逐节对照
- King James Version - And they entered into a covenant to seek the Lord God of their fathers with all their heart and with all their soul;
- 新标点和合本 - 他们就立约,要尽心尽性地寻求耶和华他们列祖的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们立约,要尽心尽性寻求耶和华—他们列祖的上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们立约,要尽心尽性寻求耶和华—他们列祖的 神。
- 当代译本 - 他们与他们祖先的上帝耶和华立约,要全心全意地寻求祂。
- 圣经新译本 - 他们也立约,要一心一意寻求耶和华他们列祖的 神。
- 中文标准译本 - 然后他们立约,要全心、全灵寻求耶和华他们祖先的神,
- 现代标点和合本 - 他们就立约,要尽心、尽性地寻求耶和华他们列祖的神,
- 和合本(拼音版) - 他们就立约,要尽心尽性地寻求耶和华他们列祖的上帝;
- New International Version - They entered into a covenant to seek the Lord, the God of their ancestors, with all their heart and soul.
- New International Reader's Version - They made a covenant to obey the Lord, the God of their people. They would obey him with all their heart and soul.
- English Standard Version - And they entered into a covenant to seek the Lord, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul,
- New Living Translation - Then they entered into a covenant to seek the Lord, the God of their ancestors, with all their heart and soul.
- Christian Standard Bible - Then they entered into a covenant to seek the Lord God of their ancestors with all their heart and all their soul.
- New American Standard Bible - They entered into the covenant to seek the Lord God of their fathers with all their heart and soul;
- New King James Version - Then they entered into a covenant to seek the Lord God of their fathers with all their heart and with all their soul;
- Amplified Bible - They entered into a covenant (solemn agreement) to seek the Lord God of their fathers with all their heart and soul;
- American Standard Version - And they entered into the covenant to seek Jehovah, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul;
- New English Translation - They solemnly agreed to seek the Lord God of their ancestors with their whole heart and being.
- World English Bible - They entered into the covenant to seek Yahweh, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul;
- 新標點和合本 - 他們就立約,要盡心盡性地尋求耶和華-他們列祖的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們立約,要盡心盡性尋求耶和華-他們列祖的上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們立約,要盡心盡性尋求耶和華—他們列祖的 神。
- 當代譯本 - 他們與他們祖先的上帝耶和華立約,要全心全意地尋求祂。
- 聖經新譯本 - 他們也立約,要一心一意尋求耶和華他們列祖的 神。
- 呂振中譯本 - 他們入了約,要全心全意尋求永恆主他們列祖的上帝;
- 中文標準譯本 - 然後他們立約,要全心、全靈尋求耶和華他們祖先的神,
- 現代標點和合本 - 他們就立約,要盡心、盡性地尋求耶和華他們列祖的神,
- 文理和合譯本 - 立約、一心一意尋求其列祖之上帝耶和華、
- 文理委辦譯本 - 相約一心一意、宗事列祖之上帝耶和華、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 立約必盡心盡意、尋求主其列祖之天主、
- Nueva Versión Internacional - Luego hicieron un pacto, mediante el cual se comprometieron a buscar de todo corazón y con toda el alma al Señor, Dios de sus antepasados.
- 현대인의 성경 - 그런 다음 그들은 마음과 정성을 다하여 그들 조상의 하나님 여호와만을 섬기기로 서약하고
- Новый Русский Перевод - Они вступили в завет, чтобы всем сердцем и всей душой искать Господа, Бога своих отцов.
- Восточный перевод - Они вступили в соглашение, чтобы всем сердцем и всей душой искать Вечного, Бога своих предков.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они вступили в соглашение, чтобы всем сердцем и всей душой искать Вечного, Бога своих предков.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они вступили в соглашение, чтобы всем сердцем и всей душой искать Вечного, Бога своих предков.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils s’engagèrent par une alliance à s’attacher à l’Eternel, le Dieu de leurs ancêtres, de tout leur cœur et de tout leur être.
- リビングバイブル - そして彼らは、父祖の神、主だけを礼拝するという契約を結び、
- Nova Versão Internacional - Fizeram um acordo de todo o coração e de toda a alma de buscar o Senhor, o Deus dos seus antepassados.
- Hoffnung für alle - Sie erneuerten den Bund, den ihre Vorfahren mit Gott, dem Herrn, geschlossen hatten, und schworen, ihm wieder von ganzem Herzen zu dienen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Toàn dân kết ước hết lòng, hết linh hồn tìm kiếm Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời của tổ phụ mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทำพันธสัญญาที่จะแสวงหาพระยาห์เวห์พระเจ้าของบรรพบุรุษด้วยสุดจิตสุดใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาทั้งหลายทำพันธสัญญาที่จะแสวงหาพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของบรรพบุรุษ ด้วยสุดดวงใจและสุดดวงจิตของพวกเขา
交叉引用
- Deuteronomy 29:12 - That thou shouldest enter into covenant with the Lord thy God, and into his oath, which the Lord thy God maketh with thee this day:
- Deuteronomy 10:12 - And now, Israel, what doth the Lord thy God require of thee, but to fear the Lord thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve the Lord thy God with all thy heart and with all thy soul,
- 2 Chronicles 15:4 - But when they in their trouble did turn unto the Lord God of Israel, and sought him, he was found of them.
- 2 Corinthians 8:5 - And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.
- Deuteronomy 29:1 - These are the words of the covenant, which the Lord commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, beside the covenant which he made with them in Horeb.
- Jeremiah 29:12 - Then shall ye call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you.
- Jeremiah 29:13 - And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart.
- Deuteronomy 4:29 - But if from thence thou shalt seek the Lord thy God, thou shalt find him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul.
- Jeremiah 50:5 - They shall ask the way to Zion with their faces thitherward, saying, Come, and let us join ourselves to the Lord in a perpetual covenant that shall not be forgotten.
- 2 Chronicles 34:31 - And the king stood in his place, and made a covenant before the Lord, to walk after the Lord, and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and with all his soul, to perform the words of the covenant which are written in this book.
- 2 Chronicles 34:32 - And he caused all that were present in Jerusalem and Benjamin to stand to it. And the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.
- Acts 24:14 - But this I confess unto thee, that after the way which they call heresy, so worship I the God of my fathers, believing all things which are written in the law and in the prophets:
- 1 Kings 8:48 - And so return unto thee with all their heart, and with all their soul, in the land of their enemies, which led them away captive, and pray unto thee toward their land, which thou gavest unto their fathers, the city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name:
- Nehemiah 9:38 - And because of all this we make a sure covenant, and write it; and our princes, Levites, and priests, seal unto it.
- 2 Kings 23:3 - And the king stood by a pillar, and made a covenant before the Lord, to walk after the Lord, and to keep his commandments and his testimonies and his statutes with all their heart and all their soul, to perform the words of this covenant that were written in this book. And all the people stood to the covenant.
- Nehemiah 10:29 - They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the Lord our Lord, and his judgments and his statutes;
- 2 Chronicles 29:10 - Now it is in mine heart to make a covenant with the Lord God of Israel, that his fierce wrath may turn away from us.
- 2 Chronicles 23:16 - And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the Lord's people.