逐节对照
- New International Reader's Version - He built up the cities of Judah that had high walls around them. The land was at peace. No one was at war with Asa during those years. That’s because the Lord gave him peace and rest.
- 新标点和合本 - 又在犹大建造了几座坚固城。国中太平数年,没有战争,因为耶和华赐他平安。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他在犹大建造了几座坚固城。那些年间,国中太平,没有战争,因为耶和华赐他平安。
- 和合本2010(神版-简体) - 他在犹大建造了几座坚固城。那些年间,国中太平,没有战争,因为耶和华赐他平安。
- 当代译本 - 他还在犹大修筑坚城,那些年国中太平,没有战事,因为耶和华赐他平安。
- 圣经新译本 - 他又在犹大建造了几座设防城,因为国中太平,多年没有战争,耶和华使他享受安宁。
- 中文标准译本 - 他还在犹大建造防御的城镇,因为国中太平;那些年间没有人与他打仗,因为耶和华使他得享安息。
- 现代标点和合本 - 又在犹大建造了几座坚固城。国中太平数年,没有战争,因为耶和华赐他平安。
- 和合本(拼音版) - 又在犹大建造了几座坚固城,国中太平数年,没有战争,因为耶和华赐他平安。
- New International Version - He built up the fortified cities of Judah, since the land was at peace. No one was at war with him during those years, for the Lord gave him rest.
- English Standard Version - He built fortified cities in Judah, for the land had rest. He had no war in those years, for the Lord gave him peace.
- New Living Translation - During those peaceful years, he was able to build up the fortified towns throughout Judah. No one tried to make war against him at this time, for the Lord was giving him rest from his enemies.
- Christian Standard Bible - Because the land experienced peace, Asa built fortified cities in Judah. No one made war with him in those days because the Lord gave him rest.
- New American Standard Bible - He built fortified cities in Judah, since the land was undisturbed, and there was no one at war with him during those years, because the Lord had given him rest.
- New King James Version - And he built fortified cities in Judah, for the land had rest; he had no war in those years, because the Lord had given him rest.
- Amplified Bible - He built fortified cities in Judah, since the land was at rest, and there was no one at war with him in those years, because the Lord had given him rest.
- American Standard Version - And he built fortified cities in Judah; for the land was quiet, and he had no war in those years, because Jehovah had given him rest.
- King James Version - And he built fenced cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the Lord had given him rest.
- New English Translation - He built fortified cities throughout Judah, for the land was at rest and there was no war during those years; the Lord gave him peace.
- World English Bible - He built fortified cities in Judah; for the land was quiet, and he had no war in those years, because Yahweh had given him rest.
- 新標點和合本 - 又在猶大建造了幾座堅固城。國中太平數年,沒有戰爭,因為耶和華賜他平安。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在猶大建造了幾座堅固城。那些年間,國中太平,沒有戰爭,因為耶和華賜他平安。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他在猶大建造了幾座堅固城。那些年間,國中太平,沒有戰爭,因為耶和華賜他平安。
- 當代譯本 - 他還在猶大修築堅城,那些年國中太平,沒有戰事,因為耶和華賜他平安。
- 聖經新譯本 - 他又在猶大建造了幾座設防城,因為國中太平,多年沒有戰爭,耶和華使他享受安寧。
- 呂振中譯本 - 他又在 猶大 建造了幾座堡障城;因為地方太平,這些年之中都沒有戰事,是因為永恆主使他得享平靜。
- 中文標準譯本 - 他還在猶大建造防御的城鎮,因為國中太平;那些年間沒有人與他打仗,因為耶和華使他得享安息。
- 現代標點和合本 - 又在猶大建造了幾座堅固城。國中太平數年,沒有戰爭,因為耶和華賜他平安。
- 文理和合譯本 - 於猶大建堅城、其地平靖、數年息戰、蓋耶和華錫以綏安、
- 文理委辦譯本 - 築城猶大地、耶和華既賜平康、干戈漸息。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 猶大 建數保障之邑、主賜之平康、使其國於此數年無戰、
- Nueva Versión Internacional - Asá construyó en Judá ciudades fortificadas, pues durante esos años el Señor le dio descanso, y el país disfrutó de paz y no estuvo en guerra con nadie.
- 현대인의 성경 - 그리고 그 땅에는 여러 해 동안 전쟁이 없었으므로 아사는 이 기간에 유다의 성들을 요새화할 수 있었다.
- Новый Русский Перевод - Пока в стране был мир, он построил в Иудее укрепленные города. Никто не воевал с ним в эти годы, потому что Господь даровал ему мир.
- Восточный перевод - Пока в стране был мир, он построил в Иудее укреплённые города. Никто не воевал с ним в эти годы, потому что Вечный даровал ему мир.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пока в стране был мир, он построил в Иудее укреплённые города. Никто не воевал с ним в эти годы, потому что Вечный даровал ему мир.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пока в стране был мир, он построил в Иудее укреплённые города. Никто не воевал с ним в эти годы, потому что Вечный даровал ему мир.
- La Bible du Semeur 2015 - Il déclara donc aux Judéens : Bâtissons ces villes et entourons-les de murailles jalonnées de tours et de portes à verrous pendant que nous sommes maîtres du pays, puisque nous avons cherché à faire la volonté de l’Eternel, notre Dieu. Parce que nous sommes attachés à lui, il nous a accordé la paix sur toutes nos frontières. Ils se mirent donc à bâtir et réussirent cette entreprise.
- リビングバイブル - こうしてユダに、城壁のある防備の町々を築くことが可能になりました。
- Nova Versão Internacional - Também construiu cidades fortificadas em Judá, aproveitando esse período de paz. Ninguém entrou em guerra contra ele durante aqueles anos, pois o Senhor lhe deu descanso.
- Hoffnung für alle - Er sagte zu den Bewohnern von Juda: »Jetzt ist die beste Gelegenheit, unsere Städte zu befestigen! Lasst uns Stadtmauern und Türme bauen und sie mit Toren und starken Riegeln versehen! Denn noch haben wir in unserem Land freie Hand. Weil wir nach dem Herrn, unserem Gott, gefragt haben, darum hat er uns nun ringsum Frieden geschenkt.« So begann man mit dem Ausbau der Städte und konnte die Arbeiten ungehindert abschließen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong thời kỳ hòa bình đó, Chúa Hằng Hữu cho vua được nghỉ ngơi và lo kiến thiết các thành trong xứ Giu-đa có công sự phòng thủ kiên cố.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ได้ทรงสร้างเมืองป้อมปราการต่างๆ ของยูดาห์เพราะแผ่นดินสงบสุข ไม่มีข้าศึกมาสู้รบในช่วงนั้น เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานการพักสงบแก่พระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านสร้างเมืองต่างๆ ที่มีการคุ้มกันอย่างแข็งแกร่งในยูดาห์ ในขณะที่แผ่นดินได้หยุดพัก ท่านไม่ต้องทำศึกสงครามในระหว่างนั้น เพราะพระผู้เป็นเจ้าให้ท่านได้รับความสงบ
交叉引用
- Judges 3:30 - That day Moab was brought under the rule of Israel. So the land was at peace for 80 years.
- Joshua 23:1 - A long time had passed. The Lord had given Israel peace and rest from all their enemies around them. By that time Joshua was very old.
- Psalm 46:9 - He makes wars stop from one end of the earth to the other. He breaks every bow. He snaps every spear. He burns every shield with fire.
- Judges 5:31 - “Lord, may all your enemies be destroyed. But may all who love you be like the morning sun. May they be like the sun when it shines the brightest.” So the land was at peace for 40 years.
- 1 Kings 5:4 - But now the Lord my God has given me peace and rest on every side. We don’t have any enemies. And we don’t have any other major problems either.
- 2 Chronicles 8:2 - Solomon rebuilt the villages Hiram had given him. Solomon had Israelites make their homes in them.
- 2 Chronicles 8:3 - Then Solomon went to Hamath Zobah. He captured it.
- 2 Chronicles 8:4 - He also built up Tadmor in the desert. He built up all the cities in Hamath where he could store things.
- 2 Chronicles 8:5 - He rebuilt Upper Beth Horon and Lower Beth Horon. He put up high walls around them. He made their city gates secure with heavy metal bars.
- 2 Chronicles 8:6 - He rebuilt Baalath and all the cities where he could store things. He also rebuilt all the cities for his chariots and horses. Solomon built anything he wanted in Jerusalem, Lebanon and all the territory he ruled.
- Judges 3:11 - So the land was at peace for 40 years. Then Othniel, the son of Kenaz, died.
- 2 Chronicles 11:5 - Rehoboam lived in Jerusalem. He made Judah more secure by building up its towns.
- 2 Chronicles 11:6 - He built up Bethlehem, Etam, Tekoa,
- 2 Chronicles 11:7 - Beth Zur, Soko and Adullam.
- 2 Chronicles 11:8 - He also built up Gath, Mareshah, Ziph,
- 2 Chronicles 11:9 - Adoraim, Lachish, Azekah,
- 2 Chronicles 11:10 - Zorah, Aijalon and Hebron. All of them were cities in Judah and Benjamin that had high walls around them.
- 2 Chronicles 11:11 - Rehoboam made those cities even more secure. He put commanders in them. He gave the cities plenty of food, olive oil and wine.
- 2 Chronicles 11:12 - He put shields and spears in all those cities. He made them very strong. So he ruled over Judah and Benjamin.
- 1 Chronicles 22:9 - But you are going to have a son. He will be a man of peace. And I will give him peace and rest from all his enemies on every side. His name will be Solomon. I will give Israel peace and quiet while he is king.
- Job 34:29 - But if he remains silent, who can judge him? If he turns his face away, who can see him? He rules over individual people and nations alike.
- 2 Chronicles 15:15 - All the people of Judah were happy about the promise they had made. They turned to God with all their heart. When they did, they found him. So the Lord gave them peace and rest on every side.