Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:6 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Belén, Etam, Tecoa,
  • 新标点和合本 - 为保障修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
  • 和合本2010(神版-简体) - 他修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
  • 当代译本 - 他修筑的城池有伯利恒、以坦、提哥亚、
  • 圣经新译本 - 他修筑了伯利恒、以坦、提哥亚、
  • 中文标准译本 - 他修筑了伯利恒、以坦、提克亚、
  • 现代标点和合本 - 为保障修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
  • 和合本(拼音版) - 为保障修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
  • New International Version - Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • New International Reader's Version - He built up Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • English Standard Version - He built Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • New Living Translation - He built up Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • Christian Standard Bible - He built up Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • New American Standard Bible - He built Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • New King James Version - And he built Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • Amplified Bible - He built Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • American Standard Version - He built Beth-lehem, and Etam, and Tekoa,
  • King James Version - He built even Beth–lehem, and Etam, and Tekoa,
  • New English Translation - Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • World English Bible - He built Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • 新標點和合本 - 為保障修築伯利恆、以坦、提哥亞、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他修築伯利恆、以坦、提哥亞、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他修築伯利恆、以坦、提哥亞、
  • 當代譯本 - 他修築的城池有伯利恆、以坦、提哥亞、
  • 聖經新譯本 - 他修築了伯利恆、以坦、提哥亞、
  • 呂振中譯本 - 他修造了 伯利恆 、 以坦 、 提哥亞 、
  • 中文標準譯本 - 他修築了伯利恆、以坦、提克亞、
  • 現代標點和合本 - 為保障修築伯利恆、以坦、提哥亞、
  • 文理和合譯本 - 即伯利恆、以坦、提哥亞、
  • 文理委辦譯本 - 即伯利恆、以淡、提哥亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 建 伯利恆 、 以探 、 提哥亞 、
  • 현대인의 성경 - 그 성들은 베들레헴, 에담, 드고아,
  • Новый Русский Перевод - Вифлеем, Етам, Текоа,
  • Восточный перевод - Вифлеем, Етам, Текоа,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вифлеем, Етам, Текоа,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вифлеем, Етам, Текоа,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fortifia Bethléhem, Etam, Teqoa,
  • Nova Versão Internacional - Belém, Etã, Tecoa,
  • Hoffnung für alle - Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông xây Bết-lê-hem, Ê-tam, Thê-cô-a,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เบธเลเฮม เอตาม เทโคอา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​สร้าง​เบธเลเฮม เอตาม เทโคอา
交叉引用
  • Nehemías 3:5 - Los de Tecoa reconstruyeron el siguiente tramo de la muralla, aunque sus notables no quisieron colaborar con los dirigentes.
  • 2 Samuel 14:2 - Por eso mandó traer a una mujer muy astuta, la cual vivía en Tecoa, y le dijo: —Quiero que te vistas de luto, y que no te eches perfume, sino que finjas estar de duelo, como si llevaras mucho tiempo llorando la muerte de alguien.
  • Nehemías 3:27 - Los hombres de Tecoa reconstruyeron el tramo que va desde el frente de la gran torre que allí sobresale, hasta la muralla de Ofel.
  • 2 Crónicas 20:20 - Al día siguiente, madrugaron y fueron al desierto de Tecoa. Mientras avanzaban, Josafat se detuvo y dijo: «Habitantes de Judá y de Jerusalén, escúchenme: ¡Confíen en el Señor, y serán librados! ¡Confíen en sus profetas, y tendrán éxito!»
  • Amós 1:1 - Estas son las palabras de Amós, pastor de Tecoa. Es la visión que recibió acerca de Israel dos años antes del terremoto, cuando Uzías era rey de Judá, y Jeroboán hijo de Joás era rey de Israel.
  • 1 Crónicas 4:32 - Sus aldeas fueron Etam, Ayin, Rimón, Toquén y Asán —cinco en total—,
  • 1 Samuel 17:12 - David era hijo de Isaí, un efrateo que vivía en Belén de Judá. En tiempos de Saúl, Isaí era ya de edad muy avanzada, y tenía ocho hijos.
  • Jeremías 6:1 - »¡Huyan de Jerusalén, benjaminitas! ¡Toquen la trompeta en Tecoa! ¡Levanten señal en Bet Haqueren! Una desgracia, una gran destrucción, nos amenaza desde el norte.
  • Génesis 35:19 - Así murió Raquel, y la sepultaron en el camino que va hacia Efrata, que es Belén.
  • Mateo 2:5 - —En Belén de Judea —le respondieron—, porque esto es lo que ha escrito el profeta:
  • Mateo 2:6 - »“Pero tú, Belén, en la tierra de Judá, de ninguna manera eres la menor entre los principales de Judá; porque de ti saldrá un príncipe que será el pastor de mi pueblo Israel”».
  • Jueces 15:8 - Y los atacó tan furiosamente que causó entre ellos una tremenda masacre. Luego se fue a vivir a una cueva, que está en la peña de Etam.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Belén, Etam, Tecoa,
  • 新标点和合本 - 为保障修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
  • 和合本2010(神版-简体) - 他修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
  • 当代译本 - 他修筑的城池有伯利恒、以坦、提哥亚、
  • 圣经新译本 - 他修筑了伯利恒、以坦、提哥亚、
  • 中文标准译本 - 他修筑了伯利恒、以坦、提克亚、
  • 现代标点和合本 - 为保障修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
  • 和合本(拼音版) - 为保障修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
  • New International Version - Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • New International Reader's Version - He built up Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • English Standard Version - He built Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • New Living Translation - He built up Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • Christian Standard Bible - He built up Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • New American Standard Bible - He built Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • New King James Version - And he built Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • Amplified Bible - He built Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • American Standard Version - He built Beth-lehem, and Etam, and Tekoa,
  • King James Version - He built even Beth–lehem, and Etam, and Tekoa,
  • New English Translation - Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • World English Bible - He built Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • 新標點和合本 - 為保障修築伯利恆、以坦、提哥亞、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他修築伯利恆、以坦、提哥亞、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他修築伯利恆、以坦、提哥亞、
  • 當代譯本 - 他修築的城池有伯利恆、以坦、提哥亞、
  • 聖經新譯本 - 他修築了伯利恆、以坦、提哥亞、
  • 呂振中譯本 - 他修造了 伯利恆 、 以坦 、 提哥亞 、
  • 中文標準譯本 - 他修築了伯利恆、以坦、提克亞、
  • 現代標點和合本 - 為保障修築伯利恆、以坦、提哥亞、
  • 文理和合譯本 - 即伯利恆、以坦、提哥亞、
  • 文理委辦譯本 - 即伯利恆、以淡、提哥亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 建 伯利恆 、 以探 、 提哥亞 、
  • 현대인의 성경 - 그 성들은 베들레헴, 에담, 드고아,
  • Новый Русский Перевод - Вифлеем, Етам, Текоа,
  • Восточный перевод - Вифлеем, Етам, Текоа,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вифлеем, Етам, Текоа,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вифлеем, Етам, Текоа,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fortifia Bethléhem, Etam, Teqoa,
  • Nova Versão Internacional - Belém, Etã, Tecoa,
  • Hoffnung für alle - Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông xây Bết-lê-hem, Ê-tam, Thê-cô-a,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เบธเลเฮม เอตาม เทโคอา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​สร้าง​เบธเลเฮม เอตาม เทโคอา
  • Nehemías 3:5 - Los de Tecoa reconstruyeron el siguiente tramo de la muralla, aunque sus notables no quisieron colaborar con los dirigentes.
  • 2 Samuel 14:2 - Por eso mandó traer a una mujer muy astuta, la cual vivía en Tecoa, y le dijo: —Quiero que te vistas de luto, y que no te eches perfume, sino que finjas estar de duelo, como si llevaras mucho tiempo llorando la muerte de alguien.
  • Nehemías 3:27 - Los hombres de Tecoa reconstruyeron el tramo que va desde el frente de la gran torre que allí sobresale, hasta la muralla de Ofel.
  • 2 Crónicas 20:20 - Al día siguiente, madrugaron y fueron al desierto de Tecoa. Mientras avanzaban, Josafat se detuvo y dijo: «Habitantes de Judá y de Jerusalén, escúchenme: ¡Confíen en el Señor, y serán librados! ¡Confíen en sus profetas, y tendrán éxito!»
  • Amós 1:1 - Estas son las palabras de Amós, pastor de Tecoa. Es la visión que recibió acerca de Israel dos años antes del terremoto, cuando Uzías era rey de Judá, y Jeroboán hijo de Joás era rey de Israel.
  • 1 Crónicas 4:32 - Sus aldeas fueron Etam, Ayin, Rimón, Toquén y Asán —cinco en total—,
  • 1 Samuel 17:12 - David era hijo de Isaí, un efrateo que vivía en Belén de Judá. En tiempos de Saúl, Isaí era ya de edad muy avanzada, y tenía ocho hijos.
  • Jeremías 6:1 - »¡Huyan de Jerusalén, benjaminitas! ¡Toquen la trompeta en Tecoa! ¡Levanten señal en Bet Haqueren! Una desgracia, una gran destrucción, nos amenaza desde el norte.
  • Génesis 35:19 - Así murió Raquel, y la sepultaron en el camino que va hacia Efrata, que es Belén.
  • Mateo 2:5 - —En Belén de Judea —le respondieron—, porque esto es lo que ha escrito el profeta:
  • Mateo 2:6 - »“Pero tú, Belén, en la tierra de Judá, de ninguna manera eres la menor entre los principales de Judá; porque de ti saldrá un príncipe que será el pastor de mi pueblo Israel”».
  • Jueces 15:8 - Y los atacó tan furiosamente que causó entre ellos una tremenda masacre. Luego se fue a vivir a una cueva, que está en la peña de Etam.
圣经
资源
计划
奉献