逐节对照
- 新标点和合本 - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为王和民得罪了耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为他们背叛了耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为他们背叛了耶和华。
- 当代译本 - 罗波安王执政第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为犹大君民对耶和华不忠。
- 圣经新译本 - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为他们得罪了耶和华。
- 中文标准译本 - 到了罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷;这是因为罗波安和全体以色列人对耶和华不忠。
- 现代标点和合本 - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为王和民得罪了耶和华。
- 和合本(拼音版) - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为王和民得罪了耶和华。
- New International Version - Because they had been unfaithful to the Lord, Shishak king of Egypt attacked Jerusalem in the fifth year of King Rehoboam.
- New International Reader's Version - They hadn’t been faithful to the Lord. So Shishak attacked Jerusalem. It was in the fifth year that Rehoboam was king. Shishak was king of Egypt.
- English Standard Version - In the fifth year of King Rehoboam, because they had been unfaithful to the Lord, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem
- New Living Translation - Because they were unfaithful to the Lord, King Shishak of Egypt came up and attacked Jerusalem in the fifth year of King Rehoboam’s reign.
- The Message - In Rehoboam’s fifth year, because he and the people were unfaithful to God, Shishak king of Egypt invaded as far as Jerusalem. He came with twelve hundred chariots and sixty thousand cavalry, and soldiers from all over—the Egyptian army included Libyans, Sukkites, and Ethiopians. They took the fortress cities of Judah and advanced as far as Jerusalem itself.
- Christian Standard Bible - Because they were unfaithful to the Lord, in the fifth year of King Rehoboam, King Shishak of Egypt went to war against Jerusalem
- New American Standard Bible - And it came about in King Rehoboam’s fifth year, because they had been unfaithful to the Lord, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem
- New King James Version - And it happened in the fifth year of King Rehoboam that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the Lord,
- Amplified Bible - And it came about in King Rehoboam’s fifth year, because they had been unfaithful to the Lord, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem
- American Standard Version - And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against Jehovah,
- King James Version - And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the Lord,
- New English Translation - Because they were unfaithful to the Lord, in King Rehoboam’s fifth year, King Shishak of Egypt attacked Jerusalem.
- World English Bible - In the fifth year of king Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against Yahweh,
- 新標點和合本 - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為王和民得罪了耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為他們背叛了耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為他們背叛了耶和華。
- 當代譯本 - 羅波安王執政第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為猶大君民對耶和華不忠。
- 聖經新譯本 - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為他們得罪了耶和華。
- 呂振中譯本 - 羅波安 王五年、 埃及 王 示撒 上來攻打 耶路撒冷 ;因為 王和眾民 都對永恆主不忠實。
- 中文標準譯本 - 到了羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷;這是因為羅波安和全體以色列人對耶和華不忠。
- 現代標點和合本 - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為王和民得罪了耶和華。
- 文理和合譯本 - 羅波安王五年、埃及王示撒來攻耶路撒冷、因其獲罪於耶和華也、
- 文理委辦譯本 - 民違耶和華命、羅波暗王五年、埃及王示撒、率車一千二百乘、騎六萬匹、與從者路庇、穌割、古實三族、不可勝數、咸來攻擊、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 羅波安 王五年、 伊及 王 示撒 來攻 耶路撒冷 、因王與民獲罪於主、
- Nueva Versión Internacional - y le fueron infieles. Por eso en el quinto año del reinado de Roboán, Sisac, rey de Egipto, atacó a Jerusalén.
- 현대인의 성경 - 그 결과 르호보암왕 5년에 이집트의 시삭왕이 예루살렘을 침략하였다.
- Новый Русский Перевод - Они нарушили верность Господу, и вот, на пятом году правления царя Ровоама, Шишак , царь Египта, напал на Иерусалим.
- Восточный перевод - Они нарушили верность Вечному, и вот Сусаким , царь Египта, на пятом году правления Реховоама напал на Иерусалим.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они нарушили верность Вечному, и вот Сусаким , царь Египта, на пятом году правления Реховоама напал на Иерусалим.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они нарушили верность Вечному, и вот Сусаким , царь Египта, на пятом году правления Реховоама напал на Иерусалим.
- La Bible du Semeur 2015 - La cinquième année du règne de Roboam, Shishaq, roi d’Egypte , vint attaquer Jérusalem ; ce fut la conséquence de l’infidélité d’Israël envers l’Eternel.
- リビングバイブル - その結果、エジプトの王シシャクが、レハブアム王の第五年にエルサレムを攻撃して来ました。
- Nova Versão Internacional - Por terem sido infiéis ao Senhor, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém no quinto ano do reinado de Roboão.
- Hoffnung für alle - Der Herr bestrafte ihre Untreue: Im 5. Regierungsjahr Rehabeams unternahm König Schischak von Ägypten einen Feldzug gegen Jerusalem.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì họ bất trung với Chúa Hằng Hữu, nên Chúa cho Si-sắc, vua Ai Cập kéo quân tấn công Giê-ru-sa-lem vào năm thứ năm triều Vua Rô-bô-am.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากพวกเขาไม่ซื่อสัตย์ต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า ดังนั้นกษัตริย์ชิชักแห่งอียิปต์จึงกรีธาทัพมาตีกรุงเยรูซาเล็มในปีที่ห้าแห่งรัชกาลเรโหโบอัม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในปีที่ห้าของกษัตริย์เรโหโบอัม ชิชักกษัตริย์แห่งอียิปต์ขึ้นมาโจมตีเยรูซาเล็ม เพราะเขาทั้งปวงไม่ภักดีต่อพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 历代志下 36:14 - 众祭司长和百姓也大大犯罪,效法外邦人一切可憎的事,污秽耶和华在耶路撒冷分别为圣的殿。
- 历代志下 36:15 - 耶和华他们列祖的 神因为爱惜自己的民和他的居所,从早起来差遣使者去警戒他们。
- 历代志下 36:16 - 他们却嘻笑 神的使者,藐视他的言语,讥诮他的先知,以致耶和华的忿怒向他的百姓发作,无法可救。
- 历代志下 36:17 - 所以,耶和华使迦勒底人的王来攻击他们,在他们圣殿里用刀杀了他们的壮丁,不怜恤他们的少男处女、老人白叟。耶和华将他们都交在迦勒底王手里。
- 历代志下 36:18 - 迦勒底王将 神殿里的大小器皿与耶和华殿里的财宝,并王和众首领的财宝,都带到巴比伦去了。
- 历代志下 36:19 - 迦勒底人焚烧 神的殿,拆毁耶路撒冷的城墙,用火烧了城里的宫殿,毁坏了城里宝贵的器皿。
- 列王纪上 14:24 - 国中也有娈童。犹大人效法耶和华在以色列人面前所赶出的外邦人,行一切可憎恶的事。
- 列王纪上 14:25 - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷,
- 列王纪上 14:26 - 夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走,又夺去所罗门制造的金盾牌。
- 历代志上 28:9 - “我儿所罗门哪,你当认识耶和华你父的 神,诚心乐意地侍奉他;因为他鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。
- 历代志下 7:19 - “倘若你们转去丢弃我指示你们的律例诫命,去侍奉敬拜别神,
- 历代志下 7:20 - 我就必将以色列人从我赐给他们的地上拔出根来,并且我为己名所分别为圣的殿也必舍弃不顾,使他在万民中作笑谈,被讥诮。
- 耶利米书 2:19 - 你自己的恶必惩治你; 你背道的事必责备你。 由此可知可见,你离弃耶和华你的 神, 不存敬畏我的心, 乃为恶事,为苦事。 这是主万军之耶和华说的。”
- 耶利米书 44:22 - 耶和华因你们所作的恶、所行可憎的事,不能再容忍,所以你们的地荒凉,令人惊骇咒诅,无人居住,正如今日一样。
- 耶利米书 44:23 - 你们烧香,得罪耶和华,没有听从他的话,没有遵行他的律法、条例、法度,所以你们遭遇这灾祸,正如今日一样。”
- 诗篇 106:43 - 他屡次搭救他们, 他们却设谋背逆, 因自己的罪孽降为卑下。
- 诗篇 106:44 - 然而,他听见他们哀告的时候, 就眷顾他们的急难,
- 士师记 2:13 - 并离弃耶和华,去侍奉巴力和亚斯他录。
- 士师记 2:14 - 耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在抢夺他们的人手中,又将他们付与四围仇敌的手中,甚至他们在仇敌面前再不能站立得住。
- 士师记 2:15 - 他们无论往何处去,耶和华都以灾祸攻击他们,正如耶和华所说的话,又如耶和华向他们所起的誓;他们便极其困苦。
- 耶利米哀歌 5:15 - 我们心中的快乐止息, 跳舞变为悲哀。
- 尼希米记 9:26 - “然而,他们不顺从,竟背叛你,将你的律法丢在背后,杀害那劝他们归向你的众先知,大大惹动你的怒气。
- 尼希米记 9:27 - 所以你将他们交在敌人的手中,磨难他们。他们遭难的时候哀求你,你就从天上垂听,照你的大怜悯赐给他们拯救者,救他们脱离敌人的手。
- 以赛亚书 63:10 - 他们竟悖逆,使主的圣灵担忧。 他就转作他们的仇敌, 亲自攻击他们。
- 列王纪上 11:40 - 所罗门因此想要杀耶罗波安。耶罗波安却起身逃往埃及;到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。