Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:18 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - next to him, Jehozabad and one hundred eighty thousand with him equipped for war.
  • 新标点和合本 - 其次是,约萨拔率领预备打仗的十八万。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其次是约萨拔,率领十八万预备打仗的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其次是约萨拔,率领十八万预备打仗的人。
  • 当代译本 - 其次是约萨拔,率领武装好的军兵十八万。
  • 圣经新译本 - 在以利雅大底下是约萨拔,率领常备军十八万。
  • 中文标准译本 - 其次是约撒巴,带领武装队伍十八万。
  • 现代标点和合本 - 其次是约萨拔,率领预备打仗的十八万。
  • 和合本(拼音版) - 其次是约萨拔,率领预备打仗的十八万。
  • New International Version - next, Jehozabad, with 180,000 men armed for battle.
  • New International Reader's Version - Another was Jehozabad. He commanded 180,000 men. They were prepared for battle.
  • English Standard Version - and next to him Jehozabad with 180,000 armed for war.
  • New Living Translation - Next in command was Jehozabad, who commanded 180,000 armed men.
  • New American Standard Bible - and next to him Jehozabad, and with him 180,000 equipped for war.
  • New King James Version - and next to him was Jehozabad, and with him one hundred and eighty thousand prepared for war.
  • Amplified Bible - and next to him was Jehozabad, and with him 180,000 armed and ready for military service.
  • American Standard Version - and next to him Jehozabad, and with him a hundred and fourscore thousand ready prepared for war.
  • King James Version - And next him was Jehozabad, and with him an hundred and fourscore thousand ready prepared for the war.
  • New English Translation - and Jehozabad led 180,000 trained warriors.
  • World English Bible - and next to him Jehozabad, and with him one hundred eighty thousand ready and prepared for war.
  • 新標點和合本 - 其次是,約薩拔率領預備打仗的-十八萬。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其次是約薩拔,率領十八萬預備打仗的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其次是約薩拔,率領十八萬預備打仗的人。
  • 當代譯本 - 其次是約薩拔,率領武裝好的軍兵十八萬。
  • 聖經新譯本 - 在以利雅大底下是約薩拔,率領常備軍十八萬。
  • 呂振中譯本 - 其次是 約薩拔 ,跟隨他的有武裝好好、準備着打仗的人十八萬。
  • 中文標準譯本 - 其次是約撒巴,帶領武裝隊伍十八萬。
  • 現代標點和合本 - 其次是約薩拔,率領預備打仗的十八萬。
  • 文理和合譯本 - 其次、約薩拔、率備戰者十八萬、
  • 文理委辦譯本 - 其次約薩八、率戰卒十八萬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其次 約薩拔 率備戰者十八萬人、
  • Nueva Versión Internacional - Le seguía Jozabad, al frente de ciento ochenta mil soldados adiestrados para la guerra.
  • 현대인의 성경 - 잘 무장된 기동대원 18만 명을 거느린 여호사밧이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - за ним – Иегозавад со 180 000 людей, вооруженных для битвы.
  • Восточный перевод - за ним – Иехозавад со 180 000 людей, вооружённых для битвы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - за ним – Иехозавад со 180 000 людей, вооружённых для битвы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - за ним – Иехозавад со 180 000 людей, вооружённых для битвы.
  • La Bible du Semeur 2015 - à ses côtés Yehozabad qui commandait 180 000 hommes équipés pour la guerre.
  • リビングバイブル - エルヤダに続く指揮官はエホザバデで、その下に十八万の兵がいました。
  • Nova Versão Internacional - Jeozabade, com 180.000 homens armados para a batalha.
  • Hoffnung für alle - Ihm zur Seite stand Josabad, der den Befehl über 180.000 gut ausgerüstete Soldaten hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kế đến là Giê-hô-sa-bát, chỉ huy 180.000 quân sẵn sàng xuất trận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถัดมาคือเยโฮซาบาดคุมกำลังพล 180,000 คน ถืออาวุธพร้อมทำสงคราม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ต่อ​ไป​คือ เยโฮซาบาด ควบ​คุม 180,000 คน​ที่​ถือ​อาวุธ​พร้อม​สู้​รบ
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - next to him, Jehozabad and one hundred eighty thousand with him equipped for war.
  • 新标点和合本 - 其次是,约萨拔率领预备打仗的十八万。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其次是约萨拔,率领十八万预备打仗的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其次是约萨拔,率领十八万预备打仗的人。
  • 当代译本 - 其次是约萨拔,率领武装好的军兵十八万。
  • 圣经新译本 - 在以利雅大底下是约萨拔,率领常备军十八万。
  • 中文标准译本 - 其次是约撒巴,带领武装队伍十八万。
  • 现代标点和合本 - 其次是约萨拔,率领预备打仗的十八万。
  • 和合本(拼音版) - 其次是约萨拔,率领预备打仗的十八万。
  • New International Version - next, Jehozabad, with 180,000 men armed for battle.
  • New International Reader's Version - Another was Jehozabad. He commanded 180,000 men. They were prepared for battle.
  • English Standard Version - and next to him Jehozabad with 180,000 armed for war.
  • New Living Translation - Next in command was Jehozabad, who commanded 180,000 armed men.
  • New American Standard Bible - and next to him Jehozabad, and with him 180,000 equipped for war.
  • New King James Version - and next to him was Jehozabad, and with him one hundred and eighty thousand prepared for war.
  • Amplified Bible - and next to him was Jehozabad, and with him 180,000 armed and ready for military service.
  • American Standard Version - and next to him Jehozabad, and with him a hundred and fourscore thousand ready prepared for war.
  • King James Version - And next him was Jehozabad, and with him an hundred and fourscore thousand ready prepared for the war.
  • New English Translation - and Jehozabad led 180,000 trained warriors.
  • World English Bible - and next to him Jehozabad, and with him one hundred eighty thousand ready and prepared for war.
  • 新標點和合本 - 其次是,約薩拔率領預備打仗的-十八萬。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其次是約薩拔,率領十八萬預備打仗的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其次是約薩拔,率領十八萬預備打仗的人。
  • 當代譯本 - 其次是約薩拔,率領武裝好的軍兵十八萬。
  • 聖經新譯本 - 在以利雅大底下是約薩拔,率領常備軍十八萬。
  • 呂振中譯本 - 其次是 約薩拔 ,跟隨他的有武裝好好、準備着打仗的人十八萬。
  • 中文標準譯本 - 其次是約撒巴,帶領武裝隊伍十八萬。
  • 現代標點和合本 - 其次是約薩拔,率領預備打仗的十八萬。
  • 文理和合譯本 - 其次、約薩拔、率備戰者十八萬、
  • 文理委辦譯本 - 其次約薩八、率戰卒十八萬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其次 約薩拔 率備戰者十八萬人、
  • Nueva Versión Internacional - Le seguía Jozabad, al frente de ciento ochenta mil soldados adiestrados para la guerra.
  • 현대인의 성경 - 잘 무장된 기동대원 18만 명을 거느린 여호사밧이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - за ним – Иегозавад со 180 000 людей, вооруженных для битвы.
  • Восточный перевод - за ним – Иехозавад со 180 000 людей, вооружённых для битвы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - за ним – Иехозавад со 180 000 людей, вооружённых для битвы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - за ним – Иехозавад со 180 000 людей, вооружённых для битвы.
  • La Bible du Semeur 2015 - à ses côtés Yehozabad qui commandait 180 000 hommes équipés pour la guerre.
  • リビングバイブル - エルヤダに続く指揮官はエホザバデで、その下に十八万の兵がいました。
  • Nova Versão Internacional - Jeozabade, com 180.000 homens armados para a batalha.
  • Hoffnung für alle - Ihm zur Seite stand Josabad, der den Befehl über 180.000 gut ausgerüstete Soldaten hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kế đến là Giê-hô-sa-bát, chỉ huy 180.000 quân sẵn sàng xuất trận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถัดมาคือเยโฮซาบาดคุมกำลังพล 180,000 คน ถืออาวุธพร้อมทำสงคราม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ต่อ​ไป​คือ เยโฮซาบาด ควบ​คุม 180,000 คน​ที่​ถือ​อาวุธ​พร้อม​สู้​รบ
    圣经
    资源
    计划
    奉献