逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 罗波安住在耶路撒冷,在犹大为防御修筑城镇,
- 新标点和合本 - 罗波安住在耶路撒冷,在犹大地修筑城邑,
- 和合本2010(神版-简体) - 罗波安住在耶路撒冷,在犹大为防御修筑城镇,
- 当代译本 - 罗波安住在耶路撒冷,他在犹大修筑城池用来防御。
- 圣经新译本 - 罗波安住在耶路撒冷,他在犹大建造了多座设防城。
- 中文标准译本 - 罗波安住在耶路撒冷,他在犹大修筑城镇来设防。
- 现代标点和合本 - 罗波安住在耶路撒冷,在犹大地修筑城邑,
- 和合本(拼音版) - 罗波安住在耶路撒冷,在犹大地修筑城邑,
- New International Version - Rehoboam lived in Jerusalem and built up towns for defense in Judah:
- New International Reader's Version - Rehoboam lived in Jerusalem. He made Judah more secure by building up its towns.
- English Standard Version - Rehoboam lived in Jerusalem, and he built cities for defense in Judah.
- New Living Translation - Rehoboam remained in Jerusalem and fortified various towns for the defense of Judah.
- The Message - Rehoboam continued to live in Jerusalem but built up a defense system for Judah all around: in Bethlehem, Etam, Tekoa, Beth Zur, Soco, Adullam, Gath, Mareshah, Ziph, Adoraim, Lachish, Azekah, Zorah, Aijalon, and Hebron—a line of defense protecting Judah and Benjamin. He beefed up the fortifications, appointed commanders, and put in supplies of food, olive oil, and wine. He installed arms—large shields and spears—in all the forts, making them very strong. So Judah and Benjamin were secure for the time.
- Christian Standard Bible - Rehoboam stayed in Jerusalem, and he fortified cities in Judah.
- New American Standard Bible - Rehoboam lived in Jerusalem and built cities for defense in Judah.
- New King James Version - So Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defense in Judah.
- Amplified Bible - Rehoboam lived in Jerusalem and built [fortified] cities for defense in Judah.
- American Standard Version - And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
- King James Version - And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
- New English Translation - Rehoboam lived in Jerusalem; he built up these fortified cities throughout Judah:
- World English Bible - Rehoboam lived in Jerusalem, and built cities for defense in Judah.
- 新標點和合本 - 羅波安住在耶路撒冷,在猶大地修築城邑,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 羅波安住在耶路撒冷,在猶大為防禦修築城鎮,
- 和合本2010(神版-繁體) - 羅波安住在耶路撒冷,在猶大為防禦修築城鎮,
- 當代譯本 - 羅波安住在耶路撒冷,他在猶大修築城池用來防禦。
- 聖經新譯本 - 羅波安住在耶路撒冷,他在猶大建造了多座設防城。
- 呂振中譯本 - 羅波安 住在 耶路撒冷 ;他在 猶大 修造了城邑做堡障。
- 中文標準譯本 - 羅波安住在耶路撒冷,他在猶大修築城鎮來設防。
- 現代標點和合本 - 羅波安住在耶路撒冷,在猶大地修築城邑,
- 文理和合譯本 - 羅波安居耶路撒冷、建邑於猶大、以為保障、
- 文理委辦譯本 - 羅波暗居耶路撒冷、在猶大地建邑垣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 羅波安 都於 耶路撒冷 、在 猶大 地建數城為保障、
- Nueva Versión Internacional - Roboán se estableció en Jerusalén y fortificó las siguientes ciudades de Judá:
- 현대인의 성경 - 르호보암은 예루살렘에 머물러 있으면서 유다 땅에 방비성을 건축하였다.
- Новый Русский Перевод - Ровоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты:
- Восточный перевод - Реховоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Реховоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Реховоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты:
- La Bible du Semeur 2015 - Roboam s’installa donc à Jérusalem et fit des travaux dans les villes fortifiées en Juda .
- リビングバイブル - レハブアムはエルサレムにとどまり、守りを固めるため、次のユダの町々を城壁と城門で要塞化しました。ベツレヘム、エタム、テコア、ベテ・ツル、ソコ、アドラム、ガテ、マレシャ、ジフ、アドライム、ラキシュ、アゼカ、ツォルア、アヤロン、ヘブロン。
- Nova Versão Internacional - Roboão morou em Jerusalém e reconstruiu algumas cidades para a defesa de Judá. Foram elas:
- Hoffnung für alle - Rehabeam regierte in Jerusalem. Im Gebiet von Juda und Benjamin baute er Städte zu Festungen aus:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rô-bô-am trị vì tại Giê-ru-sa-lem và củng cố các thành lũy phòng thủ trên khắp đất Giu-đa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรโหโบอัมประทับอยู่ในกรุงเยรูซาเล็มและทรงสร้างเมืองต่างๆ ในยูดาห์เพื่อป้องกันดินแดนได้แก่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรโหโบอัมอาศัยอยู่ในเยรูซาเล็ม และท่านสร้างเมืองต่างๆ ขึ้นใหม่ ซึ่งใช้เป็นป้อมปราการในยูดาห์
交叉引用
- 以赛亚书 22:8 - 他除掉犹大的防御。 那时,你指望森林库里的兵器。
- 以赛亚书 22:9 - 你们看见大卫城缺口很多,就汇集下池的水;
- 以赛亚书 22:10 - 你们数点耶路撒冷的房屋,拆毁房屋,用以修补城墙,
- 以赛亚书 22:11 - 又在两道城墙中间挖水池,用以盛旧池的水,却不仰望成就这事的主,也不顾念从古时定这事的主。
- 历代志下 11:23 - 罗波安办事精明,把他众儿子分散在犹大和便雅悯全地各坚固城里,赐他们大量的粮食,又给他们娶许多妻子。
- 历代志下 26:6 - 他出去攻击非利士人,拆毁了迦特、雅比尼和亚实突的城墙,又在非利士人中,在亚实突境内建筑城镇。
- 历代志下 17:12 - 约沙法日渐强大,他在犹大建造堡垒和储货城。
- 历代志下 27:4 - 又在犹大山区建造城镇,在树林中建筑营寨和瞭望楼。
- 历代志下 16:6 - 于是亚撒王率领犹大众人,运走巴沙修筑拉玛所用的石头和木料,用以修筑迦巴和米斯巴。
- 历代志下 14:6 - 他在犹大建造了几座坚固城。那些年间,国中太平,没有战争,因为耶和华赐他平安。
- 历代志下 14:7 - 他对犹大人说:“我们要建造这些城镇,四围筑墙,盖城楼,安门,做闩;地仍属于我们,因为我们寻求耶和华—我们的上帝;我们寻求他,他就赐我们四境平安。”于是他们建造城镇,诸事亨通。
- 历代志下 8:2 - 所罗门修筑希兰送给他的城镇,使以色列人住在那里。
- 历代志下 8:3 - 所罗门往哈马‧琐巴去,攻取了那地方。
- 历代志下 8:4 - 所罗门建造旷野的达莫,建造哈马一切的储货城,
- 历代志下 8:5 - 又建造上伯‧和仑、下伯‧和仑,成为有墙、门、闩的堡垒城。
- 历代志下 8:6 - 所罗门建造巴拉和一切的储货城、战车城、战马城,以及他所想要建造的,在耶路撒冷、黎巴嫩,和自己所治理全国中的一切建设。