Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:5 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 你们不知道以色列的上帝耶和华曾经立下永世之约 ,要把以色列国永远赐给大卫和他的子孙吗?
  • 新标点和合本 - 耶和华以色列的 神曾立盐约(“盐”即“不废坏”的意思),将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—以色列的上帝曾立盐约,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—以色列的 神曾立盐约,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • 圣经新译本 - 耶和华以色列的 神曾经立了盐约,要把以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • 中文标准译本 - 难道你们不知道吗?耶和华以色列的神藉着盐约,把以色列的王权永远赐给了大卫和他的子孙。
  • 现代标点和合本 - 耶和华以色列的神曾立盐 约,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • 和合本(拼音版) - 耶和华以色列的上帝曾立盐约 ,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • New International Version - Don’t you know that the Lord, the God of Israel, has given the kingship of Israel to David and his descendants forever by a covenant of salt?
  • New International Reader's Version - The Lord is the God of Israel. Don’t you know that he has placed David and his sons after him on Israel’s throne forever? The Lord made a covenant of salt with David. The salt means the covenant will last for all time to come.
  • English Standard Version - Ought you not to know that the Lord God of Israel gave the kingship over Israel forever to David and his sons by a covenant of salt?
  • New Living Translation - Don’t you realize that the Lord, the God of Israel, made a lasting covenant with David, giving him and his descendants the throne of Israel forever?
  • Christian Standard Bible - Don’t you know that the Lord God of Israel gave the kingship over Israel to David and his descendants forever by a covenant of salt?
  • New American Standard Bible - Do you not know that the Lord God of Israel gave the rule over Israel forever to David and his sons by a covenant of salt?
  • New King James Version - Should you not know that the Lord God of Israel gave the dominion over Israel to David forever, to him and his sons, by a covenant of salt?
  • Amplified Bible - Do you not know that the Lord God of Israel, gave rule over Israel forever to David and to his sons by a covenant of salt [a permanent pact, extending to each generation of Israel]?
  • American Standard Version - Ought ye not to know that Jehovah, the God of Israel, gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt?
  • King James Version - Ought ye not to know that the Lord God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt?
  • New English Translation - Don’t you realize that the Lord God of Israel has given David and his dynasty lasting dominion over Israel by a formal agreement?
  • World English Bible - Ought you not to know that Yahweh, the God of Israel, gave the kingdom over Israel to David forever, even to him and to his sons by a covenant of salt?
  • 新標點和合本 - 耶和華-以色列的神曾立鹽約(鹽就是不廢壞的意思),將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-以色列的上帝曾立鹽約,將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—以色列的 神曾立鹽約,將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
  • 當代譯本 - 你們不知道以色列的上帝耶和華曾經立下永世之約 ,要把以色列國永遠賜給大衛和他的子孫嗎?
  • 聖經新譯本 - 耶和華以色列的 神曾經立了鹽約,要把以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
  • 呂振中譯本 - 永恆主 以色列 的上帝曾 立了 鹽的約,將國權賜給 大衛 ,給他和他子孫,來管理 以色列 到永遠,你們不知道麼?
  • 中文標準譯本 - 難道你們不知道嗎?耶和華以色列的神藉著鹽約,把以色列的王權永遠賜給了大衛和他的子孫。
  • 現代標點和合本 - 耶和華以色列的神曾立鹽 約,將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
  • 文理和合譯本 - 以色列之上帝耶和華曾立鹽約、以以色列國永賜大衛、及其子孫、爾豈不知乎、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族之上帝耶和華、以以色列國賜大闢、爰及子孫、著為永例不易之約、爾所當知。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主 以色列 之天主、以 以色列 國、永賜 大衛 及其子孫、以為不廢之約、 不廢之約原文作鹽約 爾豈不知乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿No saben que el Señor, Dios de Israel, concedió para siempre el reino de Israel a David y a sus descendientes mediante un pacto inalterable?
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 하나님 여호와께서 이스라엘의 왕권을 다윗왕과 그 후손에게 영원히 주셨다는 것을 너희는 모르느냐?
  • Новый Русский Перевод - Разве вам неизвестно, что Господь, Бог Израиля, дал царскую власть над Израилем Давиду и его потомкам навек по завету соли?
  • Восточный перевод - Разве вам неизвестно, что Вечный, Бог Исраила, дал царскую власть над Исраилом Давуду и его потомкам навек по соглашению соли?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве вам неизвестно, что Вечный, Бог Исраила, дал царскую власть над Исраилом Давуду и его потомкам навек по соглашению соли?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве вам неизвестно, что Вечный, Бог Исроила, дал царскую власть над Исроилом Довуду и его потомкам навек по соглашению соли?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne devriez-vous pas reconnaître que l’Eternel, le Dieu d’Israël, a donné pour toujours la royauté sur Israël à David et à ses descendants en vertu d’une alliance irrévocable  ?
  • リビングバイブル - 「よく聞け! ダビデ王の子孫が代々イスラエルの王になるという主の約束を、よもや知らぬはずはあるまい。
  • Nova Versão Internacional - Vocês não sabem que o Senhor, o Deus de Israel, deu para sempre o reino de Israel a Davi e a seus descendentes mediante uma aliança irrevogável ?
  • Hoffnung für alle - Habt ihr vergessen, dass der Herr, der Gott Israels, mit David einen ewigen Bund geschlossen hat? Er hat ihm und seinen Nachkommen für alle Zeiten die Herrschaft über Israel gegeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không biết rằng Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, đã vĩnh viễn ban vương quốc Ít-ra-ên cho Đa-vít và dòng họ người hay sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านก็รู้ไม่ใช่หรือว่าพระยาห์เวห์พระเจ้าของอิสราเอลทรงทำพันธสัญญาว่าวงศ์วานของดาวิดจะเป็นกษัตริย์อิสราเอลตลอดไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ไม่​ทราบ​หรือ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​ได้​มอบ​ตำแหน่ง​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​แก่​ดาวิด​และ​บรรดา​บุตร​ของ​ท่าน​เป็น​นิตย์​ด้วย​พันธ​สัญญา​เกลือ
交叉引用
  • 彼得后书 3:5 - 他们故意忽略:太初,上帝凭口中的话语创造了诸天,并借着水从水中造出了地;
  • 诗篇 89:19 - 你曾在异象中对你忠心的子民说: “我已把力量赐给一位勇士, 已提升我在民中拣选的人。
  • 诗篇 89:20 - 我找到了我的仆人大卫, 用我的圣油膏立他。
  • 诗篇 89:21 - 我的手必扶持他, 我的臂膀必加给他力量。
  • 诗篇 89:22 - 仇敌胜不过他, 恶人不能欺压他。
  • 诗篇 89:23 - 我要当着他的面击垮他的敌人, 打倒恨他的人。
  • 诗篇 89:24 - 我要以信实和慈爱待他, 他的角必因我的名而高举。
  • 诗篇 89:25 - 我要使他左手掌管大海, 右手统治江河。
  • 诗篇 89:26 - 他要向我高呼, ‘你是我的父亲,我的上帝, 拯救我的磐石。’
  • 诗篇 89:27 - 我要立他为我的长子, 做世上至尊的君王。
  • 诗篇 89:28 - 我要永远用慈爱待他, 我与他立的约永不失效。
  • 诗篇 89:29 - 我要使他的后裔永无穷尽, 让他的王位与天同存。
  • 诗篇 89:30 - 如果他的后代背弃我的律法, 不遵行我的典章,
  • 诗篇 89:31 - 触犯我的律例, 不守我的诫命,
  • 诗篇 89:32 - 我必因他们的罪过而杖责他们, 因他们的罪愆而鞭笞他们。
  • 诗篇 89:33 - 但我不会收回我的慈爱, 也不会背弃我的信实。
  • 诗篇 89:34 - 我必不毁约,也不食言。
  • 诗篇 89:35 - 因我曾凭自己的圣洁起誓, 我对大卫绝无谎言。
  • 诗篇 89:36 - 他的后裔必永无穷尽, 他的王位必在我面前如日长存,
  • 诗篇 89:37 - 又如天上忠心作证的月亮一样永固。”(细拉)
  • 耶利米书 33:21 - 才能废除我与我仆人大卫所立的约,使他的王位后继无人,也才能废除我与事奉我的利未祭司所立的约。
  • 耶利米书 33:22 - 我要使我仆人大卫的后裔和事奉我的利未人,像天上的星和海边的沙一样不可胜数。’”
  • 耶利米书 27:5 - 我伸出大能的臂膀创造了大地、地上的人类和动物,我想把大地赐给谁就赐给谁。
  • 耶利米书 27:6 - 现在,我要把你们的国家交给我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒,连田野的走兽也要归他管辖。
  • 耶利米书 27:7 - 各国都要臣服于他和他的子孙,直到他的国家灭亡。那时,许多国家和强大的君王必奴役他。
  • 历代志上 17:14 - 我要使他永远治理我的家和我的国。他的王位必永远稳固。’”
  • 箴言 1:29 - 因为你们厌恶知识, 决定不敬畏耶和华,
  • 以西结书 43:24 - 祭司要把盐撒在祭牲上,作为燔祭献在耶和华面前。
  • 撒母耳记上 16:12 - 耶西就派人去叫他回来。他面色红润,眉清目秀,相貌英俊。耶和华说:“就是他,起来膏立他吧。”
  • 列王纪上 8:20 - “现在耶和华已经成就祂的应许。我继承了我父大卫的王位统治以色列,又为以色列的上帝耶和华的名建了殿,
  • 但以理书 5:18 - 王啊,至高的上帝曾将国位、权力、尊荣、威严赐给你的先王尼布甲尼撒,
  • 历代志上 17:11 - 你离世归祖时,我必兴起你亲生的后裔接替你,使他的国稳固。
  • 路加福音 1:31 - 听着,你要怀孕生子,并给祂取名叫耶稣。
  • 路加福音 1:32 - 祂伟大无比,将被称为至高者的儿子,主上帝要把祂祖先大卫的王位赐给祂。
  • 路加福音 1:33 - 祂要永远统治雅各家,祂的国度永无穷尽。”
  • 历代志上 28:4 - 以色列的上帝耶和华从我父家永远拣选我做以色列的王。因为祂拣选了犹大支派做首领;在犹大支派中,祂拣选了我父亲家;在我父亲的众子中,祂喜悦我,立我做以色列的王。
  • 历代志上 28:5 - 耶和华赐给我许多儿子,祂在我众子中拣选了所罗门,让他坐耶和华国的王位,治理以色列。
  • 耶利米书 33:26 - 我也决不弃绝雅各和我仆人大卫的后裔。我必让大卫的后裔做王统治亚伯拉罕、以撒和雅各的子孙,因为我必使被掳的人回到故土,也必怜悯他们。’”
  • 尼希米记 5:9 - 我继续说:“你们的所作所为实在不对。难道你们不应该敬畏上帝,以免我们的仇敌凌辱我们吗?
  • 撒母耳记上 16:1 - 耶和华对撒母耳说:“我已经拒绝让扫罗做以色列王了,你还要为他哀伤多久呢?把你的角盛满膏油,我要差遣你到伯利恒的耶西那里,我已选了他的一个儿子做王。”
  • 士师记 11:21 - 但以色列的上帝耶和华帮助以色列人战胜西宏和他的军队,占领了亚摩利人所有的土地,
  • 士师记 11:22 - 从亚嫩河直到雅博河,从旷野直到约旦河。
  • 士师记 11:23 - 既然是以色列的上帝耶和华为祂的以色列子民赶走了亚摩利人,你凭什么要夺取这块土地?
  • 士师记 11:24 - 你拥有你们的神明基抹给你们的土地,我们也要拥有我们的上帝耶和华赐给我们的土地。
  • 马可福音 9:49 - “每个人都要被火炼,像被盐腌一样。
  • 马可福音 9:50 - 盐本是好的,但如果失去咸味,怎能使它再咸呢?你们里面要有盐,要彼此和睦。”
  • 但以理书 4:25 - 你必从人群中被赶走,与野兽同住,像牛一样吃草,被天上的露水浸湿,达七年之久,直到你知道至高者主宰世上万国,祂要把国赐给谁就赐给谁。
  • 但以理书 4:26 - 守望者命令留下树桩,表示等到你承认上天掌权后,你将重掌国权。
  • 但以理书 4:27 - 王啊,请接受我的劝谏,你要秉公行义,以断绝罪恶;怜悯穷人,以除掉罪过。这样,你的国运也许可以延续。”
  • 但以理书 4:28 - 这一切事果然发生在尼布甲尼撒王身上。
  • 但以理书 4:29 - 十二个月后,他在巴比伦王宫的屋顶散步时,
  • 但以理书 4:30 - 说:“这宏伟的巴比伦岂不是我用大能建立为京都,以显我的威严和荣耀吗?”
  • 但以理书 4:31 - 话未说完,天上就有声音传来,说:“尼布甲尼撒王啊,你听着,你已失去王权。
  • 但以理书 4:32 - 你必从人群中被赶走,与野兽同住,像牛一样吃草,达七年之久,直到你知道至高者主宰世上万国,祂要把国赐给谁就赐给谁。”
  • 撒母耳记下 7:12 - 你离世与祖先同眠时,我必兴起你亲生的后裔接替你,使他的国稳固。
  • 撒母耳记下 7:13 - 他必为我的名建造殿宇,我必使他的国度王位永固。
  • 撒母耳记下 7:14 - 我要做他的父亲,他要做我的儿子。如果他犯了罪,我必用人的杖、世人的鞭子来惩治他,
  • 撒母耳记下 7:15 - 我的慈爱曾离开从你面前被废的扫罗,但我的慈爱必不离开他。
  • 撒母耳记下 7:16 - 你的家和你的国必在我面前永远坚立,你的王位必永远稳固。’”
  • 利未记 2:13 - 所有素祭都要用盐调味,不可少了你们与上帝立约的盐。所有祭物中都要放盐。
  • 民数记 18:19 - 以色列人献给耶和华的圣物中,我把举祭赐给你和你的儿女,作为你们永远当得的份,这是我与你及你的后代所立的永世之约。”
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 你们不知道以色列的上帝耶和华曾经立下永世之约 ,要把以色列国永远赐给大卫和他的子孙吗?
  • 新标点和合本 - 耶和华以色列的 神曾立盐约(“盐”即“不废坏”的意思),将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—以色列的上帝曾立盐约,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—以色列的 神曾立盐约,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • 圣经新译本 - 耶和华以色列的 神曾经立了盐约,要把以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • 中文标准译本 - 难道你们不知道吗?耶和华以色列的神藉着盐约,把以色列的王权永远赐给了大卫和他的子孙。
  • 现代标点和合本 - 耶和华以色列的神曾立盐 约,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • 和合本(拼音版) - 耶和华以色列的上帝曾立盐约 ,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • New International Version - Don’t you know that the Lord, the God of Israel, has given the kingship of Israel to David and his descendants forever by a covenant of salt?
  • New International Reader's Version - The Lord is the God of Israel. Don’t you know that he has placed David and his sons after him on Israel’s throne forever? The Lord made a covenant of salt with David. The salt means the covenant will last for all time to come.
  • English Standard Version - Ought you not to know that the Lord God of Israel gave the kingship over Israel forever to David and his sons by a covenant of salt?
  • New Living Translation - Don’t you realize that the Lord, the God of Israel, made a lasting covenant with David, giving him and his descendants the throne of Israel forever?
  • Christian Standard Bible - Don’t you know that the Lord God of Israel gave the kingship over Israel to David and his descendants forever by a covenant of salt?
  • New American Standard Bible - Do you not know that the Lord God of Israel gave the rule over Israel forever to David and his sons by a covenant of salt?
  • New King James Version - Should you not know that the Lord God of Israel gave the dominion over Israel to David forever, to him and his sons, by a covenant of salt?
  • Amplified Bible - Do you not know that the Lord God of Israel, gave rule over Israel forever to David and to his sons by a covenant of salt [a permanent pact, extending to each generation of Israel]?
  • American Standard Version - Ought ye not to know that Jehovah, the God of Israel, gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt?
  • King James Version - Ought ye not to know that the Lord God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt?
  • New English Translation - Don’t you realize that the Lord God of Israel has given David and his dynasty lasting dominion over Israel by a formal agreement?
  • World English Bible - Ought you not to know that Yahweh, the God of Israel, gave the kingdom over Israel to David forever, even to him and to his sons by a covenant of salt?
  • 新標點和合本 - 耶和華-以色列的神曾立鹽約(鹽就是不廢壞的意思),將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-以色列的上帝曾立鹽約,將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—以色列的 神曾立鹽約,將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
  • 當代譯本 - 你們不知道以色列的上帝耶和華曾經立下永世之約 ,要把以色列國永遠賜給大衛和他的子孫嗎?
  • 聖經新譯本 - 耶和華以色列的 神曾經立了鹽約,要把以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
  • 呂振中譯本 - 永恆主 以色列 的上帝曾 立了 鹽的約,將國權賜給 大衛 ,給他和他子孫,來管理 以色列 到永遠,你們不知道麼?
  • 中文標準譯本 - 難道你們不知道嗎?耶和華以色列的神藉著鹽約,把以色列的王權永遠賜給了大衛和他的子孫。
  • 現代標點和合本 - 耶和華以色列的神曾立鹽 約,將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
  • 文理和合譯本 - 以色列之上帝耶和華曾立鹽約、以以色列國永賜大衛、及其子孫、爾豈不知乎、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族之上帝耶和華、以以色列國賜大闢、爰及子孫、著為永例不易之約、爾所當知。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主 以色列 之天主、以 以色列 國、永賜 大衛 及其子孫、以為不廢之約、 不廢之約原文作鹽約 爾豈不知乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿No saben que el Señor, Dios de Israel, concedió para siempre el reino de Israel a David y a sus descendientes mediante un pacto inalterable?
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 하나님 여호와께서 이스라엘의 왕권을 다윗왕과 그 후손에게 영원히 주셨다는 것을 너희는 모르느냐?
  • Новый Русский Перевод - Разве вам неизвестно, что Господь, Бог Израиля, дал царскую власть над Израилем Давиду и его потомкам навек по завету соли?
  • Восточный перевод - Разве вам неизвестно, что Вечный, Бог Исраила, дал царскую власть над Исраилом Давуду и его потомкам навек по соглашению соли?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве вам неизвестно, что Вечный, Бог Исраила, дал царскую власть над Исраилом Давуду и его потомкам навек по соглашению соли?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве вам неизвестно, что Вечный, Бог Исроила, дал царскую власть над Исроилом Довуду и его потомкам навек по соглашению соли?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne devriez-vous pas reconnaître que l’Eternel, le Dieu d’Israël, a donné pour toujours la royauté sur Israël à David et à ses descendants en vertu d’une alliance irrévocable  ?
  • リビングバイブル - 「よく聞け! ダビデ王の子孫が代々イスラエルの王になるという主の約束を、よもや知らぬはずはあるまい。
  • Nova Versão Internacional - Vocês não sabem que o Senhor, o Deus de Israel, deu para sempre o reino de Israel a Davi e a seus descendentes mediante uma aliança irrevogável ?
  • Hoffnung für alle - Habt ihr vergessen, dass der Herr, der Gott Israels, mit David einen ewigen Bund geschlossen hat? Er hat ihm und seinen Nachkommen für alle Zeiten die Herrschaft über Israel gegeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không biết rằng Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, đã vĩnh viễn ban vương quốc Ít-ra-ên cho Đa-vít và dòng họ người hay sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านก็รู้ไม่ใช่หรือว่าพระยาห์เวห์พระเจ้าของอิสราเอลทรงทำพันธสัญญาว่าวงศ์วานของดาวิดจะเป็นกษัตริย์อิสราเอลตลอดไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ไม่​ทราบ​หรือ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​ได้​มอบ​ตำแหน่ง​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​แก่​ดาวิด​และ​บรรดา​บุตร​ของ​ท่าน​เป็น​นิตย์​ด้วย​พันธ​สัญญา​เกลือ
  • 彼得后书 3:5 - 他们故意忽略:太初,上帝凭口中的话语创造了诸天,并借着水从水中造出了地;
  • 诗篇 89:19 - 你曾在异象中对你忠心的子民说: “我已把力量赐给一位勇士, 已提升我在民中拣选的人。
  • 诗篇 89:20 - 我找到了我的仆人大卫, 用我的圣油膏立他。
  • 诗篇 89:21 - 我的手必扶持他, 我的臂膀必加给他力量。
  • 诗篇 89:22 - 仇敌胜不过他, 恶人不能欺压他。
  • 诗篇 89:23 - 我要当着他的面击垮他的敌人, 打倒恨他的人。
  • 诗篇 89:24 - 我要以信实和慈爱待他, 他的角必因我的名而高举。
  • 诗篇 89:25 - 我要使他左手掌管大海, 右手统治江河。
  • 诗篇 89:26 - 他要向我高呼, ‘你是我的父亲,我的上帝, 拯救我的磐石。’
  • 诗篇 89:27 - 我要立他为我的长子, 做世上至尊的君王。
  • 诗篇 89:28 - 我要永远用慈爱待他, 我与他立的约永不失效。
  • 诗篇 89:29 - 我要使他的后裔永无穷尽, 让他的王位与天同存。
  • 诗篇 89:30 - 如果他的后代背弃我的律法, 不遵行我的典章,
  • 诗篇 89:31 - 触犯我的律例, 不守我的诫命,
  • 诗篇 89:32 - 我必因他们的罪过而杖责他们, 因他们的罪愆而鞭笞他们。
  • 诗篇 89:33 - 但我不会收回我的慈爱, 也不会背弃我的信实。
  • 诗篇 89:34 - 我必不毁约,也不食言。
  • 诗篇 89:35 - 因我曾凭自己的圣洁起誓, 我对大卫绝无谎言。
  • 诗篇 89:36 - 他的后裔必永无穷尽, 他的王位必在我面前如日长存,
  • 诗篇 89:37 - 又如天上忠心作证的月亮一样永固。”(细拉)
  • 耶利米书 33:21 - 才能废除我与我仆人大卫所立的约,使他的王位后继无人,也才能废除我与事奉我的利未祭司所立的约。
  • 耶利米书 33:22 - 我要使我仆人大卫的后裔和事奉我的利未人,像天上的星和海边的沙一样不可胜数。’”
  • 耶利米书 27:5 - 我伸出大能的臂膀创造了大地、地上的人类和动物,我想把大地赐给谁就赐给谁。
  • 耶利米书 27:6 - 现在,我要把你们的国家交给我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒,连田野的走兽也要归他管辖。
  • 耶利米书 27:7 - 各国都要臣服于他和他的子孙,直到他的国家灭亡。那时,许多国家和强大的君王必奴役他。
  • 历代志上 17:14 - 我要使他永远治理我的家和我的国。他的王位必永远稳固。’”
  • 箴言 1:29 - 因为你们厌恶知识, 决定不敬畏耶和华,
  • 以西结书 43:24 - 祭司要把盐撒在祭牲上,作为燔祭献在耶和华面前。
  • 撒母耳记上 16:12 - 耶西就派人去叫他回来。他面色红润,眉清目秀,相貌英俊。耶和华说:“就是他,起来膏立他吧。”
  • 列王纪上 8:20 - “现在耶和华已经成就祂的应许。我继承了我父大卫的王位统治以色列,又为以色列的上帝耶和华的名建了殿,
  • 但以理书 5:18 - 王啊,至高的上帝曾将国位、权力、尊荣、威严赐给你的先王尼布甲尼撒,
  • 历代志上 17:11 - 你离世归祖时,我必兴起你亲生的后裔接替你,使他的国稳固。
  • 路加福音 1:31 - 听着,你要怀孕生子,并给祂取名叫耶稣。
  • 路加福音 1:32 - 祂伟大无比,将被称为至高者的儿子,主上帝要把祂祖先大卫的王位赐给祂。
  • 路加福音 1:33 - 祂要永远统治雅各家,祂的国度永无穷尽。”
  • 历代志上 28:4 - 以色列的上帝耶和华从我父家永远拣选我做以色列的王。因为祂拣选了犹大支派做首领;在犹大支派中,祂拣选了我父亲家;在我父亲的众子中,祂喜悦我,立我做以色列的王。
  • 历代志上 28:5 - 耶和华赐给我许多儿子,祂在我众子中拣选了所罗门,让他坐耶和华国的王位,治理以色列。
  • 耶利米书 33:26 - 我也决不弃绝雅各和我仆人大卫的后裔。我必让大卫的后裔做王统治亚伯拉罕、以撒和雅各的子孙,因为我必使被掳的人回到故土,也必怜悯他们。’”
  • 尼希米记 5:9 - 我继续说:“你们的所作所为实在不对。难道你们不应该敬畏上帝,以免我们的仇敌凌辱我们吗?
  • 撒母耳记上 16:1 - 耶和华对撒母耳说:“我已经拒绝让扫罗做以色列王了,你还要为他哀伤多久呢?把你的角盛满膏油,我要差遣你到伯利恒的耶西那里,我已选了他的一个儿子做王。”
  • 士师记 11:21 - 但以色列的上帝耶和华帮助以色列人战胜西宏和他的军队,占领了亚摩利人所有的土地,
  • 士师记 11:22 - 从亚嫩河直到雅博河,从旷野直到约旦河。
  • 士师记 11:23 - 既然是以色列的上帝耶和华为祂的以色列子民赶走了亚摩利人,你凭什么要夺取这块土地?
  • 士师记 11:24 - 你拥有你们的神明基抹给你们的土地,我们也要拥有我们的上帝耶和华赐给我们的土地。
  • 马可福音 9:49 - “每个人都要被火炼,像被盐腌一样。
  • 马可福音 9:50 - 盐本是好的,但如果失去咸味,怎能使它再咸呢?你们里面要有盐,要彼此和睦。”
  • 但以理书 4:25 - 你必从人群中被赶走,与野兽同住,像牛一样吃草,被天上的露水浸湿,达七年之久,直到你知道至高者主宰世上万国,祂要把国赐给谁就赐给谁。
  • 但以理书 4:26 - 守望者命令留下树桩,表示等到你承认上天掌权后,你将重掌国权。
  • 但以理书 4:27 - 王啊,请接受我的劝谏,你要秉公行义,以断绝罪恶;怜悯穷人,以除掉罪过。这样,你的国运也许可以延续。”
  • 但以理书 4:28 - 这一切事果然发生在尼布甲尼撒王身上。
  • 但以理书 4:29 - 十二个月后,他在巴比伦王宫的屋顶散步时,
  • 但以理书 4:30 - 说:“这宏伟的巴比伦岂不是我用大能建立为京都,以显我的威严和荣耀吗?”
  • 但以理书 4:31 - 话未说完,天上就有声音传来,说:“尼布甲尼撒王啊,你听着,你已失去王权。
  • 但以理书 4:32 - 你必从人群中被赶走,与野兽同住,像牛一样吃草,达七年之久,直到你知道至高者主宰世上万国,祂要把国赐给谁就赐给谁。”
  • 撒母耳记下 7:12 - 你离世与祖先同眠时,我必兴起你亲生的后裔接替你,使他的国稳固。
  • 撒母耳记下 7:13 - 他必为我的名建造殿宇,我必使他的国度王位永固。
  • 撒母耳记下 7:14 - 我要做他的父亲,他要做我的儿子。如果他犯了罪,我必用人的杖、世人的鞭子来惩治他,
  • 撒母耳记下 7:15 - 我的慈爱曾离开从你面前被废的扫罗,但我的慈爱必不离开他。
  • 撒母耳记下 7:16 - 你的家和你的国必在我面前永远坚立,你的王位必永远稳固。’”
  • 利未记 2:13 - 所有素祭都要用盐调味,不可少了你们与上帝立约的盐。所有祭物中都要放盐。
  • 民数记 18:19 - 以色列人献给耶和华的圣物中,我把举祭赐给你和你的儿女,作为你们永远当得的份,这是我与你及你的后代所立的永世之约。”
圣经
资源
计划
奉献