Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:20 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Jerobeams Macht war von da an gebrochen, und schon bald ließ der Herr ihn sterben.
  • 新标点和合本 - 亚比雅在世的时候,耶罗波安不能再强盛;耶和华攻击他,他就死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚比雅在世的时候,耶罗波安不再强盛;耶和华击打他,他就死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚比雅在世的时候,耶罗波安不再强盛;耶和华击打他,他就死了。
  • 当代译本 - 亚比雅在世之日,耶罗波安再也没有恢复势力。后来,耶和华攻击他,他就死了。
  • 圣经新译本 - 亚比雅在世的日子,耶罗波安不再强盛。耶和华击打他,他就死了。
  • 中文标准译本 - 亚比雅年间,耶罗波安不能再维持他的势力。后来耶和华打击他,他就死了。
  • 现代标点和合本 - 亚比雅在世的时候,耶罗波安不能再强盛。耶和华攻击他,他就死了。
  • 和合本(拼音版) - 亚比雅在世的时候,耶罗波安不能再强盛,耶和华攻击他,他就死了。
  • New International Version - Jeroboam did not regain power during the time of Abijah. And the Lord struck him down and he died.
  • New International Reader's Version - Jeroboam didn’t get his power back during the time of Abijah. In fact, the Lord struck Jeroboam down, and he died.
  • English Standard Version - Jeroboam did not recover his power in the days of Abijah. And the Lord struck him down, and he died.
  • New Living Translation - So Jeroboam of Israel never regained his power during Abijah’s lifetime, and finally the Lord struck him down and he died.
  • Christian Standard Bible - Jeroboam no longer retained his power during Abijah’s reign; ultimately, the Lord struck him and he died.
  • New American Standard Bible - Jeroboam did not again recover strength in the days of Abijah; and the Lord struck him and he died.
  • New King James Version - So Jeroboam did not recover strength again in the days of Abijah; and the Lord struck him, and he died.
  • Amplified Bible - Jeroboam did not recover strength again during the time of [the reign of] Abijah. And the Lord struck him and he died.
  • American Standard Version - Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah: and Jehovah smote him, and he died.
  • King James Version - Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah: and the Lord struck him, and he died.
  • New English Translation - Jeroboam did not regain power during the reign of Abijah. The Lord struck him down and he died.
  • World English Bible - Jeroboam didn’t recover strength again in the days of Abijah. Yahweh struck him, and he died.
  • 新標點和合本 - 亞比雅在世的時候,耶羅波安不能再強盛;耶和華攻擊他,他就死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞比雅在世的時候,耶羅波安不再強盛;耶和華擊打他,他就死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞比雅在世的時候,耶羅波安不再強盛;耶和華擊打他,他就死了。
  • 當代譯本 - 亞比雅在世之日,耶羅波安再也沒有恢復勢力。後來,耶和華攻擊他,他就死了。
  • 聖經新譯本 - 亞比雅在世的日子,耶羅波安不再強盛。耶和華擊打他,他就死了。
  • 呂振中譯本 - 儘 亞比雅 在世 的日子、 耶羅波安 再也不能保持他的勢力:永恆主擊打他,他就死了。
  • 中文標準譯本 - 亞比雅年間,耶羅波安不能再維持他的勢力。後來耶和華打擊他,他就死了。
  • 現代標點和合本 - 亞比雅在世的時候,耶羅波安不能再強盛。耶和華攻擊他,他就死了。
  • 文理和合譯本 - 亞比雅存日、耶羅波安不復振興、耶和華擊之而死、
  • 文理委辦譯本 - 亞庇雅存日、耶羅破暗不復盛強、為耶和華所擊、至於死亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞比雅 在世之日、 耶羅波安 不能復興、主擊之死、○
  • Nueva Versión Internacional - Durante el reinado de Abías, Jeroboán no pudo recuperar su poderío. Al final, el Señor lo hirió, y Jeroboán murió.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 여로보암왕은 아비야가 살아 있는 동안 다시 힘을 회복하지 못하고 있다가 여호와께서 치시자 죽고 말았다.
  • Новый Русский Перевод - Иеровоаму не удалось обрести былую силу в дни Авии. Господь сразил его, и он умер.
  • Восточный перевод - Иеровоаму не удалось обрести былую силу в дни Авии. Вечный сразил его, и он умер.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иеровоаму не удалось обрести былую силу в дни Авии. Вечный сразил его, и он умер.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иеровоаму не удалось обрести былую силу в дни Авии. Вечный сразил его, и он умер.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pendant tout le règne d’Abiya, Jéroboam ne retrouva pas sa puissance ; finalement l’Eternel le frappa et il mourut.
  • リビングバイブル - イスラエルの王ヤロブアムは、アビヤ王が生きている間勢力を挽回することができず、ついに主に打たれて死にました。
  • Nova Versão Internacional - Durante o reinado de Abias, Jeroboão não recuperou o seu poder; até que o Senhor o feriu, e ele morreu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Giê-rô-bô-am, vua Ít-ra-ên, không thể nào khôi phục quyền lực được trong đời A-bi-gia, cuối cùng Giê-rô-bô-am bị Chúa Hằng Hữu phạt nên qua đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโรโบอัมไม่อาจกู้อำนาจคืนมาได้อีกเลยตลอดรัชกาลอาบียาห์ และต่อมาองค์พระผู้เป็นเจ้าก็ทรงประหารเยโรโบอัมเสีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโรโบอัม​ไม่​สามารถ​ฟื้น​กำลัง​กลับ​มา​ได้​อีก​ใน​สมัย​ของ​อาบียาห์ และ​ต่อ​มา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประหาร​ท่าน​เสีย
交叉引用
  • Hesekiel 24:16 - »Du Mensch, durch einen plötzlichen Tod werde ich dir jemanden nehmen, der dir lieb und teuer ist. Doch du sollst nicht in lautes Klagen ausbrechen und nicht weinen. Keine Träne sollst du vergießen!
  • Apostelgeschichte 12:23 - Im selben Augenblick strafte ein Engel des Herrn den König, weil er sich als Gott verehren ließ, anstatt dem wahren Gott die Ehre zu erweisen. Er wurde von Würmern zerfressen und starb unter Qualen.
  • 1. Samuel 26:10 - So wahr der Herr lebt: Er selbst wird festlegen, wann Saul sterben muss – ganz gleich ob eines natürlichen Todes oder in einer Schlacht.
  • 1. Könige 15:9 - Asa wurde König von Juda im 20. Regierungsjahr König Jerobeams von Israel.
  • Psalm 18:37 - Du räumst mir alle Hindernisse aus dem Weg, noch nie bin ich beim Laufen gestürzt.
  • Psalm 18:38 - Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein; ich kehrte erst um, als auch der Letzte von ihnen gefallen war.
  • 1. Samuel 25:38 - Nach etwa zehn Tagen ließ der Herr ihn sterben.
  • 1. Könige 14:20 - Jerobeam war 22 Jahre lang König. Als er starb, wurde sein Sohn Nadab sein Nachfolger. ( 2. Chronik 12 )
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Jerobeams Macht war von da an gebrochen, und schon bald ließ der Herr ihn sterben.
  • 新标点和合本 - 亚比雅在世的时候,耶罗波安不能再强盛;耶和华攻击他,他就死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚比雅在世的时候,耶罗波安不再强盛;耶和华击打他,他就死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚比雅在世的时候,耶罗波安不再强盛;耶和华击打他,他就死了。
  • 当代译本 - 亚比雅在世之日,耶罗波安再也没有恢复势力。后来,耶和华攻击他,他就死了。
  • 圣经新译本 - 亚比雅在世的日子,耶罗波安不再强盛。耶和华击打他,他就死了。
  • 中文标准译本 - 亚比雅年间,耶罗波安不能再维持他的势力。后来耶和华打击他,他就死了。
  • 现代标点和合本 - 亚比雅在世的时候,耶罗波安不能再强盛。耶和华攻击他,他就死了。
  • 和合本(拼音版) - 亚比雅在世的时候,耶罗波安不能再强盛,耶和华攻击他,他就死了。
  • New International Version - Jeroboam did not regain power during the time of Abijah. And the Lord struck him down and he died.
  • New International Reader's Version - Jeroboam didn’t get his power back during the time of Abijah. In fact, the Lord struck Jeroboam down, and he died.
  • English Standard Version - Jeroboam did not recover his power in the days of Abijah. And the Lord struck him down, and he died.
  • New Living Translation - So Jeroboam of Israel never regained his power during Abijah’s lifetime, and finally the Lord struck him down and he died.
  • Christian Standard Bible - Jeroboam no longer retained his power during Abijah’s reign; ultimately, the Lord struck him and he died.
  • New American Standard Bible - Jeroboam did not again recover strength in the days of Abijah; and the Lord struck him and he died.
  • New King James Version - So Jeroboam did not recover strength again in the days of Abijah; and the Lord struck him, and he died.
  • Amplified Bible - Jeroboam did not recover strength again during the time of [the reign of] Abijah. And the Lord struck him and he died.
  • American Standard Version - Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah: and Jehovah smote him, and he died.
  • King James Version - Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah: and the Lord struck him, and he died.
  • New English Translation - Jeroboam did not regain power during the reign of Abijah. The Lord struck him down and he died.
  • World English Bible - Jeroboam didn’t recover strength again in the days of Abijah. Yahweh struck him, and he died.
  • 新標點和合本 - 亞比雅在世的時候,耶羅波安不能再強盛;耶和華攻擊他,他就死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞比雅在世的時候,耶羅波安不再強盛;耶和華擊打他,他就死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞比雅在世的時候,耶羅波安不再強盛;耶和華擊打他,他就死了。
  • 當代譯本 - 亞比雅在世之日,耶羅波安再也沒有恢復勢力。後來,耶和華攻擊他,他就死了。
  • 聖經新譯本 - 亞比雅在世的日子,耶羅波安不再強盛。耶和華擊打他,他就死了。
  • 呂振中譯本 - 儘 亞比雅 在世 的日子、 耶羅波安 再也不能保持他的勢力:永恆主擊打他,他就死了。
  • 中文標準譯本 - 亞比雅年間,耶羅波安不能再維持他的勢力。後來耶和華打擊他,他就死了。
  • 現代標點和合本 - 亞比雅在世的時候,耶羅波安不能再強盛。耶和華攻擊他,他就死了。
  • 文理和合譯本 - 亞比雅存日、耶羅波安不復振興、耶和華擊之而死、
  • 文理委辦譯本 - 亞庇雅存日、耶羅破暗不復盛強、為耶和華所擊、至於死亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞比雅 在世之日、 耶羅波安 不能復興、主擊之死、○
  • Nueva Versión Internacional - Durante el reinado de Abías, Jeroboán no pudo recuperar su poderío. Al final, el Señor lo hirió, y Jeroboán murió.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 여로보암왕은 아비야가 살아 있는 동안 다시 힘을 회복하지 못하고 있다가 여호와께서 치시자 죽고 말았다.
  • Новый Русский Перевод - Иеровоаму не удалось обрести былую силу в дни Авии. Господь сразил его, и он умер.
  • Восточный перевод - Иеровоаму не удалось обрести былую силу в дни Авии. Вечный сразил его, и он умер.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иеровоаму не удалось обрести былую силу в дни Авии. Вечный сразил его, и он умер.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иеровоаму не удалось обрести былую силу в дни Авии. Вечный сразил его, и он умер.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pendant tout le règne d’Abiya, Jéroboam ne retrouva pas sa puissance ; finalement l’Eternel le frappa et il mourut.
  • リビングバイブル - イスラエルの王ヤロブアムは、アビヤ王が生きている間勢力を挽回することができず、ついに主に打たれて死にました。
  • Nova Versão Internacional - Durante o reinado de Abias, Jeroboão não recuperou o seu poder; até que o Senhor o feriu, e ele morreu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Giê-rô-bô-am, vua Ít-ra-ên, không thể nào khôi phục quyền lực được trong đời A-bi-gia, cuối cùng Giê-rô-bô-am bị Chúa Hằng Hữu phạt nên qua đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโรโบอัมไม่อาจกู้อำนาจคืนมาได้อีกเลยตลอดรัชกาลอาบียาห์ และต่อมาองค์พระผู้เป็นเจ้าก็ทรงประหารเยโรโบอัมเสีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโรโบอัม​ไม่​สามารถ​ฟื้น​กำลัง​กลับ​มา​ได้​อีก​ใน​สมัย​ของ​อาบียาห์ และ​ต่อ​มา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประหาร​ท่าน​เสีย
  • Hesekiel 24:16 - »Du Mensch, durch einen plötzlichen Tod werde ich dir jemanden nehmen, der dir lieb und teuer ist. Doch du sollst nicht in lautes Klagen ausbrechen und nicht weinen. Keine Träne sollst du vergießen!
  • Apostelgeschichte 12:23 - Im selben Augenblick strafte ein Engel des Herrn den König, weil er sich als Gott verehren ließ, anstatt dem wahren Gott die Ehre zu erweisen. Er wurde von Würmern zerfressen und starb unter Qualen.
  • 1. Samuel 26:10 - So wahr der Herr lebt: Er selbst wird festlegen, wann Saul sterben muss – ganz gleich ob eines natürlichen Todes oder in einer Schlacht.
  • 1. Könige 15:9 - Asa wurde König von Juda im 20. Regierungsjahr König Jerobeams von Israel.
  • Psalm 18:37 - Du räumst mir alle Hindernisse aus dem Weg, noch nie bin ich beim Laufen gestürzt.
  • Psalm 18:38 - Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein; ich kehrte erst um, als auch der Letzte von ihnen gefallen war.
  • 1. Samuel 25:38 - Nach etwa zehn Tagen ließ der Herr ihn sterben.
  • 1. Könige 14:20 - Jerobeam war 22 Jahre lang König. Als er starb, wurde sein Sohn Nadab sein Nachfolger. ( 2. Chronik 12 )
圣经
资源
计划
奉献