Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:15 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其次是約哈難千夫長,率領二十八萬;
  • 新标点和合本 - 其次是,千夫长约哈难率领大能的勇士二十八万;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其次是约哈难千夫长,率领二十八万;
  • 和合本2010(神版-简体) - 其次是约哈难千夫长,率领二十八万;
  • 当代译本 - 其次是千夫长约哈难,率领军兵二十八万;
  • 圣经新译本 - 在押拿底下,是约哈难军长,率领二十八万人;
  • 中文标准译本 - 其次是将领约哈南,带领二十八万人;
  • 现代标点和合本 - 其次是千夫长约哈难,率领大能的勇士二十八万;
  • 和合本(拼音版) - 其次是千夫长约哈难,率领大能的勇士二十八万;
  • New International Version - next, Jehohanan the commander, with 280,000;
  • New International Reader's Version - Another was Jehohanan. He commanded 280,000.
  • English Standard Version - and next to him Jehohanan the commander, with 280,000;
  • New Living Translation - Next in command was Jehohanan, who commanded 280,000 troops.
  • Christian Standard Bible - next to him, Jehohanan the commander and two hundred eighty thousand with him;
  • New American Standard Bible - and next to him was Johanan the commander, and with him 280,000;
  • New King James Version - and next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and eighty thousand;
  • Amplified Bible - and next to him was Jehohanan the commander, and with him 280,000;
  • American Standard Version - and next to him Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand;
  • King James Version - And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand.
  • New English Translation - Jehochanan the commander led 280,000,
  • World English Bible - and next to him Jehohanan the captain, and with him two hundred eighty thousand;
  • 新標點和合本 - 其次是,千夫長約哈難率領大能的勇士-二十八萬;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其次是約哈難千夫長,率領二十八萬;
  • 當代譯本 - 其次是千夫長約哈難,率領軍兵二十八萬;
  • 聖經新譯本 - 在押拿底下,是約哈難軍長,率領二十八萬人;
  • 呂振中譯本 - 其次是軍長 約哈難 ,跟隨他的有二十八萬人;
  • 中文標準譯本 - 其次是將領約哈南,帶領二十八萬人;
  • 現代標點和合本 - 其次是千夫長約哈難,率領大能的勇士二十八萬;
  • 文理和合譯本 - 其次、軍長約哈難、率二十八萬、
  • 文理委辦譯本 - 其次約哈難率二十八萬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其次軍長 約哈難 、率二十八萬人、
  • Nueva Versión Internacional - Le seguía Johanán, al frente de doscientos ochenta mil soldados;
  • 현대인의 성경 - 부하 28만 명을 거느린 여호하난,
  • Новый Русский Перевод - за ним – военачальник Иоханан с 280 000 людей;
  • Восточный перевод - за ним – военачальник Иоханан с 280 000 людей;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - за ним – военачальник Иоханан с 280 000 людей;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - за ним – военачальник Иоханан с 280 000 людей;
  • La Bible du Semeur 2015 - à ses côtés se trouvait le chef Yohanân qui commandait 280 000 hommes ;
  • Nova Versão Internacional - em seguida, o líder Joanã, com 280.000;
  • Hoffnung für alle - ihm zur Seite standen Johanan, dem 280.000 Mann unterstellt waren,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kế tiếp là Giô-ha-nan chỉ huy 280.000 quân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถัดมาคือแม่ทัพเยโฮฮานันคุมกำลังพล 280,000 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​บังคับ​กองพัน​คน​ต่อ​ไป​คือ เยโฮฮานัน​เป็น​ผู้​ควบ​คุม 280,000 คน
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其次是約哈難千夫長,率領二十八萬;
  • 新标点和合本 - 其次是,千夫长约哈难率领大能的勇士二十八万;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其次是约哈难千夫长,率领二十八万;
  • 和合本2010(神版-简体) - 其次是约哈难千夫长,率领二十八万;
  • 当代译本 - 其次是千夫长约哈难,率领军兵二十八万;
  • 圣经新译本 - 在押拿底下,是约哈难军长,率领二十八万人;
  • 中文标准译本 - 其次是将领约哈南,带领二十八万人;
  • 现代标点和合本 - 其次是千夫长约哈难,率领大能的勇士二十八万;
  • 和合本(拼音版) - 其次是千夫长约哈难,率领大能的勇士二十八万;
  • New International Version - next, Jehohanan the commander, with 280,000;
  • New International Reader's Version - Another was Jehohanan. He commanded 280,000.
  • English Standard Version - and next to him Jehohanan the commander, with 280,000;
  • New Living Translation - Next in command was Jehohanan, who commanded 280,000 troops.
  • Christian Standard Bible - next to him, Jehohanan the commander and two hundred eighty thousand with him;
  • New American Standard Bible - and next to him was Johanan the commander, and with him 280,000;
  • New King James Version - and next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and eighty thousand;
  • Amplified Bible - and next to him was Jehohanan the commander, and with him 280,000;
  • American Standard Version - and next to him Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand;
  • King James Version - And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand.
  • New English Translation - Jehochanan the commander led 280,000,
  • World English Bible - and next to him Jehohanan the captain, and with him two hundred eighty thousand;
  • 新標點和合本 - 其次是,千夫長約哈難率領大能的勇士-二十八萬;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其次是約哈難千夫長,率領二十八萬;
  • 當代譯本 - 其次是千夫長約哈難,率領軍兵二十八萬;
  • 聖經新譯本 - 在押拿底下,是約哈難軍長,率領二十八萬人;
  • 呂振中譯本 - 其次是軍長 約哈難 ,跟隨他的有二十八萬人;
  • 中文標準譯本 - 其次是將領約哈南,帶領二十八萬人;
  • 現代標點和合本 - 其次是千夫長約哈難,率領大能的勇士二十八萬;
  • 文理和合譯本 - 其次、軍長約哈難、率二十八萬、
  • 文理委辦譯本 - 其次約哈難率二十八萬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其次軍長 約哈難 、率二十八萬人、
  • Nueva Versión Internacional - Le seguía Johanán, al frente de doscientos ochenta mil soldados;
  • 현대인의 성경 - 부하 28만 명을 거느린 여호하난,
  • Новый Русский Перевод - за ним – военачальник Иоханан с 280 000 людей;
  • Восточный перевод - за ним – военачальник Иоханан с 280 000 людей;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - за ним – военачальник Иоханан с 280 000 людей;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - за ним – военачальник Иоханан с 280 000 людей;
  • La Bible du Semeur 2015 - à ses côtés se trouvait le chef Yohanân qui commandait 280 000 hommes ;
  • Nova Versão Internacional - em seguida, o líder Joanã, com 280.000;
  • Hoffnung für alle - ihm zur Seite standen Johanan, dem 280.000 Mann unterstellt waren,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kế tiếp là Giô-ha-nan chỉ huy 280.000 quân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถัดมาคือแม่ทัพเยโฮฮานันคุมกำลังพล 280,000 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​บังคับ​กองพัน​คน​ต่อ​ไป​คือ เยโฮฮานัน​เป็น​ผู้​ควบ​คุม 280,000 คน
    圣经
    资源
    计划
    奉献