Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:16 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 以色列族遁逃、上帝付之與猶大人手。
  • 新标点和合本 - 以色列人在犹大人面前逃跑, 神将他们交在犹大人手里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人在犹大人面前逃跑,上帝将他们交在犹大人手里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人在犹大人面前逃跑, 神将他们交在犹大人手里。
  • 当代译本 - 以色列人从犹大人面前逃跑,上帝把他们交在犹大人手中。
  • 圣经新译本 - 以色列人在犹大人面前逃跑; 神把他们交在犹大人手里。
  • 中文标准译本 - 以色列人在犹大人面前逃跑,神把他们交在犹大人手中。
  • 现代标点和合本 - 以色列人在犹大人面前逃跑,神将他们交在犹大人手里。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人在犹大人面前逃跑,上帝将他们交在犹大人手里。
  • New International Version - The Israelites fled before Judah, and God delivered them into their hands.
  • New International Reader's Version - The Israelites ran away from them. God handed Israel over to Judah.
  • English Standard Version - The men of Israel fled before Judah, and God gave them into their hand.
  • New Living Translation - The Israelite army fled from Judah, and God handed them over to Judah in defeat.
  • Christian Standard Bible - So the Israelites fled before Judah, and God handed them over to them.
  • New American Standard Bible - When the sons of Israel fled from Judah, God handed them over to them.
  • New King James Version - And the children of Israel fled before Judah, and God delivered them into their hand.
  • Amplified Bible - And the sons of Israel fled before Judah, and God handed over the sons of Israel to them.
  • American Standard Version - And the children of Israel fled before Judah; and God delivered them into their hand.
  • King James Version - And the children of Israel fled before Judah: and God delivered them into their hand.
  • New English Translation - The Israelites fled from before the Judahite army, and God handed them over to the men of Judah.
  • World English Bible - The children of Israel fled before Judah, and God delivered them into their hand.
  • 新標點和合本 - 以色列人在猶大人面前逃跑,神將他們交在猶大人手裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人在猶大人面前逃跑,上帝將他們交在猶大人手裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人在猶大人面前逃跑, 神將他們交在猶大人手裏。
  • 當代譯本 - 以色列人從猶大人面前逃跑,上帝把他們交在猶大人手中。
  • 聖經新譯本 - 以色列人在猶大人面前逃跑; 神把他們交在猶大人手裡。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人從 猶大 人面前逃跑;上帝將他們交在 猶大 人手裏。
  • 中文標準譯本 - 以色列人在猶大人面前逃跑,神把他們交在猶大人手中。
  • 現代標點和合本 - 以色列人在猶大人面前逃跑,神將他們交在猶大人手裡。
  • 文理和合譯本 - 以色列人遁、上帝付之猶大人手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人遁於 猶大 人前、天主付之於 猶大 人手、
  • Nueva Versión Internacional - Los israelitas intentaron huir, pero Dios los entregó al poder de Judá.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне побежали перед иудеями, и Бог отдал их им в руки.
  • Восточный перевод - Исраильтяне побежали перед иудеями, и Всевышний отдал их в руки воинов Иудеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне побежали перед иудеями, и Аллах отдал их в руки воинов Иудеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне побежали перед иудеями, и Всевышний отдал их в руки воинов Иудеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les hommes d’Israël s’enfuirent devant Juda, et Dieu donna aux Judéens la victoire sur eux.
  • Nova Versão Internacional - Os israelitas fugiram dos soldados de Judá, e Deus os entregou nas mãos deles.
  • Hoffnung für alle - Die Israeliten ergriffen die Flucht, aber Gott gab sie in die Gewalt der Judäer,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân Ít-ra-ên chạy trốn quân Giu-đa, và Đức Chúa Trời phó họ vào tay quân Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลพ่ายหนีต่อหน้ายูดาห์ และพระเจ้าทรงมอบพวกเขาไว้ในมือยูดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อิสราเอล​เตลิด​หนี​ไป​ต่อ​หน้า​ยูดาห์ และ​พระ​เจ้า​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​ยูดาห์
交叉引用
  • 士師記 11:21 - 以色列族之上帝耶和華、以西宏及其人民付於以色列族手、使之攻擊、據有其地。
  • 約書亞記 10:12 - 耶和華既使以色列族敗亞摩哩人、約書亞即於以色列族前、禱耶和華曰、日勿運行於基遍、月必暫止於亞耶倫谷。
  • 約書亞記 21:44 - 耶和華踐其所誓之言、以諸敵付於以色列族、無敵可禦、而於四周錫以平康、
  • 申命記 2:36 - 亞嫩河濱之亞囉耳、及洲中之邑、迄於基列、無邑不服、乃我上帝耶和華盡付於我、
  • 申命記 3:3 - 於是我之上帝耶和華、以巴山王噩、及其人民付於我手、為我翦滅、靡有孑遺。
  • 士師記 1:4 - 猶大族乃往、耶和華以迦南人、比哩洗人、付於其手、在庇泄殺人一萬。
  • 創世記 14:20 - 至高上帝使爾制敵、當頌美之。亞伯蘭以所獲者、什一奉麥基洗德、
  • 撒母耳記上 23:7 - 或以大闢至枝拉告掃羅。掃羅曰、斯邑設有門楗、閉不得出、今入其中、是上帝以彼付於我手。
  • 歷代志下 16:8 - 古實人、路庇人、軍勢浩大、車騎眾多、因爾恃耶和華、故耶和華使爾戰勝之。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 以色列族遁逃、上帝付之與猶大人手。
  • 新标点和合本 - 以色列人在犹大人面前逃跑, 神将他们交在犹大人手里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人在犹大人面前逃跑,上帝将他们交在犹大人手里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人在犹大人面前逃跑, 神将他们交在犹大人手里。
  • 当代译本 - 以色列人从犹大人面前逃跑,上帝把他们交在犹大人手中。
  • 圣经新译本 - 以色列人在犹大人面前逃跑; 神把他们交在犹大人手里。
  • 中文标准译本 - 以色列人在犹大人面前逃跑,神把他们交在犹大人手中。
  • 现代标点和合本 - 以色列人在犹大人面前逃跑,神将他们交在犹大人手里。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人在犹大人面前逃跑,上帝将他们交在犹大人手里。
  • New International Version - The Israelites fled before Judah, and God delivered them into their hands.
  • New International Reader's Version - The Israelites ran away from them. God handed Israel over to Judah.
  • English Standard Version - The men of Israel fled before Judah, and God gave them into their hand.
  • New Living Translation - The Israelite army fled from Judah, and God handed them over to Judah in defeat.
  • Christian Standard Bible - So the Israelites fled before Judah, and God handed them over to them.
  • New American Standard Bible - When the sons of Israel fled from Judah, God handed them over to them.
  • New King James Version - And the children of Israel fled before Judah, and God delivered them into their hand.
  • Amplified Bible - And the sons of Israel fled before Judah, and God handed over the sons of Israel to them.
  • American Standard Version - And the children of Israel fled before Judah; and God delivered them into their hand.
  • King James Version - And the children of Israel fled before Judah: and God delivered them into their hand.
  • New English Translation - The Israelites fled from before the Judahite army, and God handed them over to the men of Judah.
  • World English Bible - The children of Israel fled before Judah, and God delivered them into their hand.
  • 新標點和合本 - 以色列人在猶大人面前逃跑,神將他們交在猶大人手裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人在猶大人面前逃跑,上帝將他們交在猶大人手裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人在猶大人面前逃跑, 神將他們交在猶大人手裏。
  • 當代譯本 - 以色列人從猶大人面前逃跑,上帝把他們交在猶大人手中。
  • 聖經新譯本 - 以色列人在猶大人面前逃跑; 神把他們交在猶大人手裡。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人從 猶大 人面前逃跑;上帝將他們交在 猶大 人手裏。
  • 中文標準譯本 - 以色列人在猶大人面前逃跑,神把他們交在猶大人手中。
  • 現代標點和合本 - 以色列人在猶大人面前逃跑,神將他們交在猶大人手裡。
  • 文理和合譯本 - 以色列人遁、上帝付之猶大人手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人遁於 猶大 人前、天主付之於 猶大 人手、
  • Nueva Versión Internacional - Los israelitas intentaron huir, pero Dios los entregó al poder de Judá.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне побежали перед иудеями, и Бог отдал их им в руки.
  • Восточный перевод - Исраильтяне побежали перед иудеями, и Всевышний отдал их в руки воинов Иудеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне побежали перед иудеями, и Аллах отдал их в руки воинов Иудеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне побежали перед иудеями, и Всевышний отдал их в руки воинов Иудеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les hommes d’Israël s’enfuirent devant Juda, et Dieu donna aux Judéens la victoire sur eux.
  • Nova Versão Internacional - Os israelitas fugiram dos soldados de Judá, e Deus os entregou nas mãos deles.
  • Hoffnung für alle - Die Israeliten ergriffen die Flucht, aber Gott gab sie in die Gewalt der Judäer,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân Ít-ra-ên chạy trốn quân Giu-đa, và Đức Chúa Trời phó họ vào tay quân Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลพ่ายหนีต่อหน้ายูดาห์ และพระเจ้าทรงมอบพวกเขาไว้ในมือยูดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อิสราเอล​เตลิด​หนี​ไป​ต่อ​หน้า​ยูดาห์ และ​พระ​เจ้า​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​ยูดาห์
  • 士師記 11:21 - 以色列族之上帝耶和華、以西宏及其人民付於以色列族手、使之攻擊、據有其地。
  • 約書亞記 10:12 - 耶和華既使以色列族敗亞摩哩人、約書亞即於以色列族前、禱耶和華曰、日勿運行於基遍、月必暫止於亞耶倫谷。
  • 約書亞記 21:44 - 耶和華踐其所誓之言、以諸敵付於以色列族、無敵可禦、而於四周錫以平康、
  • 申命記 2:36 - 亞嫩河濱之亞囉耳、及洲中之邑、迄於基列、無邑不服、乃我上帝耶和華盡付於我、
  • 申命記 3:3 - 於是我之上帝耶和華、以巴山王噩、及其人民付於我手、為我翦滅、靡有孑遺。
  • 士師記 1:4 - 猶大族乃往、耶和華以迦南人、比哩洗人、付於其手、在庇泄殺人一萬。
  • 創世記 14:20 - 至高上帝使爾制敵、當頌美之。亞伯蘭以所獲者、什一奉麥基洗德、
  • 撒母耳記上 23:7 - 或以大闢至枝拉告掃羅。掃羅曰、斯邑設有門楗、閉不得出、今入其中、是上帝以彼付於我手。
  • 歷代志下 16:8 - 古實人、路庇人、軍勢浩大、車騎眾多、因爾恃耶和華、故耶和華使爾戰勝之。
圣经
资源
计划
奉献