逐节对照
- Восточный перевод - Он велел иудеям искать Вечного, Бога их предков, и исполнять Его законы и повеления.
- 新标点和合本 - 吩咐犹大人寻求耶和华他们列祖的 神,遵行他的律法、诫命;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 吩咐犹大人寻求耶和华—他们列祖的上帝,遵行他的律法和诫命,
- 和合本2010(神版-简体) - 吩咐犹大人寻求耶和华—他们列祖的 神,遵行他的律法和诫命,
- 当代译本 - 命令犹大人寻求他们祖先的上帝耶和华,遵行祂的律法和诫命。
- 圣经新译本 - 吩咐犹大人寻求耶和华他们列祖的 神,遵行他的律法和诫命。
- 中文标准译本 - 下令要犹大人寻求耶和华他们祖先的神,遵行律法和诫命。
- 现代标点和合本 - 吩咐犹大人寻求耶和华他们列祖的神,遵行他的律法、诫命,
- 和合本(拼音版) - 吩咐犹大人寻求耶和华他们列祖的上帝,遵行他的律法、诫命;
- New International Version - He commanded Judah to seek the Lord, the God of their ancestors, and to obey his laws and commands.
- New International Reader's Version - He commanded Judah to worship the Lord, the God of their people. He commanded them to obey the Lord’s laws and commands.
- English Standard Version - and commanded Judah to seek the Lord, the God of their fathers, and to keep the law and the commandment.
- New Living Translation - He commanded the people of Judah to seek the Lord, the God of their ancestors, and to obey his law and his commands.
- Christian Standard Bible - He told the people of Judah to seek the Lord God of their ancestors and to carry out the instruction and the commands.
- New American Standard Bible - and commanded Judah to seek the Lord God of their fathers and to comply with the Law and the commandment.
- New King James Version - He commanded Judah to seek the Lord God of their fathers, and to observe the law and the commandment.
- Amplified Bible - And he commanded Judah to seek the Lord God of their fathers [to inquire of and for Him and seek Him as a vital necessity], and to observe the law [given to Moses] and the commandment.
- American Standard Version - and commanded Judah to seek Jehovah, the God of their fathers, and to do the law and the commandment.
- King James Version - And commanded Judah to seek the Lord God of their fathers, and to do the law and the commandment.
- New English Translation - He ordered Judah to seek the Lord God of their ancestors and to observe his law and commands.
- World English Bible - and commanded Judah to seek Yahweh, the God of their fathers, and to obey his law and command.
- 新標點和合本 - 吩咐猶大人尋求耶和華-他們列祖的神,遵行他的律法、誡命;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 吩咐猶大人尋求耶和華-他們列祖的上帝,遵行他的律法和誡命,
- 和合本2010(神版-繁體) - 吩咐猶大人尋求耶和華—他們列祖的 神,遵行他的律法和誡命,
- 當代譯本 - 命令猶大人尋求他們祖先的上帝耶和華,遵行祂的律法和誡命。
- 聖經新譯本 - 吩咐猶大人尋求耶和華他們列祖的 神,遵行他的律法和誡命。
- 呂振中譯本 - 吩咐 猶大 人要尋求永恆主他們列祖的上帝,遵行 他的 律法誡命。
- 中文標準譯本 - 下令要猶大人尋求耶和華他們祖先的神,遵行律法和誡命。
- 現代標點和合本 - 吩咐猶大人尋求耶和華他們列祖的神,遵行他的律法、誡命,
- 文理和合譯本 - 命猶大人尋求其列祖之上帝耶和華、行其法律誡命、
- 文理委辦譯本 - 命猶大族、宗事列祖之上帝耶和華、遵其律例、禁令。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 命 猶大 人尋求主其列祖之天主、遵行主之律法誡命、
- Nueva Versión Internacional - Además, ordenó a los habitantes de Judá que acudieran al Señor, Dios de sus antepasados, y que obedecieran su ley y sus mandamientos.
- 현대인의 성경 - 그는 또 유다 사람들에게 명령하여 그들 조상의 하나님 여호와를 찾고 그분의 법과 명령에 순종하게 하였다.
- Новый Русский Перевод - Он велел иудеям искать Господа, Бога их отцов, и исполнять Его законы и повеления.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он велел иудеям искать Вечного, Бога их предков, и исполнять Его законы и повеления.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он велел иудеям искать Вечного, Бога их предков, и исполнять Его законы и повеления.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit détruire les hauts lieux et les autels à parfums dans toutes les villes de Juda, et le royaume fut tranquille sous son règne.
- リビングバイブル - そして、全国民に、父祖の神、主の教えに従うよう命じ、
- Nova Versão Internacional - Ordenou ao povo de Judá que buscasse o Senhor, o Deus dos seus antepassados, e que obedecesse às leis e aos mandamentos dele.
- Hoffnung für alle - In allen Städten Judas ließ er die Opferstätten und Räucheropferaltäre der fremden Götter beseitigen. Zu dieser Zeit herrschten Ruhe und Frieden im Land,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua truyền bảo toàn dân Giu-đa tìm kiếm Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời của tổ phụ họ, vâng giữ luật pháp và điều răn của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงบัญชาชนยูดาห์ให้แสวงหาพระยาห์เวห์พระเจ้าของบรรพบุรุษของพวกเขา และเชื่อฟังบทบัญญัติและพระบัญชาของพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านสั่งให้ชาวยูดาห์แสวงหาพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของบรรพบุรุษของพวกเขา และให้รักษากฎบัญญัติและพระบัญญัติของพระองค์
交叉引用
- Неемия 13:19 - Когда перед субботой у ворот Иерусалима начали опускаться сумерки, я приказал запереть двери и не открывать их, пока не пройдёт суббота. Я поставил у ворот несколько человек из своих слуг, чтобы в субботу нельзя было внести никакого груза.
- Неемия 13:20 - Один или два раза купцы и торговцы всякого рода товаром ночевали вне Иерусалима.
- Неемия 13:21 - Но я предостерёг их и сказал: – Зачем вы ночуете у стены? Если вы сделаете это ещё раз, я применю против вас силу. И с того времени они уже не приходили в субботу.
- Неемия 13:22 - Затем я велел левитам очиститься и пойти стеречь ворота, чтобы сохранить субботний день святым. Вспомни меня и за это, Бог мой, и помилуй меня по величию Твоей милости.
- 2 Летопись 29:30 - Царь Езекия со своими приближёнными велел левитам славить Вечного словами Давуда и провидца Асафа. И они радостно пели хвалу, кланялись и прославляли Вечного.
- 1 Царств 3:13 - Ведь Я говорил ему, что накажу его семью навеки из-за греха, о котором он знал, – его сыновья сделались презренными , а он не обуздывал их.
- 2 Летопись 30:19 - Но Езекия помолился за них, сказав: – Пусть простит Вечный, Который благ, всякого, кто расположил своё сердце к поискам Вечного Бога, Бога его предков, даже если он нечист по закону святилища.
- Начало 18:19 - Ведь Я избрал его, чтобы он заповедал своим детям и всем своим потомкам хранить путь Вечного, поступая правильно и справедливо, чтобы Вечный исполнил то, что обещал Ибрахиму.
- 2 Летопись 11:16 - А те из всех родов Исраила, кто отдал сердца тому, чтобы искать Вечного, Бога Исраила, последовали за левитами в Иерусалим, чтобы приносить жертвы Вечному, Богу их предков.
- 2 Летопись 34:32 - Он велел всем жившим в Иерусалиме и в земле Вениамина дать такое же обещание, и жители Иерусалима стали делать то, что требовало соглашение со Всевышним, Богом их предков.
- 2 Летопись 34:33 - Иосия убрал всех отвратительных идолов из всех земель, которые принадлежали исраильтянам, и велел всем, кто находился в Исраиле, служить Вечному, их Богу, и всё время, что он был жив, они не уклонялись от того, чтобы следовать Вечному, Богу их предков.
- Иешуа 24:15 - Но если вы не желаете служить Вечному, то выберите сегодня, кому вы будете служить: богам ли, которым служили за Евфратом ваши предки, или богам аморреев, в земле которых вы живёте; а я и дом мой будем служить Вечному.
- Исаия 55:6 - Ищите Вечного, пока Его можно найти, призывайте Его, пока Он близко.
- Исаия 55:7 - Пусть нечестивый оставит свой путь и злой человек – свои помыслы. Пусть обратится к Вечному, и Он его помилует, к нашему Богу, потому что Он щедр на прощение.
- Амос 5:4 - Так Вечный говорит народу Исраила: – Взыщите Меня и будете жить;
- 2 Летопись 33:16 - Он восстановил жертвенник Вечного, принёс на нём жертвы примирения и благодарственные жертвы и велел Иудее служить Вечному, Богу Исраила.
- Забур 101:2 - Услышь мою молитву, Вечный; пусть дойдёт до Тебя мой плач.
- Забур 101:3 - Не сокрой от меня лица Своего в день моей скорби. Услышь меня; когда взываю к Тебе, ответь скорее.
- Забур 101:4 - Дни мои исчезли, как дым, и кости мои обожжены, как в огне.
- Забур 101:5 - Увяло, как трава, иссохло сердце моё, так что я даже забываю о еде.
- Забур 101:6 - От громкого стенания моего остались от меня лишь кожа да кости.
- Забур 101:7 - Я как пустынная сова, как домовой сыч на развалинах.
- Забур 101:8 - Не сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.
- Узайр 10:7 - И в Иудее, и в Иерусалиме объявили, что все переселенцы должны собраться в Иерусалиме,
- Узайр 10:8 - а если кто-нибудь не придёт в течение трёх дней, у того – по решению вождей и старейшин – будет отобрано всё его имущество, а сам он будет изгнан из общины переселенцев.
- Узайр 10:9 - В течение трёх дней все мужчины Иуды и Вениамина собрались в Иерусалиме. И на двадцатый день девятого месяца (19 декабря 458 г. до н. э.) весь народ сидел на площади перед домом Всевышнего, дрожа из-за этого дела и из-за ливня.
- Узайр 10:10 - Священнослужитель Узайр встал и сказал им: – Вы совершили предательство: вы женились на чужеземках, увеличив вину Исраила.
- Узайр 10:11 - Итак, открыто признайтесь Вечному, Богу ваших предков, в своих грехах и исполните Его волю. Отделитесь от народов, что вокруг вас, и от ваших иноплеменных жён.
- Узайр 10:12 - Всё собрание ответило громким криком: – Ты прав! Мы должны сделать, как ты сказал.
- 2 Летопись 29:21 - Они привели семь быков, семь баранов, семь ягнят и семь козлов, чтобы принести их в жертву за грех за царскую семью, за святилище и за всю Иудею. Царь велел священнослужителям, потомкам Харуна, принести их в жертву на жертвеннике Вечного.
- 2 Летопись 29:27 - Езекия велел принести на жертвеннике всесожжение. Когда жертвоприношение началось, началось и пение Вечному под голос труб и музыкальных инструментов Давуда, царя Исраила.
- Неемия 13:9 - Я приказал очистить комнаты и опять внёс в них утварь дома Всевышнего, хлебные приношения и благовония.
- 2 Летопись 30:12 - Да и в Иудее рука Всевышнего была на народе, даровав им единомыслие, чтобы им выполнить то, что по слову Вечного велели царь и его приближённые.
- Неемия 10:29 - все они ныне присоединяются к своим братьям из знати и связывают себя проклятием и клятвой следовать Закону Вечного, данному через Мусу, раба Всевышнего, и бережно исполнять все повеления, законы и установления Вечного, нашего Владыки.
- Неемия 10:30 - Мы обещаем не отдавать своих дочерей в жёны народам, которые вокруг нас, и не брать их дочерей за своих сыновей.
- Неемия 10:31 - Если народы, которые вокруг нас, принесут на продажу товары или зерно в субботу , то мы не станем покупать у них в субботу или в какой-либо другой святой день. Каждый седьмой год мы не будем обрабатывать землю и будем прощать все долги.
- Неемия 10:32 - Мы берём на себя обязательство исполнять повеления о том, чтобы каждый год давать по четыре грамма серебра на нужды дома нашего Бога:
- Неемия 10:33 - на священный хлеб, на постоянные хлебные приношения и всесожжения, на приношения в субботу, Новолуние и в установленные праздники, на священные пожертвования, на жертвы за грех , чтобы очищать Исраил, и на все работы в доме нашего Бога.
- Неемия 10:34 - Мы, священнослужители, левиты и народ, бросили жребий, чтобы узнать, когда каждая из наших семей должна доставлять дрова в дом нашего Бога в установленные сроки каждый год, чтобы жечь их на жертвеннике Вечного, нашего Бога, как написано в Законе.
- Неемия 10:35 - Ещё мы берём на себя обязанность каждый год доставлять в дом Вечного первые плоды от наших урожаев и от каждого плодового дерева.
- Неемия 10:36 - И как ещё написано в Законе, мы будем приводить к священнослужителям в доме нашего Бога первенцев из наших сыновей и первородное от скота – из наших стад и отар.
- Неемия 10:37 - Ещё мы будем приносить в хранилища дома нашего Бога, к священнослужителям, муку первого помола, наши хлебные приношения от первых плодов, первые плоды всех наших деревьев и нашего молодого вина и масла. Мы будем приносить десятую часть наших урожаев левитам, ведь это левитам надлежит собирать десятую часть во всех городах, где мы обрабатываем землю.
- Неемия 10:38 - Когда левиты собирают десятую часть, их должен сопровождать священнослужитель, ведущий свой род от Харуна, а левиты должны доставлять десятую часть от десятой части в дом нашего Бога, в комнаты хранилища.
- Неемия 10:39 - Народ Исраила, включая левитов, должен приносить свои пожертвования зерна, молодого вина и масла в хранилища, где хранятся предметы для святилища и где живут священнослужители, которые находятся на службе, и привратники, а также певцы. Мы не оставим дом нашего Бога.