Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:16 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 以色列人遁、上帝付之猶大人手、
  • 新标点和合本 - 以色列人在犹大人面前逃跑, 神将他们交在犹大人手里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人在犹大人面前逃跑,上帝将他们交在犹大人手里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人在犹大人面前逃跑, 神将他们交在犹大人手里。
  • 当代译本 - 以色列人从犹大人面前逃跑,上帝把他们交在犹大人手中。
  • 圣经新译本 - 以色列人在犹大人面前逃跑; 神把他们交在犹大人手里。
  • 中文标准译本 - 以色列人在犹大人面前逃跑,神把他们交在犹大人手中。
  • 现代标点和合本 - 以色列人在犹大人面前逃跑,神将他们交在犹大人手里。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人在犹大人面前逃跑,上帝将他们交在犹大人手里。
  • New International Version - The Israelites fled before Judah, and God delivered them into their hands.
  • New International Reader's Version - The Israelites ran away from them. God handed Israel over to Judah.
  • English Standard Version - The men of Israel fled before Judah, and God gave them into their hand.
  • New Living Translation - The Israelite army fled from Judah, and God handed them over to Judah in defeat.
  • Christian Standard Bible - So the Israelites fled before Judah, and God handed them over to them.
  • New American Standard Bible - When the sons of Israel fled from Judah, God handed them over to them.
  • New King James Version - And the children of Israel fled before Judah, and God delivered them into their hand.
  • Amplified Bible - And the sons of Israel fled before Judah, and God handed over the sons of Israel to them.
  • American Standard Version - And the children of Israel fled before Judah; and God delivered them into their hand.
  • King James Version - And the children of Israel fled before Judah: and God delivered them into their hand.
  • New English Translation - The Israelites fled from before the Judahite army, and God handed them over to the men of Judah.
  • World English Bible - The children of Israel fled before Judah, and God delivered them into their hand.
  • 新標點和合本 - 以色列人在猶大人面前逃跑,神將他們交在猶大人手裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人在猶大人面前逃跑,上帝將他們交在猶大人手裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人在猶大人面前逃跑, 神將他們交在猶大人手裏。
  • 當代譯本 - 以色列人從猶大人面前逃跑,上帝把他們交在猶大人手中。
  • 聖經新譯本 - 以色列人在猶大人面前逃跑; 神把他們交在猶大人手裡。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人從 猶大 人面前逃跑;上帝將他們交在 猶大 人手裏。
  • 中文標準譯本 - 以色列人在猶大人面前逃跑,神把他們交在猶大人手中。
  • 現代標點和合本 - 以色列人在猶大人面前逃跑,神將他們交在猶大人手裡。
  • 文理委辦譯本 - 以色列族遁逃、上帝付之與猶大人手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人遁於 猶大 人前、天主付之於 猶大 人手、
  • Nueva Versión Internacional - Los israelitas intentaron huir, pero Dios los entregó al poder de Judá.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне побежали перед иудеями, и Бог отдал их им в руки.
  • Восточный перевод - Исраильтяне побежали перед иудеями, и Всевышний отдал их в руки воинов Иудеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне побежали перед иудеями, и Аллах отдал их в руки воинов Иудеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне побежали перед иудеями, и Всевышний отдал их в руки воинов Иудеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les hommes d’Israël s’enfuirent devant Juda, et Dieu donna aux Judéens la victoire sur eux.
  • Nova Versão Internacional - Os israelitas fugiram dos soldados de Judá, e Deus os entregou nas mãos deles.
  • Hoffnung für alle - Die Israeliten ergriffen die Flucht, aber Gott gab sie in die Gewalt der Judäer,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân Ít-ra-ên chạy trốn quân Giu-đa, và Đức Chúa Trời phó họ vào tay quân Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลพ่ายหนีต่อหน้ายูดาห์ และพระเจ้าทรงมอบพวกเขาไว้ในมือยูดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อิสราเอล​เตลิด​หนี​ไป​ต่อ​หน้า​ยูดาห์ และ​พระ​เจ้า​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​ยูดาห์
交叉引用
  • 士師記 11:21 - 以色列之上帝耶和華、以西宏及其民眾、付於以色列人手、以色列人擊之、取亞摩利人所居之地、
  • 約書亞記 10:12 - 耶和華以亞摩利人付以色列族之日、約書亞祈禱耶和華、在以色列眾前曰、日其停於基遍、月其止於亞雅崙谷兮、
  • 約書亞記 21:44 - 耶和華使之四周綏安、如其所誓厥祖之言、以敵付於其手、諸敵莫之能禦、
  • 申命記 2:36 - 自亞嫩谷濱之亞羅珥、及谷中之邑、至於基列、無一崇高之城、不為我所拔者、我上帝耶和華、盡付於我矣、
  • 申命記 3:3 - 於是我上帝耶和華、以巴珊王噩及其民、付於我手、我擊之、至無所遺、
  • 士師記 1:4 - 猶大人乃往、耶和華以迦南人比利洗人付於其手、在比色殺其人一萬、
  • 創世記 14:20 - 至高上帝、以敵付於爾手、宜頌美焉、亞伯蘭以其所獲者、什一奉之、
  • 撒母耳記上 23:7 - 或以大衛至基伊拉告掃羅、掃羅曰、上帝付之於我手矣、蓋入有門有楗之邑、受困於其中也、
  • 歷代志下 16:8 - 古實人、路比人、其軍非甚大乎、車騎非至多乎、因爾恃耶和華、彼則付於爾手、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 以色列人遁、上帝付之猶大人手、
  • 新标点和合本 - 以色列人在犹大人面前逃跑, 神将他们交在犹大人手里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人在犹大人面前逃跑,上帝将他们交在犹大人手里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人在犹大人面前逃跑, 神将他们交在犹大人手里。
  • 当代译本 - 以色列人从犹大人面前逃跑,上帝把他们交在犹大人手中。
  • 圣经新译本 - 以色列人在犹大人面前逃跑; 神把他们交在犹大人手里。
  • 中文标准译本 - 以色列人在犹大人面前逃跑,神把他们交在犹大人手中。
  • 现代标点和合本 - 以色列人在犹大人面前逃跑,神将他们交在犹大人手里。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人在犹大人面前逃跑,上帝将他们交在犹大人手里。
  • New International Version - The Israelites fled before Judah, and God delivered them into their hands.
  • New International Reader's Version - The Israelites ran away from them. God handed Israel over to Judah.
  • English Standard Version - The men of Israel fled before Judah, and God gave them into their hand.
  • New Living Translation - The Israelite army fled from Judah, and God handed them over to Judah in defeat.
  • Christian Standard Bible - So the Israelites fled before Judah, and God handed them over to them.
  • New American Standard Bible - When the sons of Israel fled from Judah, God handed them over to them.
  • New King James Version - And the children of Israel fled before Judah, and God delivered them into their hand.
  • Amplified Bible - And the sons of Israel fled before Judah, and God handed over the sons of Israel to them.
  • American Standard Version - And the children of Israel fled before Judah; and God delivered them into their hand.
  • King James Version - And the children of Israel fled before Judah: and God delivered them into their hand.
  • New English Translation - The Israelites fled from before the Judahite army, and God handed them over to the men of Judah.
  • World English Bible - The children of Israel fled before Judah, and God delivered them into their hand.
  • 新標點和合本 - 以色列人在猶大人面前逃跑,神將他們交在猶大人手裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人在猶大人面前逃跑,上帝將他們交在猶大人手裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人在猶大人面前逃跑, 神將他們交在猶大人手裏。
  • 當代譯本 - 以色列人從猶大人面前逃跑,上帝把他們交在猶大人手中。
  • 聖經新譯本 - 以色列人在猶大人面前逃跑; 神把他們交在猶大人手裡。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人從 猶大 人面前逃跑;上帝將他們交在 猶大 人手裏。
  • 中文標準譯本 - 以色列人在猶大人面前逃跑,神把他們交在猶大人手中。
  • 現代標點和合本 - 以色列人在猶大人面前逃跑,神將他們交在猶大人手裡。
  • 文理委辦譯本 - 以色列族遁逃、上帝付之與猶大人手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人遁於 猶大 人前、天主付之於 猶大 人手、
  • Nueva Versión Internacional - Los israelitas intentaron huir, pero Dios los entregó al poder de Judá.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне побежали перед иудеями, и Бог отдал их им в руки.
  • Восточный перевод - Исраильтяне побежали перед иудеями, и Всевышний отдал их в руки воинов Иудеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне побежали перед иудеями, и Аллах отдал их в руки воинов Иудеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне побежали перед иудеями, и Всевышний отдал их в руки воинов Иудеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les hommes d’Israël s’enfuirent devant Juda, et Dieu donna aux Judéens la victoire sur eux.
  • Nova Versão Internacional - Os israelitas fugiram dos soldados de Judá, e Deus os entregou nas mãos deles.
  • Hoffnung für alle - Die Israeliten ergriffen die Flucht, aber Gott gab sie in die Gewalt der Judäer,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân Ít-ra-ên chạy trốn quân Giu-đa, và Đức Chúa Trời phó họ vào tay quân Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลพ่ายหนีต่อหน้ายูดาห์ และพระเจ้าทรงมอบพวกเขาไว้ในมือยูดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อิสราเอล​เตลิด​หนี​ไป​ต่อ​หน้า​ยูดาห์ และ​พระ​เจ้า​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​ยูดาห์
  • 士師記 11:21 - 以色列之上帝耶和華、以西宏及其民眾、付於以色列人手、以色列人擊之、取亞摩利人所居之地、
  • 約書亞記 10:12 - 耶和華以亞摩利人付以色列族之日、約書亞祈禱耶和華、在以色列眾前曰、日其停於基遍、月其止於亞雅崙谷兮、
  • 約書亞記 21:44 - 耶和華使之四周綏安、如其所誓厥祖之言、以敵付於其手、諸敵莫之能禦、
  • 申命記 2:36 - 自亞嫩谷濱之亞羅珥、及谷中之邑、至於基列、無一崇高之城、不為我所拔者、我上帝耶和華、盡付於我矣、
  • 申命記 3:3 - 於是我上帝耶和華、以巴珊王噩及其民、付於我手、我擊之、至無所遺、
  • 士師記 1:4 - 猶大人乃往、耶和華以迦南人比利洗人付於其手、在比色殺其人一萬、
  • 創世記 14:20 - 至高上帝、以敵付於爾手、宜頌美焉、亞伯蘭以其所獲者、什一奉之、
  • 撒母耳記上 23:7 - 或以大衛至基伊拉告掃羅、掃羅曰、上帝付之於我手矣、蓋入有門有楗之邑、受困於其中也、
  • 歷代志下 16:8 - 古實人、路比人、其軍非甚大乎、車騎非至多乎、因爾恃耶和華、彼則付於爾手、
圣经
资源
计划
奉献