逐节对照
- 现代标点和合本 - 罗波安住在耶路撒冷,在犹大地修筑城邑,
- 新标点和合本 - 罗波安住在耶路撒冷,在犹大地修筑城邑,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 罗波安住在耶路撒冷,在犹大为防御修筑城镇,
- 和合本2010(神版-简体) - 罗波安住在耶路撒冷,在犹大为防御修筑城镇,
- 当代译本 - 罗波安住在耶路撒冷,他在犹大修筑城池用来防御。
- 圣经新译本 - 罗波安住在耶路撒冷,他在犹大建造了多座设防城。
- 中文标准译本 - 罗波安住在耶路撒冷,他在犹大修筑城镇来设防。
- 和合本(拼音版) - 罗波安住在耶路撒冷,在犹大地修筑城邑,
- New International Version - Rehoboam lived in Jerusalem and built up towns for defense in Judah:
- New International Reader's Version - Rehoboam lived in Jerusalem. He made Judah more secure by building up its towns.
- English Standard Version - Rehoboam lived in Jerusalem, and he built cities for defense in Judah.
- New Living Translation - Rehoboam remained in Jerusalem and fortified various towns for the defense of Judah.
- The Message - Rehoboam continued to live in Jerusalem but built up a defense system for Judah all around: in Bethlehem, Etam, Tekoa, Beth Zur, Soco, Adullam, Gath, Mareshah, Ziph, Adoraim, Lachish, Azekah, Zorah, Aijalon, and Hebron—a line of defense protecting Judah and Benjamin. He beefed up the fortifications, appointed commanders, and put in supplies of food, olive oil, and wine. He installed arms—large shields and spears—in all the forts, making them very strong. So Judah and Benjamin were secure for the time.
- Christian Standard Bible - Rehoboam stayed in Jerusalem, and he fortified cities in Judah.
- New American Standard Bible - Rehoboam lived in Jerusalem and built cities for defense in Judah.
- New King James Version - So Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defense in Judah.
- Amplified Bible - Rehoboam lived in Jerusalem and built [fortified] cities for defense in Judah.
- American Standard Version - And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
- King James Version - And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
- New English Translation - Rehoboam lived in Jerusalem; he built up these fortified cities throughout Judah:
- World English Bible - Rehoboam lived in Jerusalem, and built cities for defense in Judah.
- 新標點和合本 - 羅波安住在耶路撒冷,在猶大地修築城邑,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 羅波安住在耶路撒冷,在猶大為防禦修築城鎮,
- 和合本2010(神版-繁體) - 羅波安住在耶路撒冷,在猶大為防禦修築城鎮,
- 當代譯本 - 羅波安住在耶路撒冷,他在猶大修築城池用來防禦。
- 聖經新譯本 - 羅波安住在耶路撒冷,他在猶大建造了多座設防城。
- 呂振中譯本 - 羅波安 住在 耶路撒冷 ;他在 猶大 修造了城邑做堡障。
- 中文標準譯本 - 羅波安住在耶路撒冷,他在猶大修築城鎮來設防。
- 現代標點和合本 - 羅波安住在耶路撒冷,在猶大地修築城邑,
- 文理和合譯本 - 羅波安居耶路撒冷、建邑於猶大、以為保障、
- 文理委辦譯本 - 羅波暗居耶路撒冷、在猶大地建邑垣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 羅波安 都於 耶路撒冷 、在 猶大 地建數城為保障、
- Nueva Versión Internacional - Roboán se estableció en Jerusalén y fortificó las siguientes ciudades de Judá:
- 현대인의 성경 - 르호보암은 예루살렘에 머물러 있으면서 유다 땅에 방비성을 건축하였다.
- Новый Русский Перевод - Ровоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты:
- Восточный перевод - Реховоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Реховоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Реховоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты:
- La Bible du Semeur 2015 - Roboam s’installa donc à Jérusalem et fit des travaux dans les villes fortifiées en Juda .
- リビングバイブル - レハブアムはエルサレムにとどまり、守りを固めるため、次のユダの町々を城壁と城門で要塞化しました。ベツレヘム、エタム、テコア、ベテ・ツル、ソコ、アドラム、ガテ、マレシャ、ジフ、アドライム、ラキシュ、アゼカ、ツォルア、アヤロン、ヘブロン。
- Nova Versão Internacional - Roboão morou em Jerusalém e reconstruiu algumas cidades para a defesa de Judá. Foram elas:
- Hoffnung für alle - Rehabeam regierte in Jerusalem. Im Gebiet von Juda und Benjamin baute er Städte zu Festungen aus:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rô-bô-am trị vì tại Giê-ru-sa-lem và củng cố các thành lũy phòng thủ trên khắp đất Giu-đa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรโหโบอัมประทับอยู่ในกรุงเยรูซาเล็มและทรงสร้างเมืองต่างๆ ในยูดาห์เพื่อป้องกันดินแดนได้แก่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรโหโบอัมอาศัยอยู่ในเยรูซาเล็ม และท่านสร้างเมืองต่างๆ ขึ้นใหม่ ซึ่งใช้เป็นป้อมปราการในยูดาห์
交叉引用
- 以赛亚书 22:8 - 他去掉犹大的遮盖, 那日你就仰望林库内的军器。
- 以赛亚书 22:9 - 你们看见大卫城的破口很多,便聚积下池的水。
- 以赛亚书 22:10 - 又数点耶路撒冷的房屋,将房屋拆毁,修补城墙,
- 以赛亚书 22:11 - 又在两道城墙中间挖一个聚水池,可盛旧池的水,却不仰望做这事的主,也不顾念从古定这事的。
- 历代志下 11:23 - 罗波安办事精明,使他众子分散在犹大和便雅悯全地各坚固城里,又赐他们许多粮食,为他们多寻妻子。
- 历代志下 26:6 - 他出去攻击非利士人,拆毁了迦特城、雅比尼城和亚实突城;在非利士人中,在亚实突境内,又建筑了些城。
- 历代志下 17:12 - 约沙法日渐强大,在犹大建造营寨和积货城。
- 历代志下 27:4 - 又在犹大山地建造城邑,在树林中建筑营寨和高楼。
- 历代志下 16:6 - 于是亚撒王率领犹大众人,将巴沙修筑拉玛所用的石头、木头都运去,用以修筑迦巴和米斯巴。
- 历代志下 14:6 - 又在犹大建造了几座坚固城。国中太平数年,没有战争,因为耶和华赐他平安。
- 历代志下 14:7 - 他对犹大人说:“我们要建造这些城邑,四围筑墙,盖楼、安门做闩。地还属我们,是因寻求耶和华我们的神;我们既寻求他,他就赐我们四境平安。”于是建造城邑,诸事亨通。
- 历代志下 8:2 - 以后所罗门重新修筑希兰送给他的那些城邑,使以色列人住在那里。
- 历代志下 8:3 - 所罗门往哈马琐巴去,攻取了那地方。
- 历代志下 8:4 - 所罗门建造旷野里的达莫,又建造哈马所有的积货城。
- 历代志下 8:5 - 又建造上伯和仑、下伯和仑作为保障,都有墙、有门、有闩。
- 历代志下 8:6 - 又建造巴拉和所有的积货城,并屯车辆马兵的城,与耶路撒冷、黎巴嫩,以及自己治理的全国中所愿意建造的。