逐节对照
- New International Version - The Lord was with Jehoshaphat because he followed the ways of his father David before him. He did not consult the Baals
- 新标点和合本 - 耶和华与约沙法同在;因为他行他祖大卫初行的道,不寻求巴力,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华与约沙法同在,因为他行他祖先大卫 从前所行的道,不去寻求诸巴力,
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华与约沙法同在,因为他行他祖先大卫 从前所行的道,不去寻求诸巴力,
- 当代译本 - 耶和华与约沙法同在,因为他效法他祖先大卫起初所行的,没有寻求巴力,
- 圣经新译本 - 耶和华和约沙法同在,因为他遵行了他祖先大卫最初所行的道路,没有寻求巴力。
- 中文标准译本 - 耶和华与约沙法同在,因为他走他先祖大卫先前的道路。他不寻求巴力,
- 现代标点和合本 - 耶和华与约沙法同在,因为他行他祖大卫初行的道,不寻求巴力,
- 和合本(拼音版) - 耶和华与约沙法同在,因为他行他祖大卫初行的道,不寻求巴力,
- New International Reader's Version - The Lord was with Jehoshaphat. That’s because he lived the way King David had lived. He didn’t ask for advice from the gods that were named Baal.
- English Standard Version - The Lord was with Jehoshaphat, because he walked in the earlier ways of his father David. He did not seek the Baals,
- New Living Translation - The Lord was with Jehoshaphat because he followed the example of his father’s early years and did not worship the images of Baal.
- Christian Standard Bible - Now the Lord was with Jehoshaphat because he walked in the former ways of his ancestor David. He did not seek the Baals
- New American Standard Bible - And the Lord was with Jehoshaphat because he followed the example of his father David’s earlier days and did not seek the Baals,
- New King James Version - Now the Lord was with Jehoshaphat, because he walked in the former ways of his father David; he did not seek the Baals,
- Amplified Bible - The Lord was with Jehoshaphat because he followed the example of his father (ancestor) David. He did not seek [to follow] the Baals [the false gods],
- American Standard Version - And Jehovah was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baalim,
- King James Version - And the Lord was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim;
- New English Translation - The Lord was with Jehoshaphat because he followed in his ancestor David’s footsteps at the beginning of his reign. He did not seek the Baals,
- World English Bible - Yahweh was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and didn’t seek the Baals,
- 新標點和合本 - 耶和華與約沙法同在;因為他行他祖大衛初行的道,不尋求巴力,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華與約沙法同在,因為他行他祖先大衛 從前所行的道,不去尋求諸巴力,
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華與約沙法同在,因為他行他祖先大衛 從前所行的道,不去尋求諸巴力,
- 當代譯本 - 耶和華與約沙法同在,因為他效法他祖先大衛起初所行的,沒有尋求巴力,
- 聖經新譯本 - 耶和華和約沙法同在,因為他遵行了他祖先大衛最初所行的道路,沒有尋求巴力。
- 呂振中譯本 - 永恆主和 約沙法 同在,因為他行了他父親 初行的道路,不尋求眾 巴力 ,
- 中文標準譯本 - 耶和華與約沙法同在,因為他走他先祖大衛先前的道路。他不尋求巴力,
- 現代標點和合本 - 耶和華與約沙法同在,因為他行他祖大衛初行的道,不尋求巴力,
- 文理和合譯本 - 耶和華偕之、緣循厥祖大衛始初之道、不求巴力、
- 文理委辦譯本 - 約沙法效祖大闢善行、宗事上帝、遵從厥命、不蹈以色列族之愆尤、而崇巴力、故蒙耶和華祐。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主祐 約沙法 、因行其祖 大衛 昔所行之道、不尋求 巴力 、
- Nueva Versión Internacional - El Señor estuvo con Josafat porque siguió el ejemplo inicial de su padre, pues no buscó a los baales,
- 현대인의 성경 - 여호사밧이 자기 아버지의 처음 행위를 본받아 우상을 섬기지 않았으므로 여호와께서 그와 함께하셨다.
- Новый Русский Перевод - Господь был с Иосафатом, потому что в свои ранние годы он следовал путям своего предка Давида. Он не вопрошал Баалов ,
- Восточный перевод - Вечный был с Иосафатом, потому что в свои ранние годы он следовал путям своего предка Давуда. Он не вопрошал статуи Баала ,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный был с Иосафатом, потому что в свои ранние годы он следовал путям своего предка Давуда. Он не вопрошал статуи Баала ,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный был с Иосафатом, потому что в свои ранние годы он следовал путям своего предка Довуда. Он не вопрошал статуи Баала ,
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel fut avec Josaphat parce qu’il suivait, dans la première partie de sa vie, l’exemple laissé par son ancêtre David, et qu’il ne s’attacha pas aux Baals.
- リビングバイブル - ヨシャパテは、彼の父祖のかつての正しい生き方にならって偶像を拝まなかったので、主は彼とともにいました。
- Nova Versão Internacional - O Senhor esteve com Josafá porque, em seus primeiros anos, ele andou nos caminhos que seu predecessor Davi tinha seguido. Não consultou os baalins,
- Hoffnung für alle - Der Herr stand Joschafat bei, weil er dem Vorbild von David folgte und keine anderen Götter verehrte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phù hộ Giô-sa-phát vì vua theo đúng đường lối đầu tiên của Đa-vít, tổ phụ mình, không chịu thờ các thần Ba-anh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับเยโฮชาฟัท เพราะในตอนต้นรัชกาล เยโฮชาฟัททรงเจริญรอยตามดาวิดผู้เป็นบรรพบุรุษ ไม่ได้นมัสการพระบาอัล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับเยโฮชาฟัท เพราะท่านดำเนินชีวิตในระยะแรกตามแบบอย่างของดาวิดบรรพบุรุษของท่าน ท่านไม่ได้หันไปเชื่อเทพเจ้าบาอัล
交叉引用
- 2 Kings 14:3 - He did what was right in the eyes of the Lord, but not as his father David had done. In everything he followed the example of his father Joash.
- 2 Chronicles 14:11 - Then Asa called to the Lord his God and said, “Lord, there is no one like you to help the powerless against the mighty. Help us, Lord our God, for we rely on you, and in your name we have come against this vast army. Lord, you are our God; do not let mere mortals prevail against you.”
- 2 Kings 16:2 - Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. Unlike David his father, he did not do what was right in the eyes of the Lord his God.
- Judges 2:18 - Whenever the Lord raised up a judge for them, he was with the judge and saved them out of the hands of their enemies as long as the judge lived; for the Lord relented because of their groaning under those who oppressed and afflicted them.
- 1 Kings 15:3 - He committed all the sins his father had done before him; his heart was not fully devoted to the Lord his God, as the heart of David his forefather had been.
- 1 Kings 15:4 - Nevertheless, for David’s sake the Lord his God gave him a lamp in Jerusalem by raising up a son to succeed him and by making Jerusalem strong.
- Genesis 39:21 - the Lord was with him; he showed him kindness and granted him favor in the eyes of the prison warden.
- Judges 8:33 - No sooner had Gideon died than the Israelites again prostituted themselves to the Baals. They set up Baal-Berith as their god
- Judges 2:11 - Then the Israelites did evil in the eyes of the Lord and served the Baals.
- Genesis 39:2 - The Lord was with Joseph so that he prospered, and he lived in the house of his Egyptian master.
- Genesis 39:3 - When his master saw that the Lord was with him and that the Lord gave him success in everything he did,
- 2 Chronicles 14:2 - Asa did what was good and right in the eyes of the Lord his God.
- 2 Chronicles 14:3 - He removed the foreign altars and the high places, smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles.
- 2 Chronicles 14:4 - He commanded Judah to seek the Lord, the God of their ancestors, and to obey his laws and commands.
- 2 Chronicles 14:5 - He removed the high places and incense altars in every town in Judah, and the kingdom was at peace under him.
- Exodus 3:12 - And God said, “I will be with you. And this will be the sign to you that it is I who have sent you: When you have brought the people out of Egypt, you will worship God on this mountain.”
- Isaiah 8:10 - Devise your strategy, but it will be thwarted; propose your plan, but it will not stand, for God is with us.
- 2 Chronicles 15:8 - When Asa heard these words and the prophecy of Azariah son of Oded the prophet, he took courage. He removed the detestable idols from the whole land of Judah and Benjamin and from the towns he had captured in the hills of Ephraim. He repaired the altar of the Lord that was in front of the portico of the Lord’s temple.
- 2 Chronicles 15:9 - Then he assembled all Judah and Benjamin and the people from Ephraim, Manasseh and Simeon who had settled among them, for large numbers had come over to him from Israel when they saw that the Lord his God was with him.
- 2 Chronicles 15:10 - They assembled at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa’s reign.
- 2 Chronicles 15:11 - At that time they sacrificed to the Lord seven hundred head of cattle and seven thousand sheep and goats from the plunder they had brought back.
- 2 Chronicles 15:12 - They entered into a covenant to seek the Lord, the God of their ancestors, with all their heart and soul.
- 2 Chronicles 15:13 - All who would not seek the Lord, the God of Israel, were to be put to death, whether small or great, man or woman.
- Psalm 46:11 - The Lord Almighty is with us; the God of Jacob is our fortress.
- Matthew 18:20 - For where two or three gather in my name, there am I with them.”
- Psalm 46:7 - The Lord Almighty is with us; the God of Jacob is our fortress.
- Jeremiah 2:23 - “How can you say, ‘I am not defiled; I have not run after the Baals’? See how you behaved in the valley; consider what you have done. You are a swift she-camel running here and there,
- 2 Timothy 4:22 - The Lord be with your spirit. Grace be with you all.
- Joshua 1:9 - Have I not commanded you? Be strong and courageous. Do not be afraid; do not be discouraged, for the Lord your God will be with you wherever you go.”
- Psalm 132:1 - Lord, remember David and all his self-denial.
- Psalm 132:2 - He swore an oath to the Lord, he made a vow to the Mighty One of Jacob:
- Psalm 132:3 - “I will not enter my house or go to my bed,
- Psalm 132:4 - I will allow no sleep to my eyes or slumber to my eyelids,
- Psalm 132:5 - till I find a place for the Lord, a dwelling for the Mighty One of Jacob.”
- Joshua 1:5 - No one will be able to stand against you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you; I will never leave you nor forsake you.
- Matthew 28:20 - and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age.”
- 2 Kings 18:3 - He did what was right in the eyes of the Lord, just as his father David had done.
- 2 Samuel 8:15 - David reigned over all Israel, doing what was just and right for all his people.
- Matthew 1:23 - “The virgin will conceive and give birth to a son, and they will call him Immanuel” (which means “God with us”).
- Exodus 4:12 - Now go; I will help you speak and will teach you what to say.”
- 2 Chronicles 15:2 - He went out to meet Asa and said to him, “Listen to me, Asa and all Judah and Benjamin. The Lord is with you when you are with him. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will forsake you.
- 2 Samuel 5:10 - And he became more and more powerful, because the Lord God Almighty was with him.
- Judges 6:12 - When the angel of the Lord appeared to Gideon, he said, “The Lord is with you, mighty warrior.”
- 1 Chronicles 22:18 - He said to them, “Is not the Lord your God with you? And has he not granted you rest on every side? For he has given the inhabitants of the land into my hands, and the land is subject to the Lord and to his people.
- 1 Kings 11:6 - So Solomon did evil in the eyes of the Lord; he did not follow the Lord completely, as David his father had done.
- Isaiah 41:10 - So do not fear, for I am with you; do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you and help you; I will uphold you with my righteous right hand.
- 2 Kings 22:2 - He did what was right in the eyes of the Lord and followed completely the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.