารักขา​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า
  • มัทธิว 15:2 - “ทำไม​บรรดา​สาวก​ของ​ท่าน​ละเมิด​ประเพณี​นิยม​ของ​บรรพบุรุษ พวก​เขา​ไม่​ล้าง​มือ​เวลา​รับประทาน​อาหาร”
  • มัทธิว 15:3 - พระ​องค์​กล่าว​ตอบ​ว่า “แล้ว​ทำไม​พวก​ท่าน​จึง​ละเมิด​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า​เพื่อ​เห็นแก่​ประเพณี​นิยม​ของ​ท่าน​เอง
  • มัทธิว 15:4 - พระ​เจ้า​กล่าว​ว่า ‘จง​ให้​เกียรติ​บิดา​มารดา​ของ​เจ้า’ และ ‘คน​ที่​พูด​ว่าร้าย​บิดา​มารดา ก็​ให้​เขา​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย’
  • มัทธิว 15:5 - แต่​พวก​ท่าน​พูด​ว่า ‘ถ้า​ผู้​ใด​พูด​กับ​บิดา​หรือ​มารดา​ว่า “สิ่งของ​ของ​เรา​ที่​จะ​ช่วยเหลือ​ท่าน​ได้​นั้น ได้​มอบ​ให้​แด่​พระ​เจ้า​แล้ว”
  • มัทธิว 15:6 - ดังนั้น​เขา​ไม่​จำเป็น​ต้อง​ให้​เกียรติ​บิดา​หรือ​มารดา​ของ​เขา’ ซึ่ง​เป็น​อันว่า​พวก​ท่าน​ยกเลิก​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​เพื่อ​เห็นแก่​ประเพณี​นิยม​ของ​ท่าน
  • มัทธิว 15:7 - พวก​ท่าน​เป็น​คน​หน้าไหว้​หลังหลอก อิสยาห์​ได้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ถึง​พวก​ท่าน​ถูกต้อง​แล้ว​ว่า
  • มัทธิว 15:8 - ‘คน​เหล่า​นี้​ให้​เกียรติ​เรา​เพียง​แค่​ปาก แต่​ใจ​ของ​เขา​ห่าง​ไกล​จาก​เรา
  • มัทธิว 15:9 - พวก​เขา​กราบ​นมัสการ​เรา​โดย​ไร้​ประโยชน์ เขา​สอน​กฎเกณฑ์​ของ​มนุษย์ เสมือน​ว่า​เป็น​คำ​สั่งสอน​ของ​พระ​เจ้า’”
  • มัทธิว 28:19 - ดังนั้น จง​ออกไป​นำ​ให้​ชน​ทุก​ชาติ​มา​เป็น​สาวก​ของ​เรา ให้​บัพติศมา​แก่​พวก​เขา​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​บิดา พระ​บุตร และ​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์
  • มัทธิว 28:20 - สอน​ให้​เขา​ปฏิบัติ​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​สั่ง​พวก​เจ้า​ไว้​ทั้งสิ้น พวก​เจ้า​มั่นใจ​ได้​ว่า เรา​อยู่​กับ​พวก​เจ้า​เสมอ​จนกว่า​จะ​สิ้น​ยุค​นี้”
  • ยอห์น 5:39 - ท่าน​ค้นหา​ใน​พระ​คัมภีร์​เพราะ​คิด​ว่า​จะ​มี​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์​ใน​นั้น แต่​พระ​คัมภีร์​นั้น​เอง​ที่​ยืนยัน​ถึง​เรา
  • กิจการของอัครทูต 8:40 - ฟีลิป​ไป​ปรากฏ​ตัว​ที่​เมือง​อาโซทัส แล้ว​เดิน​ทาง​เรื่อย​ไป​เพื่อ​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​ทั่ว​ทุก​เมือง​จน​ถึง​เมือง​ซีซารียา
  • กิจการของอัครทูต 15:21 - เพราะ​เหตุ​ว่า​ตั้งแต่​สมัย​โบราณ​มา ใน​ทุก​เมือง​มี​ผู้​ประกาศ​เรื่อง​ที่​โมเสส​ได้​เขียน​ไว้ และ​มี​การ​อ่าน​กัน​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​ทุกๆ วัน​สะบาโต”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 31:11 - เมื่อ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​มา​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ใน​สถาน​ที่​ซึ่ง​พระ​องค์​จะ​เลือก ท่าน​จง​อ่าน​กฎ​บัญญัติ​นี้​ให้​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ฟัง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 31:12 - ให้​ประชาชน​ชาย​และ​หญิง เด็กๆ และ​คน​ต่าง​ด้าว​ที่​อยู่​ใน​เมือง​ของ​ท่าน​มา เพื่อ​ให้​พวก​เขา​ได้ยิน​และ​รู้จัก​เกรงกลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​จง​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​นี้​ทุก​ประการ​ด้วย​ความ​ระมัด​ระวัง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 31:13 - และ​บรรดา​บุตร​ของ​พวก​เขา​ที่​ไม่​รู้​กฎ​บัญญัติ​นี้​จะ​ได้ยิน​และ​รู้จัก​เกรงกลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน ตราบ​เท่า​ที่​ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ที่​ท่าน​กำลัง​จะ​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน​ไป​ยึดครอง”
  • 2 พงศาวดาร 35:3 - และ​ท่าน​บอก​ชาว​เลวี​ผู้​สอน​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง และ​เป็น​ผู้​ที่​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “จง​วาง​หีบ​บริสุทธิ์​ใน​พระ​ตำหนัก​ที่​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ดาวิด​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​สร้าง​ขึ้น พวก​ท่าน​ไม่​จำเป็น​ต้อง​แบก​หีบ​ไว้​บน​บ่า​ของ​ท่าน บัดนี้​จง​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​รับใช้​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:4 - จง​ฟัง​เถิด อิสราเอล​เอ๋ย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แต่​เพียง​ผู้​เดียว
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:5 - และ​จง​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ สุด​ดวง​จิต และ​สุด​กำลัง​ของ​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:6 - ให้​บัญญัติ​ที่​เรา​บัญชา​พวก​ท่าน​ใน​วัน​นี้​อยู่​ใน​ใจ​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:7 - ท่าน​จง​สั่งสอน​สิ่ง​เหล่า​นี้​กับ​ลูกๆ ด้วย​ความ​พากเพียร และ​จง​พูด​ถึง​ไม่​ว่า​จะ​เป็น​เวลา​นั่ง​อยู่​ใน​บ้าน หรือ​เดิน​ไป​ไหน​มา​ไหน และ​ไม่​ว่า​จะ​เป็น​เวลา​หลับ​หรือ​ตื่น​ก็​ตาม
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:8 - ท่าน​จง​ผูก​ติด​ไว้​เป็น​ดั่ง​เครื่อง​หมาย​ที่​มือ​ของ​ท่าน และ​เป็น​เครื่อง​เตือน​ใจ​ที่​หน้าผาก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:9 - และ​ท่าน​จง​เขียน​ไว้​ที่​วงกบ​ประตู​บ้าน​ท่าน​และ​ที่​ประตู​เมือง
  • กิจการของอัครทูต 13:15 - หลัง​จาก​ที่​ได้​อ่าน​จาก​หมวด​กฎ​บัญญัติ​และ​หมวด​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​แล้ว บรรดา​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​ศาลา​ที่​ประชุม​ได้​ใช้​ให้​คน​มา​บอก​ว่า “พี่​น้อง​เอ๋ย ถ้า​ท่าน​มี​เรื่อง​ชื่น​ชู​จิตใจ​ผู้​คน​ก็​กรุณา​พูด​เถิด”
  • ยอห์น 5:46 - ถ้า​พวก​ท่าน​เชื่อ​ใน​โมเสส​แล้ว ท่าน​ก็​จะ​เชื่อ​ใน​เรา เพราะ​โมเสส​เคย​เขียน​ไว้​เกี่ยว​กับ​เรา
  • ลูกา 4:17 - พระ​คัมภีร์​ที่​ยื่น​ให้​แก่​พระ​องค์​คือ​ฉบับ​ที่​อิสยาห์​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​บันทึก​ไว้ พระ​องค์​จึง​คลี่​พระ​คัมภีร์​ออก พบ​ตอน​ที่​เขียน​ว่า
  • ลูกา 4:18 - “พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​เรา เพราะ​ว่า​พระ​องค์​เจิม​เรา เพื่อ​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​ให้​แก่​ผู้​ยากไร้ พระ​องค์​ส่ง​เรา​มา​ประกาศ​กับ​นักโทษ เพื่อ​ให้​ได้​รับ​การ​ปลดปล่อย คน​ตา​บอด​จะ​มอง​เห็น และ​เพื่อ​ปลดปล่อย​ผู้​ที่​ถูก​บีบ​บังคับ​ไป​สู่​อิสระ
  • ลูกา 4:19 - เพื่อ​ประกาศ​ปี​ที่​โปรดปราน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • มัทธิว 10:23 - เมื่อใด​ก็​ตามที่​พวก​เขา​กดขี่​ข่มเหง​พวก​เจ้า​ใน​เมือง​นี้ จง​หนี​ไป​ยัง​เมือง​อื่น เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า เจ้า​จะ​ไป​ไม่​ได้​ทั่ว​ทุก​เมือง​ใน​อิสราเอล​ก่อน​บุตรมนุษย์​จะ​มา
  • อิสยาห์ 8:20 - ใน​เรื่อง​กฎ​บัญญัติ​และ​เรื่อง​คำ​พยาน ถ้า​พวก​เขา​ไม่​พูด​ด้วย​คำ​เช่น​นี้ ก็​เป็น​เพราะ​ว่า พวก​เขา​ไม่​มี​แสง​แห่ง​รุ่ง​อรุณ
  • มัทธิว 11:1 - หลัง​จาก​พระ​เยซู​ได้​สั่ง​สาวก​ทั้ง​สิบ​สอง​ของ​พระ​องค์​แล้ว พระ​องค์​ก็​ออกไป​จาก​ที่นั่น​เพื่อ​สอน​และ​ประกาศ​ตาม​เมือง​ต่างๆ ใน​แคว้น​กาลิลี
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เหล่า​นี้​มี​หนังสือ​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ติด​ตัว​ไป​ด้วย เพื่อ​ใช้​สอน​ใน​ยูดาห์ เขา​ไป​สอน​ประชาชน​ทั่ว​ทุก​เมือง​ของ​ยูดาห์
  • 新标点和合本 - 他们带着耶和华的律法书,走遍犹大各城教训百姓。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在犹大教导,带着耶和华的律法书,走遍犹大各城教导百姓。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们在犹大教导,带着耶和华的律法书,走遍犹大各城教导百姓。
  • 当代译本 - 他们带着耶和华的律法书,走遍犹大各城镇教导民众。
  • 圣经新译本 - 他们带着耶和华的律法书,在犹大教训人;他们走遍犹大各城,在民间教训人。
  • 中文标准译本 - 他们在犹大教导人,随身带着耶和华的律法书。他们巡行犹大各城,教导民众。
  • 现代标点和合本 - 他们带着耶和华的律法书,走遍犹大各城教训百姓。
  • 和合本(拼音版) - 他们带着耶和华的律法书,走遍犹大各城教训百姓。
  • New International Version - They taught throughout Judah, taking with them the Book of the Law of the Lord; they went around to all the towns of Judah and taught the people.
  • New International Reader's Version - They taught people all through Judah. They took the Book of the Law of the Lord with them. They went around to all the towns of Judah. And they taught the people.
  • English Standard Version - And they taught in Judah, having the Book of the Law of the Lord with them. They went about through all the cities of Judah and taught among the people.
  • New Living Translation - They took copies of the Book of the Law of the Lord and traveled around through all the towns of Judah, teaching the people.
  • Christian Standard Bible - They taught throughout Judah, having the book of the Lord’s instruction with them. They went throughout the towns of Judah and taught the people.
  • New American Standard Bible - They taught in Judah, having the Book of the Law of the Lord with them; and they went throughout the cities of Judah and taught among the people.
  • New King James Version - So they taught in Judah, and had the Book of the Law of the Lord with them; they went throughout all the cities of Judah and taught the people.
  • Amplified Bible - They taught in Judah having the Book of the Law of the Lord with them; they went throughout all the cities of Judah and taught among the people.
  • American Standard Version - And they taught in Judah, having the book of the law of Jehovah with them; and they went about throughout all the cities of Judah, and taught among the people.
  • King James Version - And they taught in Judah, and had the book of the law of the Lord with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.
  • New English Translation - They taught throughout Judah, taking with them the scroll of the law of the Lord. They traveled to all the cities of Judah and taught the people.
  • World English Bible - They taught in Judah, having the book of Yahweh’s law with them. They went about throughout all the cities of Judah and taught among the people.
  • 新標點和合本 - 他們帶着耶和華的律法書,走遍猶大各城教訓百姓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在猶大教導,帶着耶和華的律法書,走遍猶大各城教導百姓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們在猶大教導,帶着耶和華的律法書,走遍猶大各城教導百姓。
  • 當代譯本 - 他們帶著耶和華的律法書,走遍猶大各城鎮教導民眾。
  • 聖經新譯本 - 他們帶著耶和華的律法書,在猶大教訓人;他們走遍猶大各城,在民間教訓人。
  • 呂振中譯本 - 他們在 猶大 教訓人,也隨身帶着永恆主的律法書:他們環遊到 猶大 各城,在民間教訓人。
  • 中文標準譯本 - 他們在猶大教導人,隨身帶著耶和華的律法書。他們巡行猶大各城,教導民眾。
  • 現代標點和合本 - 他們帶著耶和華的律法書,走遍猶大各城教訓百姓。
  • 文理和合譯本 - 眾乃攜耶和華律書、巡行猶大諸邑訓民、
  • 文理委辦譯本 - 執耶和華律例之書、遍猶大諸邑、訓迪民人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 攜主律法書、遍行 猶大 諸邑、教誨其民、
  • Nueva Versión Internacional - Llevaron consigo el libro de la ley del Señor para instruir a los habitantes de Judá. Así que recorrieron todas las ciudades de Judá, enseñando al pueblo.
  • 현대인의 성경 - 이들은 여호와의 율법책을 가지고 유다의 모든 성을 순회하면서 백성들을 가르쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Они учили в Иудее, имея с собой книгу Господнего Закона. Они обходили все города Иудеи и учили народ.
  • Восточный перевод - Они учили в Иудее, имея с собой книгу Закона Вечного. Они обходили все города Иудеи и учили народ.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они учили в Иудее, имея с собой книгу Закона Вечного. Они обходили все города Иудеи и учили народ.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они учили в Иудее, имея с собой книгу Закона Вечного. Они обходили все города Иудеи и учили народ.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils enseignèrent donc en Juda, ayant avec eux le livre de la Loi de l’Eternel. Ils parcoururent toutes les villes de Juda pour enseigner le peuple.
  • Nova Versão Internacional - Eles percorreram todas as cidades do reino de Judá, levando consigo o Livro da Lei do Senhor e ensinando o povo.
  • Hoffnung für alle - Diese Männer zogen im Gebiet Judas von Stadt zu Stadt. Sie hatten das Gesetzbuch des Herrn bei sich und unterrichteten das Volk.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đem theo Sách Luật Pháp của Chúa Hằng Hữu, đi khắp các thành Giu-đa để dạy dỗ toàn dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้นำหนังสือบทบัญญัติขององค์พระผู้เป็นเจ้าไปสอนประชาชนทั่วทุกหัวเมืองของยูดาห์
  • กิจการของอัครทูต 28:23 - พวก​เขา​นัด​วัน​มา​พบ​กับ​เปาโล และ​มี​คน​จำนวน​มาก​ที่​มา​หา​ท่าน​ยัง​ที่​พัก ท่าน​ได้​อธิบาย​และ​ประกาศ​ถึง​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​แก่​เขา​ทั้ง​ปวง ตั้งแต่​เช้า​จน​กระทั่ง​เย็น และ​พยายาม​จะ​ชัก​ชวน​ให้​เขา​เหล่า​นั้น​เชื่อ​ใน​พระ​เยซู โดย​อ้าง​ถึง​หมวด​กฎ​บัญญัติ​ของ​โมเสส และ​จาก​หมวด​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า
  • โยชูวา 1:7 - เพียง​แต่​จง​เข้มแข็ง​และ​กล้าหาญ​ให้​มาก​เถิด จง​ระมัด​ระวัง​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​ทุก​ข้อ​ที่​โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​บัญชา​เจ้า​ไว้ อย่า​หันเห​ไป​จาก​การ​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ เพื่อ​เจ้า​จะ​ประสบ​ความ​สำเร็จ ไม่​ว่า​จะ​ไป​ที่​ไหน​ก็​ตาม
  • โยชูวา 1:8 - จง​กล่าว​เรื่อง​หนังสือ​กฎ​บัญญัติ​ฉบับ​นี้​เป็น​ประจำ จง​ใคร่ครวญ​ถึง​ทุก​เช้า​ค่ำ เพื่อ​เจ้า​จะ​ระมัด​ระวัง​ปฏิบัติ​ตาม​ทุก​ข้อ​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​นั้น เพราะ​เมื่อ​เป็น​เช่น​นั้น เจ้า​จะ​บรรลุ​ถึง​วิถี​ทาง​ที่​เจริญ​สู่​ความ​สำเร็จ
  • เนหะมีย์ 8:7 - และ​บรรดา​ชาว​เลวี​คือ เยชูอา บานี เชเรบิยาห์ ยามีน อักขูบ ชับเบธัย โฮดียาห์ มาอาเสยาห์ เคลิทา อาซาริยาห์ โยซาบาด ฮานาน และ​เปลายาห์ ก็​ช่วย​อธิบาย​ให้​ประชาชน​เข้าใจ​กฎ​บัญญัติ ขณะ​ที่​ประชาชน​ยัง​ยืน​อยู่​ที่​นั่น
  • 1 เปโตร 4:11 - ถ้า​ผู้​ใด​จะ​พูด ก็​ให้​พูด​เสมือน​เป็น​คำ​ที่​มา​จาก​พระ​เจ้า ถ้า​ผู้​ใด​รับใช้​ก็​ควร​ปฏิบัติ​ด้วย​พลัง​ซึ่ง​พระ​เจ้า​ให้ เพื่อ​ว่า​ใน​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​กระทำ​ไป พระ​เจ้า​จะ​ได้​รับ​การ​สรรเสริญ​โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์ ขอ​พระ​บารมี​และ​อานุภาพ​จง​มี​แด่​พระ​องค์​ชั่วนิรันดร์​กาล​เถิด อาเมน
  • โรม 3:2 - มี​ประโยชน์​มาก​ทุก​ด้าน ประการ​แรก​ชาวยิว​เป็น​ผู้​ได้​รับ​มอบ​ให้​อารักขา​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า
  • มัทธิว 15:2 - “ทำไม​บรรดา​สาวก​ของ​ท่าน​ละเมิด​ประเพณี​นิยม​ของ​บรรพบุรุษ พวก​เขา​ไม่​ล้าง​มือ​เวลา​รับประทาน​อาหาร”
  • มัทธิว 15:3 - พระ​องค์​กล่าว​ตอบ​ว่า “แล้ว​ทำไม​พวก​ท่าน​จึง​ละเมิด​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า​เพื่อ​เห็นแก่​ประเพณี​นิยม​ของ​ท่าน​เอง
  • มัทธิว 15:4 - พระ​เจ้า​กล่าว​ว่า ‘จง​ให้​เกียรติ​บิดา​มารดา​ของ​เจ้า’ และ ‘คน​ที่​พูด​ว่าร้าย​บิดา​มารดา ก็​ให้​เขา​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย’
  • มัทธิว 15:5 - แต่​พวก​ท่าน​พูด​ว่า ‘ถ้า​ผู้​ใด​พูด​กับ​บิดา​หรือ​มารดา​ว่า “สิ่งของ​ของ​เรา​ที่​จะ​ช่วยเหลือ​ท่าน​ได้​นั้น ได้​มอบ​ให้​แด่​พระ​เจ้า​แล้ว”
  • มัทธิว 15:6 - ดังนั้น​เขา​ไม่​จำเป็น​ต้อง​ให้​เกียรติ​บิดา​หรือ​มารดา​ของ​เขา’ ซึ่ง​เป็น​อันว่า​พวก​ท่าน​ยกเลิก​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​เพื่อ​เห็นแก่​ประเพณี​นิยม​ของ​ท่าน
  • มัทธิว 15:7 - พวก​ท่าน​เป็น​คน​หน้าไหว้​หลังหลอก อิสยาห์​ได้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ถึง​พวก​ท่าน​ถูกต้อง​แล้ว​ว่า
  • มัทธิว 15:8 - ‘คน​เหล่า​นี้​ให้​เกียรติ​เรา​เพียง​แค่​ปาก แต่​ใจ​ของ​เขา​ห่าง​ไกล​จาก​เรา
  • มัทธิว 15:9 - พวก​เขา​กราบ​นมัสการ​เรา​โดย​ไร้​ประโยชน์ เขา​สอน​กฎเกณฑ์​ของ​มนุษย์ เสมือน​ว่า​เป็น​คำ​สั่งสอน​ของ​พระ​เจ้า’”
  • มัทธิว 28:19 - ดังนั้น จง​ออกไป​นำ​ให้​ชน​ทุก​ชาติ​มา​เป็น​สาวก​ของ​เรา ให้​บัพติศมา​แก่​พวก​เขา​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​บิดา พระ​บุตร และ​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์
  • มัทธิว 28:20 - สอน​ให้​เขา​ปฏิบัติ​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​สั่ง​พวก​เจ้า​ไว้​ทั้งสิ้น พวก​เจ้า​มั่นใจ​ได้​ว่า เรา​อยู่​กับ​พวก​เจ้า​เสมอ​จนกว่า​จะ​สิ้น​ยุค​นี้”
  • ยอห์น 5:39 - ท่าน​ค้นหา​ใน​พระ​คัมภีร์​เพราะ​คิด​ว่า​จะ​มี​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์​ใน​นั้น แต่​พระ​คัมภีร์​นั้น​เอง​ที่​ยืนยัน​ถึง​เรา
  • กิจการของอัครทูต 8:40 - ฟีลิป​ไป​ปรากฏ​ตัว​ที่​เมือง​อาโซทัส แล้ว​เดิน​ทาง​เรื่อย​ไป​เพื่อ​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​ทั่ว​ทุก​เมือง​จน​ถึง​เมือง​ซีซารียา
  • กิจการของอัครทูต 15:21 - เพราะ​เหตุ​ว่า​ตั้งแต่​สมัย​โบราณ​มา ใน​ทุก​เมือง​มี​ผู้​ประกาศ​เรื่อง​ที่​โมเสส​ได้​เขียน​ไว้ และ​มี​การ​อ่าน​กัน​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​ทุกๆ วัน​สะบาโต”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 31:11 - เมื่อ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​มา​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ใน​สถาน​ที่​ซึ่ง​พระ​องค์​จะ​เลือก ท่าน​จง​อ่าน​กฎ​บัญญัติ​นี้​ให้​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ฟัง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 31:12 - ให้​ประชาชน​ชาย​และ​หญิง เด็กๆ และ​คน​ต่าง​ด้าว​ที่​อยู่​ใน​เมือง​ของ​ท่าน​มา เพื่อ​ให้​พวก​เขา​ได้ยิน​และ​รู้จัก​เกรงกลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​จง​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​นี้​ทุก​ประการ​ด้วย​ความ​ระมัด​ระวัง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 31:13 - และ​บรรดา​บุตร​ของ​พวก​เขา​ที่​ไม่​รู้​กฎ​บัญญัติ​นี้​จะ​ได้ยิน​และ​รู้จัก​เกรงกลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน ตราบ​เท่า​ที่​ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ที่​ท่าน​กำลัง​จะ​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน​ไป​ยึดครอง”
  • 2 พงศาวดาร 35:3 - และ​ท่าน​บอก​ชาว​เลวี​ผู้​สอน​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง และ​เป็น​ผู้​ที่​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “จง​วาง​หีบ​บริสุทธิ์​ใน​พระ​ตำหนัก​ที่​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ดาวิด​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​สร้าง​ขึ้น พวก​ท่าน​ไม่​จำเป็น​ต้อง​แบก​หีบ​ไว้​บน​บ่า​ของ​ท่าน บัดนี้​จง​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​รับใช้​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:4 - จง​ฟัง​เถิด อิสราเอล​เอ๋ย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แต่​เพียง​ผู้​เดียว
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:5 - และ​จง​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ สุด​ดวง​จิต และ​สุด​กำลัง​ของ​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:6 - ให้​บัญญัติ​ที่​เรา​บัญชา​พวก​ท่าน​ใน​วัน​นี้​อยู่​ใน​ใจ​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:7 - ท่าน​จง​สั่งสอน​สิ่ง​เหล่า​นี้​กับ​ลูกๆ ด้วย​ความ​พากเพียร และ​จง​พูด​ถึง​ไม่​ว่า​จะ​เป็น​เวลา​นั่ง​อยู่​ใน​บ้าน หรือ​เดิน​ไป​ไหน​มา​ไหน และ​ไม่​ว่า​จะ​เป็น​เวลา​หลับ​หรือ​ตื่น​ก็​ตาม
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:8 - ท่าน​จง​ผูก​ติด​ไว้​เป็น​ดั่ง​เครื่อง​หมาย​ที่​มือ​ของ​ท่าน และ​เป็น​เครื่อง​เตือน​ใจ​ที่​หน้าผาก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:9 - และ​ท่าน​จง​เขียน​ไว้​ที่​วงกบ​ประตู​บ้าน​ท่าน​และ​ที่​ประตู​เมือง
  • กิจการของอัครทูต 13:15 - หลัง​จาก​ที่​ได้​อ่าน​จาก​หมวด​กฎ​บัญญัติ​และ​หมวด​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​แล้ว บรรดา​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​ศาลา​ที่​ประชุม​ได้​ใช้​ให้​คน​มา​บอก​ว่า “พี่​น้อง​เอ๋ย ถ้า​ท่าน​มี​เรื่อง​ชื่น​ชู​จิตใจ​ผู้​คน​ก็​กรุณา​พูด​เถิด”
  • ยอห์น 5:46 - ถ้า​พวก​ท่าน​เชื่อ​ใน​โมเสส​แล้ว ท่าน​ก็​จะ​เชื่อ​ใน​เรา เพราะ​โมเสส​เคย​เขียน​ไว้​เกี่ยว​กับ​เรา
  • ลูกา 4:17 - พระ​คัมภีร์​ที่​ยื่น​ให้​แก่​พระ​องค์​คือ​ฉบับ​ที่​อิสยาห์​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​บันทึก​ไว้ พระ​องค์​จึง​คลี่​พระ​คัมภีร์​ออก พบ​ตอน​ที่​เขียน​ว่า
  • ลูกา 4:18 - “พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​เรา เพราะ​ว่า​พระ​องค์​เจิม​เรา เพื่อ​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​ให้​แก่​ผู้​ยากไร้ พระ​องค์​ส่ง​เรา​มา​ประกาศ​กับ​นักโทษ เพื่อ​ให้​ได้​รับ​การ​ปลดปล่อย คน​ตา​บอด​จะ​มอง​เห็น และ​เพื่อ​ปลดปล่อย​ผู้​ที่​ถูก​บีบ​บังคับ​ไป​สู่​อิสระ
  • ลูกา 4:19 - เพื่อ​ประกาศ​ปี​ที่​โปรดปราน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • มัทธิว 10:23 - เมื่อใด​ก็​ตามที่​พวก​เขา​กดขี่​ข่มเหง​พวก​เจ้า​ใน​เมือง​นี้ จง​หนี​ไป​ยัง​เมือง​อื่น เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า เจ้า​จะ​ไป​ไม่​ได้​ทั่ว​ทุก​เมือง​ใน​อิสราเอล​ก่อน​บุตรมนุษย์​จะ​มา
  • อิสยาห์ 8:20 - ใน​เรื่อง​กฎ​บัญญัติ​และ​เรื่อง​คำ​พยาน ถ้า​พวก​เขา​ไม่​พูด​ด้วย​คำ​เช่น​นี้ ก็​เป็น​เพราะ​ว่า พวก​เขา​ไม่​มี​แสง​แห่ง​รุ่ง​อรุณ
  • มัทธิว 11:1 - หลัง​จาก​พระ​เยซู​ได้​สั่ง​สาวก​ทั้ง​สิบ​สอง​ของ​พระ​องค์​แล้ว พระ​องค์​ก็​ออกไป​จาก​ที่นั่น​เพื่อ​สอน​และ​ประกาศ​ตาม​เมือง​ต่างๆ ใน​แคว้น​กาลิลี
圣经
资源
计划
奉献