Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:6 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 尼八之子耶罗波安原是大卫的儿子所罗门的臣仆,竟然起来背叛他的主人。
  • 新标点和合本 - 无奈大卫儿子所罗门的臣仆、尼八儿子耶罗波安起来背叛他的主人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但大卫儿子所罗门的臣仆、尼八的儿子耶罗波安起来背叛他的主人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但大卫儿子所罗门的臣仆、尼八的儿子耶罗波安起来背叛他的主人。
  • 当代译本 - 尼八的儿子耶罗波安本是大卫的儿子所罗门的仆人,他却背叛他的主人,
  • 圣经新译本 - 可是大卫的儿子所罗门的仆人,尼八的儿子耶罗波安,却起来背叛了他的主。
  • 现代标点和合本 - 无奈大卫儿子所罗门的臣仆,尼八儿子耶罗波安起来背叛他的主人。
  • 和合本(拼音版) - 无奈大卫儿子所罗门的臣仆、尼八儿子耶罗波安,起来背叛他的主人。
  • New International Version - Yet Jeroboam son of Nebat, an official of Solomon son of David, rebelled against his master.
  • New International Reader's Version - Jeroboam, the son of Nebat, was an official of David’s son Solomon. But he refused to obey his master.
  • English Standard Version - Yet Jeroboam the son of Nebat, a servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his lord,
  • New Living Translation - Yet Jeroboam son of Nebat, a mere servant of David’s son Solomon, rebelled against his master.
  • Christian Standard Bible - But Jeroboam son of Nebat, a servant of Solomon son of David, rose up and rebelled against his lord.
  • New American Standard Bible - Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his master,
  • New King James Version - Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his lord.
  • Amplified Bible - Yet Jeroboam the son of Nebat, a servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his lord [the king],
  • American Standard Version - Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up, and rebelled against his lord.
  • King James Version - Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord.
  • New English Translation - Jeroboam son of Nebat, a servant of Solomon son of David, rose up and rebelled against his master.
  • World English Bible - Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up, and rebelled against his lord.
  • 新標點和合本 - 無奈大衛兒子所羅門的臣僕、尼八兒子耶羅波安起來背叛他的主人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但大衛兒子所羅門的臣僕、尼八的兒子耶羅波安起來背叛他的主人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但大衛兒子所羅門的臣僕、尼八的兒子耶羅波安起來背叛他的主人。
  • 當代譯本 - 尼八的兒子耶羅波安本是大衛的兒子所羅門的僕人,他卻背叛他的主人,
  • 聖經新譯本 - 可是大衛的兒子所羅門的僕人,尼八的兒子耶羅波安,卻起來背叛了他的主。
  • 呂振中譯本 - 無奈 大衛 的兒子 所羅門 的臣僕、 尼八 的兒子 耶羅波安 、起來背叛了他的主上。
  • 中文標準譯本 - 尼八之子耶羅波安原是大衛的兒子所羅門的臣僕,竟然起來背叛他的主人。
  • 現代標點和合本 - 無奈大衛兒子所羅門的臣僕,尼八兒子耶羅波安起來背叛他的主人。
  • 文理和合譯本 - 乃大衛子所羅門之僕、尼八子耶羅波安、起而叛其主、
  • 文理委辦譯本 - 乃大闢子所羅門僕、尼八子耶羅破暗、叛其主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃 大衛 子 所羅門 之僕 尼八 子 耶羅波安 、起而叛其主王、
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, Jeroboán hijo de Nabat, oficial de Salomón hijo de David, se rebeló contra su señor.
  • 현대인의 성경 - 너희 왕 여로보암은 우리 할아버지 솔로몬왕의 신하였음에도 불구하고 자기 주인을 배반하였다.
  • Новый Русский Перевод - Но Иеровоам, сын Навата, слуга Соломона, сына Давида, восстал против своего господина.
  • Восточный перевод - Но Иеровоам, сын Невата, слуга Сулеймана, сына Давуда, восстал против своего господина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Иеровоам, сын Невата, слуга Сулеймана, сына Давуда, восстал против своего господина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Иеровоам, сын Невата, слуга Сулаймона, сына Довуда, восстал против своего господина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Jéroboam, fils de Nebath, un serviteur de Salomon, fils de David, s’est révolté contre son maître.
  • リビングバイブル - おまえたちの王ヤロブアムは、ダビデの子ソロモンの家来で、主君に反逆した者ではないか。
  • Nova Versão Internacional - Mesmo assim, Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, rebelou-se contra o seu senhor.
  • Hoffnung für alle - Trotzdem hat Jerobeam, der Sohn von Nebat und frühere Diener von König Salomo, sich gegen seinen Herrn, Davids Enkel, aufgelehnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-rô-bô-am, con Nê-bát, đầy tớ của Sa-lô-môn, con Đa-vít, đã nổi lên phản nghịch vua,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เยโรโบอัมบุตรเนบัทข้าราชบริพารของโซโลมอนโอรสของดาวิดทรยศนายของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึง​กระนั้น​เยโรโบอัม​บุตร​ของ​เนบัท ผู้​รับใช้​ของ​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ดาวิด ก็​ยัง​แข็งข้อ​ต่อ​เจ้านาย​ของ​ตน
交叉引用
  • 历代志下 10:19 - 这样以色列人反叛了大卫家,直到今日。
  • 列王纪上 12:27 - 民众如果上耶路撒冷去,在耶和华殿中献祭,民众的心就会归向他们的主犹大王罗波安;他们会杀了我,回归犹大王罗波安。”
  • 列王纪上 12:20 - 以色列众人听说耶罗波安回来了,就派人去邀请他来参加集会,然后立他为全以色列的王。除了犹大支派以外,没有跟随大卫家的。
  • 列王纪上 11:26 - 还有所罗门的一个臣仆,尼八之子耶罗波安,他是泽利达的以法莲人,母亲是个寡妇,名叫洗鲁阿;这耶罗波安也起来反叛 王。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 尼八之子耶罗波安原是大卫的儿子所罗门的臣仆,竟然起来背叛他的主人。
  • 新标点和合本 - 无奈大卫儿子所罗门的臣仆、尼八儿子耶罗波安起来背叛他的主人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但大卫儿子所罗门的臣仆、尼八的儿子耶罗波安起来背叛他的主人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但大卫儿子所罗门的臣仆、尼八的儿子耶罗波安起来背叛他的主人。
  • 当代译本 - 尼八的儿子耶罗波安本是大卫的儿子所罗门的仆人,他却背叛他的主人,
  • 圣经新译本 - 可是大卫的儿子所罗门的仆人,尼八的儿子耶罗波安,却起来背叛了他的主。
  • 现代标点和合本 - 无奈大卫儿子所罗门的臣仆,尼八儿子耶罗波安起来背叛他的主人。
  • 和合本(拼音版) - 无奈大卫儿子所罗门的臣仆、尼八儿子耶罗波安,起来背叛他的主人。
  • New International Version - Yet Jeroboam son of Nebat, an official of Solomon son of David, rebelled against his master.
  • New International Reader's Version - Jeroboam, the son of Nebat, was an official of David’s son Solomon. But he refused to obey his master.
  • English Standard Version - Yet Jeroboam the son of Nebat, a servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his lord,
  • New Living Translation - Yet Jeroboam son of Nebat, a mere servant of David’s son Solomon, rebelled against his master.
  • Christian Standard Bible - But Jeroboam son of Nebat, a servant of Solomon son of David, rose up and rebelled against his lord.
  • New American Standard Bible - Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his master,
  • New King James Version - Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his lord.
  • Amplified Bible - Yet Jeroboam the son of Nebat, a servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his lord [the king],
  • American Standard Version - Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up, and rebelled against his lord.
  • King James Version - Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord.
  • New English Translation - Jeroboam son of Nebat, a servant of Solomon son of David, rose up and rebelled against his master.
  • World English Bible - Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up, and rebelled against his lord.
  • 新標點和合本 - 無奈大衛兒子所羅門的臣僕、尼八兒子耶羅波安起來背叛他的主人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但大衛兒子所羅門的臣僕、尼八的兒子耶羅波安起來背叛他的主人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但大衛兒子所羅門的臣僕、尼八的兒子耶羅波安起來背叛他的主人。
  • 當代譯本 - 尼八的兒子耶羅波安本是大衛的兒子所羅門的僕人,他卻背叛他的主人,
  • 聖經新譯本 - 可是大衛的兒子所羅門的僕人,尼八的兒子耶羅波安,卻起來背叛了他的主。
  • 呂振中譯本 - 無奈 大衛 的兒子 所羅門 的臣僕、 尼八 的兒子 耶羅波安 、起來背叛了他的主上。
  • 中文標準譯本 - 尼八之子耶羅波安原是大衛的兒子所羅門的臣僕,竟然起來背叛他的主人。
  • 現代標點和合本 - 無奈大衛兒子所羅門的臣僕,尼八兒子耶羅波安起來背叛他的主人。
  • 文理和合譯本 - 乃大衛子所羅門之僕、尼八子耶羅波安、起而叛其主、
  • 文理委辦譯本 - 乃大闢子所羅門僕、尼八子耶羅破暗、叛其主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃 大衛 子 所羅門 之僕 尼八 子 耶羅波安 、起而叛其主王、
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, Jeroboán hijo de Nabat, oficial de Salomón hijo de David, se rebeló contra su señor.
  • 현대인의 성경 - 너희 왕 여로보암은 우리 할아버지 솔로몬왕의 신하였음에도 불구하고 자기 주인을 배반하였다.
  • Новый Русский Перевод - Но Иеровоам, сын Навата, слуга Соломона, сына Давида, восстал против своего господина.
  • Восточный перевод - Но Иеровоам, сын Невата, слуга Сулеймана, сына Давуда, восстал против своего господина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Иеровоам, сын Невата, слуга Сулеймана, сына Давуда, восстал против своего господина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Иеровоам, сын Невата, слуга Сулаймона, сына Довуда, восстал против своего господина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Jéroboam, fils de Nebath, un serviteur de Salomon, fils de David, s’est révolté contre son maître.
  • リビングバイブル - おまえたちの王ヤロブアムは、ダビデの子ソロモンの家来で、主君に反逆した者ではないか。
  • Nova Versão Internacional - Mesmo assim, Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, rebelou-se contra o seu senhor.
  • Hoffnung für alle - Trotzdem hat Jerobeam, der Sohn von Nebat und frühere Diener von König Salomo, sich gegen seinen Herrn, Davids Enkel, aufgelehnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-rô-bô-am, con Nê-bát, đầy tớ của Sa-lô-môn, con Đa-vít, đã nổi lên phản nghịch vua,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เยโรโบอัมบุตรเนบัทข้าราชบริพารของโซโลมอนโอรสของดาวิดทรยศนายของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึง​กระนั้น​เยโรโบอัม​บุตร​ของ​เนบัท ผู้​รับใช้​ของ​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ดาวิด ก็​ยัง​แข็งข้อ​ต่อ​เจ้านาย​ของ​ตน
  • 历代志下 10:19 - 这样以色列人反叛了大卫家,直到今日。
  • 列王纪上 12:27 - 民众如果上耶路撒冷去,在耶和华殿中献祭,民众的心就会归向他们的主犹大王罗波安;他们会杀了我,回归犹大王罗波安。”
  • 列王纪上 12:20 - 以色列众人听说耶罗波安回来了,就派人去邀请他来参加集会,然后立他为全以色列的王。除了犹大支派以外,没有跟随大卫家的。
  • 列王纪上 11:26 - 还有所罗门的一个臣仆,尼八之子耶罗波安,他是泽利达的以法莲人,母亲是个寡妇,名叫洗鲁阿;这耶罗波安也起来反叛 王。
圣经
资源
计划
奉献