逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—以色列的 神曾立鹽約,將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
- 新标点和合本 - 耶和华以色列的 神曾立盐约(“盐”即“不废坏”的意思),将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—以色列的上帝曾立盐约,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—以色列的 神曾立盐约,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
- 当代译本 - 你们不知道以色列的上帝耶和华曾经立下永世之约 ,要把以色列国永远赐给大卫和他的子孙吗?
- 圣经新译本 - 耶和华以色列的 神曾经立了盐约,要把以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
- 中文标准译本 - 难道你们不知道吗?耶和华以色列的神藉着盐约,把以色列的王权永远赐给了大卫和他的子孙。
- 现代标点和合本 - 耶和华以色列的神曾立盐 约,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
- 和合本(拼音版) - 耶和华以色列的上帝曾立盐约 ,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
- New International Version - Don’t you know that the Lord, the God of Israel, has given the kingship of Israel to David and his descendants forever by a covenant of salt?
- New International Reader's Version - The Lord is the God of Israel. Don’t you know that he has placed David and his sons after him on Israel’s throne forever? The Lord made a covenant of salt with David. The salt means the covenant will last for all time to come.
- English Standard Version - Ought you not to know that the Lord God of Israel gave the kingship over Israel forever to David and his sons by a covenant of salt?
- New Living Translation - Don’t you realize that the Lord, the God of Israel, made a lasting covenant with David, giving him and his descendants the throne of Israel forever?
- Christian Standard Bible - Don’t you know that the Lord God of Israel gave the kingship over Israel to David and his descendants forever by a covenant of salt?
- New American Standard Bible - Do you not know that the Lord God of Israel gave the rule over Israel forever to David and his sons by a covenant of salt?
- New King James Version - Should you not know that the Lord God of Israel gave the dominion over Israel to David forever, to him and his sons, by a covenant of salt?
- Amplified Bible - Do you not know that the Lord God of Israel, gave rule over Israel forever to David and to his sons by a covenant of salt [a permanent pact, extending to each generation of Israel]?
- American Standard Version - Ought ye not to know that Jehovah, the God of Israel, gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt?
- King James Version - Ought ye not to know that the Lord God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt?
- New English Translation - Don’t you realize that the Lord God of Israel has given David and his dynasty lasting dominion over Israel by a formal agreement?
- World English Bible - Ought you not to know that Yahweh, the God of Israel, gave the kingdom over Israel to David forever, even to him and to his sons by a covenant of salt?
- 新標點和合本 - 耶和華-以色列的神曾立鹽約(鹽就是不廢壞的意思),將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-以色列的上帝曾立鹽約,將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
- 當代譯本 - 你們不知道以色列的上帝耶和華曾經立下永世之約 ,要把以色列國永遠賜給大衛和他的子孫嗎?
- 聖經新譯本 - 耶和華以色列的 神曾經立了鹽約,要把以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
- 呂振中譯本 - 永恆主 以色列 的上帝曾 立了 鹽的約,將國權賜給 大衛 ,給他和他子孫,來管理 以色列 到永遠,你們不知道麼?
- 中文標準譯本 - 難道你們不知道嗎?耶和華以色列的神藉著鹽約,把以色列的王權永遠賜給了大衛和他的子孫。
- 現代標點和合本 - 耶和華以色列的神曾立鹽 約,將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
- 文理和合譯本 - 以色列之上帝耶和華曾立鹽約、以以色列國永賜大衛、及其子孫、爾豈不知乎、
- 文理委辦譯本 - 以色列族之上帝耶和華、以以色列國賜大闢、爰及子孫、著為永例不易之約、爾所當知。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主 以色列 之天主、以 以色列 國、永賜 大衛 及其子孫、以為不廢之約、 不廢之約原文作鹽約 爾豈不知乎、
- Nueva Versión Internacional - ¿No saben que el Señor, Dios de Israel, concedió para siempre el reino de Israel a David y a sus descendientes mediante un pacto inalterable?
- 현대인의 성경 - 이스라엘의 하나님 여호와께서 이스라엘의 왕권을 다윗왕과 그 후손에게 영원히 주셨다는 것을 너희는 모르느냐?
- Новый Русский Перевод - Разве вам неизвестно, что Господь, Бог Израиля, дал царскую власть над Израилем Давиду и его потомкам навек по завету соли?
- Восточный перевод - Разве вам неизвестно, что Вечный, Бог Исраила, дал царскую власть над Исраилом Давуду и его потомкам навек по соглашению соли?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве вам неизвестно, что Вечный, Бог Исраила, дал царскую власть над Исраилом Давуду и его потомкам навек по соглашению соли?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве вам неизвестно, что Вечный, Бог Исроила, дал царскую власть над Исроилом Довуду и его потомкам навек по соглашению соли?
- La Bible du Semeur 2015 - Ne devriez-vous pas reconnaître que l’Eternel, le Dieu d’Israël, a donné pour toujours la royauté sur Israël à David et à ses descendants en vertu d’une alliance irrévocable ?
- リビングバイブル - 「よく聞け! ダビデ王の子孫が代々イスラエルの王になるという主の約束を、よもや知らぬはずはあるまい。
- Nova Versão Internacional - Vocês não sabem que o Senhor, o Deus de Israel, deu para sempre o reino de Israel a Davi e a seus descendentes mediante uma aliança irrevogável ?
- Hoffnung für alle - Habt ihr vergessen, dass der Herr, der Gott Israels, mit David einen ewigen Bund geschlossen hat? Er hat ihm und seinen Nachkommen für alle Zeiten die Herrschaft über Israel gegeben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không biết rằng Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, đã vĩnh viễn ban vương quốc Ít-ra-ên cho Đa-vít và dòng họ người hay sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านก็รู้ไม่ใช่หรือว่าพระยาห์เวห์พระเจ้าของอิสราเอลทรงทำพันธสัญญาว่าวงศ์วานของดาวิดจะเป็นกษัตริย์อิสราเอลตลอดไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกท่านไม่ทราบหรือว่าพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของอิสราเอลได้มอบตำแหน่งกษัตริย์แห่งอิสราเอลแก่ดาวิดและบรรดาบุตรของท่านเป็นนิตย์ด้วยพันธสัญญาเกลือ
交叉引用
- 彼得後書 3:5 - 他們故意忘記這事,就是從太古憑 神的話有了天,並由水而出和藉着水而成的地;
- 詩篇 89:19 - 當時,你在異象中吩咐你的聖民,說: 「我已把救助之力加在壯士身上, 高舉了那從百姓中所揀選的人。
- 詩篇 89:20 - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
- 詩篇 89:21 - 我的手必使他堅立, 我的膀臂也必堅固他。
- 詩篇 89:22 - 仇敵必不勒索他, 兇惡之子也不苦害他。
- 詩篇 89:23 - 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那些恨他的人。
- 詩篇 89:24 - 我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
- 詩篇 89:25 - 我要使他的手伸到海上, 右手伸到河上。
- 詩篇 89:26 - 他要稱呼我說:『你是我的父, 是我的 神,是拯救我的磐石。』
- 詩篇 89:27 - 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
- 詩篇 89:28 - 我要為他存留我的慈愛,直到永遠, 我與他所立的約必堅定不移。
- 詩篇 89:29 - 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
- 詩篇 89:30 - 「倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
- 詩篇 89:31 - 背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
- 詩篇 89:32 - 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
- 詩篇 89:33 - 只是我不將我的慈愛全然收回, 也不叫我的信實廢除。
- 詩篇 89:34 - 我必不毀損我的約, 也不改變我口中所出的話。
- 詩篇 89:35 - 我僅此一次指着自己的神聖起誓, 我絕不向大衛說謊!
- 詩篇 89:36 - 他的後裔要存到永遠, 他的寶座在我面前如太陽,
- 詩篇 89:37 - 又如月亮永遠堅立; 天上的見證是確實的。」(細拉)
- 耶利米書 33:21 - 就能廢棄我與我僕人大衛所立的約,使他沒有後裔在他的寶座上作王,並能廢棄我與事奉我的利未家的祭司所立的約。
- 耶利米書 33:22 - 正如天上的萬象不能數算,海邊的塵沙不能斗量,我必照樣使我僕人大衛的後裔和事奉我的利未人多起來。」
- 耶利米書 27:5 - 我用大能和伸出來的膀臂創造大地和地上的人民、牲畜。我看給誰合適,就把地給誰。
- 耶利米書 27:6 - 現在我將全地都交在我僕人巴比倫王尼布甲尼撒手中,也把野地的走獸給他使用。
- 耶利米書 27:7 - 列國都要服事他和他的子孫,直到他本國遭報的日期來到;那時,許多國家和大君王要使他作奴隸。
- 歷代志上 17:14 - 我要永遠堅立他在我的家和我的國裏;他的王位也必堅定,直到永遠。』」
- 箴言 1:29 - 因為他們恨惡知識, 選擇不敬畏耶和華,
- 以西結書 43:24 - 奉到耶和華面前。祭司要撒鹽在其上,獻給耶和華為燔祭。
- 撒母耳記上 16:12 - 耶西就派人去叫他來。他面色紅潤,雙目清秀,容貌俊美。耶和華說:「起來,膏他,因為這就是他了。」
- 列王紀上 8:20 - 現在耶和華實現了他所應許的話,使我接續我父大衛坐以色列的王位,正如耶和華所說的,我也為耶和華—以色列 神的名建造了這殿。
- 但以理書 5:18 - 你,王啊,至高的 神曾將國度、大權、榮耀、威嚴賜給你父尼布甲尼撒;
- 歷代志上 17:11 - 當你壽數滿足歸你祖先的時候,我必使你的後裔,你自己的兒子接續你;我也必堅定他的國。
- 路加福音 1:31 - 你要懷孕生子,要給他起名叫耶穌。
- 路加福音 1:32 - 他將要為大,稱為至高者的兒子; 主 神要把他祖先大衛的王位給他。
- 路加福音 1:33 - 他要作雅各家的王,直到永遠; 他的國沒有窮盡。」
- 歷代志上 28:4 - 然而,耶和華—以色列的 神在我父的全家揀選我作以色列的王,直到永遠。因他揀選猶大為領袖,在猶大家中揀選我父家,在我父的眾兒子裏喜悅我,立我作全以色列的王。
- 歷代志上 28:5 - 耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選我兒子所羅門坐耶和華國度的王位,治理以色列。
- 耶利米書 33:26 - 否則我不會棄絕雅各的後裔和我僕人大衛的後裔,使大衛的後裔不再治理亞伯拉罕、以撒、雅各的後裔。我必使他們被擄的人歸回,也必憐憫他們。」
- 尼希米記 5:9 - 我又說:「你們做的這事不對!你們行事不是應該敬畏我們的 神,免得列國我們的仇敵毀謗我們嗎?
- 撒母耳記上 16:1 - 耶和華對撒母耳說:「我既厭棄掃羅作以色列的王,你為他悲傷要到幾時呢?你將膏油盛滿了角;來,我差遣你到伯利恆人耶西那裏去,因為我在他兒子中已看中了一個為我作王的。」
- 士師記 11:21 - 耶和華—以色列的 神將西宏和他的眾百姓都交在以色列手中,以色列人就擊殺他們,佔領了那地居民亞摩利人的全地。
- 士師記 11:22 - 他們佔領了亞摩利人所有的疆土,從亞嫩河到雅博河,從曠野直到約旦河。
- 士師記 11:23 - 耶和華—以色列的 神如今從他百姓以色列面前趕出亞摩利人,你竟要佔領它嗎?
- 士師記 11:24 - 你不是已經得了你的神明基抹賜給你的地為業嗎?耶和華—我們的 神在我們面前所趕出的,我們也要得它為業。
- 馬可福音 9:49 - 因為每個人必被火像鹽一般醃起來。
- 馬可福音 9:50 - 鹽本是好的,若失了鹹味,你們怎能用它調味呢?你們中間要有鹽,彼此和睦。」
- 但以理書 4:25 - 你必被趕出離開世人,與野地的走獸同住,吃草如牛,讓天上的露水滴濕,且要經過七個時期,直等到你知道至高者在人的國中掌權,要將國賜給誰就賜給誰。
- 但以理書 4:26 - 這使樹的殘幹存留的命令,是要等你知道天在掌權,你的國必定歸你。
- 但以理書 4:27 - 王啊,求你悅納我的諫言,以施行公義除去罪過,以憐憫窮人除掉罪惡,或者你的平安可以延長。」
- 但以理書 4:28 - 這些事都臨到尼布甲尼撒王。
- 但以理書 4:29 - 過了十二個月,他在巴比倫王宮頂上散步。
- 但以理書 4:30 - 王說:「這大巴比倫豈不是我用大能大力建為首都,要顯示我威嚴的榮耀嗎?」
- 但以理書 4:31 - 這話還在王口中的時候,有聲音從天降下,說:「尼布甲尼撒王啊,有話對你說,你的國離開你了。
- 但以理書 4:32 - 你必被趕出離開世人,與野地的走獸同住,吃草如牛,且要經過七個時期;等你知道至高者在人的國中掌權,要將國賜給誰就賜給誰。」
- 撒母耳記下 7:12 - 當你壽數滿足、與你祖先同睡的時候,我必使你身所生的後裔接續你;我也必堅定他的國。
- 撒母耳記下 7:13 - 他必為我的名建造殿宇,我必堅定他國度的王位,直到永遠。
- 撒母耳記下 7:14 - 我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖,用世人的鞭責罰他。
- 撒母耳記下 7:15 - 但我的慈愛仍不離開他,像離開在你面前所廢的掃羅一樣。
- 撒母耳記下 7:16 - 你的家和你的國必在你 面前永遠堅立,你的王位也必堅定,直到永遠。』」
- 利未記 2:13 - 凡獻為素祭的供物都要用鹽調和;在素祭中,不可缺少你與 神立約的鹽。一切的供物都要加鹽獻上。
- 民數記 18:19 - 凡以色列人所獻給耶和華聖物中的舉祭,我都賜給你和你的兒女,作為永遠當得的份。這要成為你和你的後裔在耶和華面前永遠的鹽 約。