Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:2 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against Jehovah,
  • 新标点和合本 - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为王和民得罪了耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为他们背叛了耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为他们背叛了耶和华。
  • 当代译本 - 罗波安王执政第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为犹大君民对耶和华不忠。
  • 圣经新译本 - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为他们得罪了耶和华。
  • 中文标准译本 - 到了罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷;这是因为罗波安和全体以色列人对耶和华不忠。
  • 现代标点和合本 - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为王和民得罪了耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为王和民得罪了耶和华。
  • New International Version - Because they had been unfaithful to the Lord, Shishak king of Egypt attacked Jerusalem in the fifth year of King Rehoboam.
  • New International Reader's Version - They hadn’t been faithful to the Lord. So Shishak attacked Jerusalem. It was in the fifth year that Rehoboam was king. Shishak was king of Egypt.
  • English Standard Version - In the fifth year of King Rehoboam, because they had been unfaithful to the Lord, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem
  • New Living Translation - Because they were unfaithful to the Lord, King Shishak of Egypt came up and attacked Jerusalem in the fifth year of King Rehoboam’s reign.
  • The Message - In Rehoboam’s fifth year, because he and the people were unfaithful to God, Shishak king of Egypt invaded as far as Jerusalem. He came with twelve hundred chariots and sixty thousand cavalry, and soldiers from all over—the Egyptian army included Libyans, Sukkites, and Ethiopians. They took the fortress cities of Judah and advanced as far as Jerusalem itself.
  • Christian Standard Bible - Because they were unfaithful to the Lord, in the fifth year of King Rehoboam, King Shishak of Egypt went to war against Jerusalem
  • New American Standard Bible - And it came about in King Rehoboam’s fifth year, because they had been unfaithful to the Lord, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem
  • New King James Version - And it happened in the fifth year of King Rehoboam that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the Lord,
  • Amplified Bible - And it came about in King Rehoboam’s fifth year, because they had been unfaithful to the Lord, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem
  • King James Version - And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the Lord,
  • New English Translation - Because they were unfaithful to the Lord, in King Rehoboam’s fifth year, King Shishak of Egypt attacked Jerusalem.
  • World English Bible - In the fifth year of king Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against Yahweh,
  • 新標點和合本 - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為王和民得罪了耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為他們背叛了耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為他們背叛了耶和華。
  • 當代譯本 - 羅波安王執政第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為猶大君民對耶和華不忠。
  • 聖經新譯本 - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為他們得罪了耶和華。
  • 呂振中譯本 - 羅波安 王五年、 埃及 王 示撒 上來攻打 耶路撒冷 ;因為 王和眾民 都對永恆主不忠實。
  • 中文標準譯本 - 到了羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷;這是因為羅波安和全體以色列人對耶和華不忠。
  • 現代標點和合本 - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為王和民得罪了耶和華。
  • 文理和合譯本 - 羅波安王五年、埃及王示撒來攻耶路撒冷、因其獲罪於耶和華也、
  • 文理委辦譯本 - 民違耶和華命、羅波暗王五年、埃及王示撒、率車一千二百乘、騎六萬匹、與從者路庇、穌割、古實三族、不可勝數、咸來攻擊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 羅波安 王五年、 伊及 王 示撒 來攻 耶路撒冷 、因王與民獲罪於主、
  • Nueva Versión Internacional - y le fueron infieles. Por eso en el quinto año del reinado de Roboán, Sisac, rey de Egipto, atacó a Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 그 결과 르호보암왕 5년에 이집트의 시삭왕이 예루살렘을 침략하였다.
  • Новый Русский Перевод - Они нарушили верность Господу, и вот, на пятом году правления царя Ровоама, Шишак , царь Египта, напал на Иерусалим.
  • Восточный перевод - Они нарушили верность Вечному, и вот Сусаким , царь Египта, на пятом году правления Реховоама напал на Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они нарушили верность Вечному, и вот Сусаким , царь Египта, на пятом году правления Реховоама напал на Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они нарушили верность Вечному, и вот Сусаким , царь Египта, на пятом году правления Реховоама напал на Иерусалим.
  • La Bible du Semeur 2015 - La cinquième année du règne de Roboam, Shishaq, roi d’Egypte , vint attaquer Jérusalem ; ce fut la conséquence de l’infidélité d’Israël envers l’Eternel.
  • リビングバイブル - その結果、エジプトの王シシャクが、レハブアム王の第五年にエルサレムを攻撃して来ました。
  • Nova Versão Internacional - Por terem sido infiéis ao Senhor, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém no quinto ano do reinado de Roboão.
  • Hoffnung für alle - Der Herr bestrafte ihre Untreue: Im 5. Regierungsjahr Rehabeams unternahm König Schischak von Ägypten einen Feldzug gegen Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì họ bất trung với Chúa Hằng Hữu, nên Chúa cho Si-sắc, vua Ai Cập kéo quân tấn công Giê-ru-sa-lem vào năm thứ năm triều Vua Rô-bô-am.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากพวกเขาไม่ซื่อสัตย์ต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า ดังนั้นกษัตริย์ชิชักแห่งอียิปต์จึงกรีธาทัพมาตีกรุงเยรูซาเล็มในปีที่ห้าแห่งรัชกาลเรโหโบอัม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​ห้า​ของ​กษัตริย์​เรโหโบอัม ชิชัก​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์​ขึ้น​มา​โจมตี​เยรูซาเล็ม เพราะ​เขา​ทั้ง​ปวง​ไม่​ภักดี​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 2 Chronicles 36:14 - Moreover all the chiefs of the priests, and the people, trespassed very greatly after all the abominations of the nations; and they polluted the house of Jehovah which he had hallowed in Jerusalem.
  • 2 Chronicles 36:15 - And Jehovah, the God of their fathers, sent to them by his messengers, rising up early and sending, because he had compassion on his people, and on his dwelling-place:
  • 2 Chronicles 36:16 - but they mocked the messengers of God, and despised his words, and scoffed at his prophets, until the wrath of Jehovah arose against his people, till there was no remedy.
  • 2 Chronicles 36:17 - Therefore he brought upon them the king of the Chaldeans, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or virgin, old man or hoary-headed: he gave them all into his hand.
  • 2 Chronicles 36:18 - And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king, and of his princes, all these he brought to Babylon.
  • 2 Chronicles 36:19 - And they burnt the house of God, and brake down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof.
  • 1 Kings 14:24 - and there were also sodomites in the land: they did according to all the abominations of the nations which Jehovah drove out before the children of Israel.
  • 1 Kings 14:25 - And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem;
  • 1 Kings 14:26 - and he took away the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king’s house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
  • 1 Chronicles 28:9 - And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind; for Jehovah searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.
  • 2 Chronicles 7:19 - But if ye turn away, and forsake my statutes and my commandments which I have set before you, and shall go and serve other gods, and worship them;
  • 2 Chronicles 7:20 - then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have hallowed for my name, will I cast out of my sight, and I will make it a proverb and a byword among all peoples.
  • Jeremiah 2:19 - Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that it is an evil thing and a bitter, that thou hast forsaken Jehovah thy God, and that my fear is not in thee, saith the Lord, Jehovah of hosts.
  • Jeremiah 44:22 - so that Jehovah could not longer bear, because of the evil of your doings, and because of the abominations which ye have committed; therefore is your land become a desolation, and an astonishment, and a curse, without inhabitant, as it is this day.
  • Jeremiah 44:23 - Because ye have burned incense, and because ye have sinned against Jehovah, and have not obeyed the voice of Jehovah, nor walked in his law, nor in his statutes, nor in his testimonies; therefore this evil is happened unto you, as it is this day.
  • Psalms 106:43 - Many times did he deliver them; But they were rebellious in their counsel, And were brought low in their iniquity.
  • Psalms 106:44 - Nevertheless he regarded their distress, When he heard their cry:
  • Judges 2:13 - And they forsook Jehovah, and served Baal and the Ashtaroth.
  • Judges 2:14 - And the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he delivered them into the hands of spoilers that despoiled them; and he sold them into the hands of their enemies round about, so that they could not any longer stand before their enemies.
  • Judges 2:15 - Whithersoever they went out, the hand of Jehovah was against them for evil, as Jehovah had spoken, and as Jehovah had sworn unto them: and they were sore distressed.
  • Lamentations 5:15 - The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.
  • Nehemiah 9:26 - Nevertheless they were disobedient, and rebelled against thee, and cast thy law behind their back, and slew thy prophets that testified against them to turn them again unto thee, and they wrought great provocations.
  • Nehemiah 9:27 - Therefore thou deliveredst them into the hand of their adversaries, who distressed them: and in the time of their trouble, when they cried unto thee, thou heardest from heaven; and according to thy manifold mercies thou gavest them saviours who saved them out of the hand of their adversaries.
  • Isaiah 63:10 - But they rebelled, and grieved his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and himself fought against them.
  • 1 Kings 11:40 - Solomon sought therefore to kill Jeroboam; but Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against Jehovah,
  • 新标点和合本 - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为王和民得罪了耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为他们背叛了耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为他们背叛了耶和华。
  • 当代译本 - 罗波安王执政第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为犹大君民对耶和华不忠。
  • 圣经新译本 - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为他们得罪了耶和华。
  • 中文标准译本 - 到了罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷;这是因为罗波安和全体以色列人对耶和华不忠。
  • 现代标点和合本 - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为王和民得罪了耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为王和民得罪了耶和华。
  • New International Version - Because they had been unfaithful to the Lord, Shishak king of Egypt attacked Jerusalem in the fifth year of King Rehoboam.
  • New International Reader's Version - They hadn’t been faithful to the Lord. So Shishak attacked Jerusalem. It was in the fifth year that Rehoboam was king. Shishak was king of Egypt.
  • English Standard Version - In the fifth year of King Rehoboam, because they had been unfaithful to the Lord, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem
  • New Living Translation - Because they were unfaithful to the Lord, King Shishak of Egypt came up and attacked Jerusalem in the fifth year of King Rehoboam’s reign.
  • The Message - In Rehoboam’s fifth year, because he and the people were unfaithful to God, Shishak king of Egypt invaded as far as Jerusalem. He came with twelve hundred chariots and sixty thousand cavalry, and soldiers from all over—the Egyptian army included Libyans, Sukkites, and Ethiopians. They took the fortress cities of Judah and advanced as far as Jerusalem itself.
  • Christian Standard Bible - Because they were unfaithful to the Lord, in the fifth year of King Rehoboam, King Shishak of Egypt went to war against Jerusalem
  • New American Standard Bible - And it came about in King Rehoboam’s fifth year, because they had been unfaithful to the Lord, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem
  • New King James Version - And it happened in the fifth year of King Rehoboam that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the Lord,
  • Amplified Bible - And it came about in King Rehoboam’s fifth year, because they had been unfaithful to the Lord, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem
  • King James Version - And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the Lord,
  • New English Translation - Because they were unfaithful to the Lord, in King Rehoboam’s fifth year, King Shishak of Egypt attacked Jerusalem.
  • World English Bible - In the fifth year of king Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against Yahweh,
  • 新標點和合本 - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為王和民得罪了耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為他們背叛了耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為他們背叛了耶和華。
  • 當代譯本 - 羅波安王執政第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為猶大君民對耶和華不忠。
  • 聖經新譯本 - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為他們得罪了耶和華。
  • 呂振中譯本 - 羅波安 王五年、 埃及 王 示撒 上來攻打 耶路撒冷 ;因為 王和眾民 都對永恆主不忠實。
  • 中文標準譯本 - 到了羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷;這是因為羅波安和全體以色列人對耶和華不忠。
  • 現代標點和合本 - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為王和民得罪了耶和華。
  • 文理和合譯本 - 羅波安王五年、埃及王示撒來攻耶路撒冷、因其獲罪於耶和華也、
  • 文理委辦譯本 - 民違耶和華命、羅波暗王五年、埃及王示撒、率車一千二百乘、騎六萬匹、與從者路庇、穌割、古實三族、不可勝數、咸來攻擊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 羅波安 王五年、 伊及 王 示撒 來攻 耶路撒冷 、因王與民獲罪於主、
  • Nueva Versión Internacional - y le fueron infieles. Por eso en el quinto año del reinado de Roboán, Sisac, rey de Egipto, atacó a Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 그 결과 르호보암왕 5년에 이집트의 시삭왕이 예루살렘을 침략하였다.
  • Новый Русский Перевод - Они нарушили верность Господу, и вот, на пятом году правления царя Ровоама, Шишак , царь Египта, напал на Иерусалим.
  • Восточный перевод - Они нарушили верность Вечному, и вот Сусаким , царь Египта, на пятом году правления Реховоама напал на Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они нарушили верность Вечному, и вот Сусаким , царь Египта, на пятом году правления Реховоама напал на Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они нарушили верность Вечному, и вот Сусаким , царь Египта, на пятом году правления Реховоама напал на Иерусалим.
  • La Bible du Semeur 2015 - La cinquième année du règne de Roboam, Shishaq, roi d’Egypte , vint attaquer Jérusalem ; ce fut la conséquence de l’infidélité d’Israël envers l’Eternel.
  • リビングバイブル - その結果、エジプトの王シシャクが、レハブアム王の第五年にエルサレムを攻撃して来ました。
  • Nova Versão Internacional - Por terem sido infiéis ao Senhor, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém no quinto ano do reinado de Roboão.
  • Hoffnung für alle - Der Herr bestrafte ihre Untreue: Im 5. Regierungsjahr Rehabeams unternahm König Schischak von Ägypten einen Feldzug gegen Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì họ bất trung với Chúa Hằng Hữu, nên Chúa cho Si-sắc, vua Ai Cập kéo quân tấn công Giê-ru-sa-lem vào năm thứ năm triều Vua Rô-bô-am.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากพวกเขาไม่ซื่อสัตย์ต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า ดังนั้นกษัตริย์ชิชักแห่งอียิปต์จึงกรีธาทัพมาตีกรุงเยรูซาเล็มในปีที่ห้าแห่งรัชกาลเรโหโบอัม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​ห้า​ของ​กษัตริย์​เรโหโบอัม ชิชัก​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์​ขึ้น​มา​โจมตี​เยรูซาเล็ม เพราะ​เขา​ทั้ง​ปวง​ไม่​ภักดี​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 Chronicles 36:14 - Moreover all the chiefs of the priests, and the people, trespassed very greatly after all the abominations of the nations; and they polluted the house of Jehovah which he had hallowed in Jerusalem.
  • 2 Chronicles 36:15 - And Jehovah, the God of their fathers, sent to them by his messengers, rising up early and sending, because he had compassion on his people, and on his dwelling-place:
  • 2 Chronicles 36:16 - but they mocked the messengers of God, and despised his words, and scoffed at his prophets, until the wrath of Jehovah arose against his people, till there was no remedy.
  • 2 Chronicles 36:17 - Therefore he brought upon them the king of the Chaldeans, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or virgin, old man or hoary-headed: he gave them all into his hand.
  • 2 Chronicles 36:18 - And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king, and of his princes, all these he brought to Babylon.
  • 2 Chronicles 36:19 - And they burnt the house of God, and brake down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof.
  • 1 Kings 14:24 - and there were also sodomites in the land: they did according to all the abominations of the nations which Jehovah drove out before the children of Israel.
  • 1 Kings 14:25 - And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem;
  • 1 Kings 14:26 - and he took away the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king’s house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
  • 1 Chronicles 28:9 - And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind; for Jehovah searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.
  • 2 Chronicles 7:19 - But if ye turn away, and forsake my statutes and my commandments which I have set before you, and shall go and serve other gods, and worship them;
  • 2 Chronicles 7:20 - then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have hallowed for my name, will I cast out of my sight, and I will make it a proverb and a byword among all peoples.
  • Jeremiah 2:19 - Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that it is an evil thing and a bitter, that thou hast forsaken Jehovah thy God, and that my fear is not in thee, saith the Lord, Jehovah of hosts.
  • Jeremiah 44:22 - so that Jehovah could not longer bear, because of the evil of your doings, and because of the abominations which ye have committed; therefore is your land become a desolation, and an astonishment, and a curse, without inhabitant, as it is this day.
  • Jeremiah 44:23 - Because ye have burned incense, and because ye have sinned against Jehovah, and have not obeyed the voice of Jehovah, nor walked in his law, nor in his statutes, nor in his testimonies; therefore this evil is happened unto you, as it is this day.
  • Psalms 106:43 - Many times did he deliver them; But they were rebellious in their counsel, And were brought low in their iniquity.
  • Psalms 106:44 - Nevertheless he regarded their distress, When he heard their cry:
  • Judges 2:13 - And they forsook Jehovah, and served Baal and the Ashtaroth.
  • Judges 2:14 - And the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he delivered them into the hands of spoilers that despoiled them; and he sold them into the hands of their enemies round about, so that they could not any longer stand before their enemies.
  • Judges 2:15 - Whithersoever they went out, the hand of Jehovah was against them for evil, as Jehovah had spoken, and as Jehovah had sworn unto them: and they were sore distressed.
  • Lamentations 5:15 - The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.
  • Nehemiah 9:26 - Nevertheless they were disobedient, and rebelled against thee, and cast thy law behind their back, and slew thy prophets that testified against them to turn them again unto thee, and they wrought great provocations.
  • Nehemiah 9:27 - Therefore thou deliveredst them into the hand of their adversaries, who distressed them: and in the time of their trouble, when they cried unto thee, thou heardest from heaven; and according to thy manifold mercies thou gavest them saviours who saved them out of the hand of their adversaries.
  • Isaiah 63:10 - But they rebelled, and grieved his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and himself fought against them.
  • 1 Kings 11:40 - Solomon sought therefore to kill Jeroboam; but Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
圣经
资源
计划
奉献