Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:14 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest’s office unto Jehovah;
  • 新标点和合本 - 利未人撇下他们的郊野和产业,来到犹大与耶路撒 冷,是因耶罗波安和他的儿子拒绝他们,不许他们供祭司职分侍奉耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人放弃他们的郊野和产业,来到犹大与耶路撒冷,因为耶罗波安和他的儿子拒绝他们,不许他们担任祭司事奉耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 利未人放弃他们的郊野和产业,来到犹大与耶路撒冷,因为耶罗波安和他的儿子拒绝他们,不许他们担任祭司事奉耶和华。
  • 当代译本 - 利未人撇下他们的草场和产业,来到犹大和耶路撒冷,因为耶罗波安和他的众子不准他们做祭司事奉耶和华。
  • 圣经新译本 - 利未人放弃了他们的草场和产业,来到犹大和耶路撒冷,是因为耶罗波安和他的儿子排斥他们,不准他们作祭司事奉耶和华。
  • 中文标准译本 - 利未人撇下了他们的牧野和地产,来到犹大和耶路撒冷,因为耶罗波安和他的儿子们抛弃了利未人,不让他们作耶和华的祭司。
  • 现代标点和合本 - 利未人撇下他们的郊野和产业,来到犹大与耶路撒冷,是因耶罗波安和他的儿子拒绝他们,不许他们供祭司职分侍奉耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 利未人撇下他们的郊野和产业,来到犹大与耶路撒冷,是因耶罗波安和他的儿子拒绝他们,不许他们供祭司职分侍奉耶和华。
  • New International Version - The Levites even abandoned their pasturelands and property and came to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons had rejected them as priests of the Lord
  • New International Reader's Version - The Levites even left their grasslands and other property behind. They came to Judah and Jerusalem. That’s because Jeroboam and his sons had refused to accept them as priests of the Lord.
  • English Standard Version - For the Levites left their common lands and their holdings and came to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons cast them out from serving as priests of the Lord,
  • New Living Translation - The Levites even abandoned their pasturelands and property and moved to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons would not allow them to serve the Lord as priests.
  • Christian Standard Bible - for the Levites left their pasturelands and their possessions and went to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons refused to let them serve as priests of the Lord.
  • New American Standard Bible - For the Levites left their pasture lands and their property and went to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons had excluded them from serving as priests to the Lord.
  • New King James Version - For the Levites left their common-lands and their possessions and came to Judah and Jerusalem, for Jeroboam and his sons had rejected them from serving as priests to the Lord.
  • Amplified Bible - For the Levites left their pasture lands and their property and came to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons had excluded them from serving as priests to the Lord.
  • King James Version - For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the Lord:
  • New English Translation - The Levites even left their pasturelands and their property behind and came to Judah and Jerusalem, for Jeroboam and his sons prohibited them from serving as the Lord’s priests.
  • World English Bible - For the Levites left their pasture lands and their possession, and came to Judah and Jerusalem; for Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest’s office to Yahweh.
  • 新標點和合本 - 利未人撇下他們的郊野和產業,來到猶大與耶路撒冷,是因耶羅波安和他的兒子拒絕他們,不許他們供祭司職分事奉耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人放棄他們的郊野和產業,來到猶大與耶路撒冷,因為耶羅波安和他的兒子拒絕他們,不許他們擔任祭司事奉耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利未人放棄他們的郊野和產業,來到猶大與耶路撒冷,因為耶羅波安和他的兒子拒絕他們,不許他們擔任祭司事奉耶和華。
  • 當代譯本 - 利未人撇下他們的草場和產業,來到猶大和耶路撒冷,因為耶羅波安和他的眾子不准他們做祭司事奉耶和華。
  • 聖經新譯本 - 利未人放棄了他們的草場和產業,來到猶大和耶路撒冷,是因為耶羅波安和他的兒子排斥他們,不准他們作祭司事奉耶和華。
  • 呂振中譯本 - 利未 人撇下了他們郊野的牧場和產業,來到 猶大 和 耶路撒冷 ,是因為 耶羅波安 和他兒子們屏絕了他們,不許他們當祭司來事奉永恆主;
  • 中文標準譯本 - 利未人撇下了他們的牧野和地產,來到猶大和耶路撒冷,因為耶羅波安和他的兒子們拋棄了利未人,不讓他們作耶和華的祭司。
  • 現代標點和合本 - 利未人撇下他們的郊野和產業,來到猶大與耶路撒冷,是因耶羅波安和他的兒子拒絕他們,不許他們供祭司職分侍奉耶和華。
  • 文理和合譯本 - 利未人離其鄉里產業、至猶大及耶路撒冷、因耶羅波安與其眾子逐之、不容其供祭司職、奉事耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 利未人、見絕於耶羅破暗及其子、不許為祭司、奉事耶和華、故離其邑郊、舍其田里、至耶路撒冷及猶大地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人離其邑郊產業、至 猶大 地及 耶路撒冷 、蓋 耶羅波安 及其子絕之、不容盡祭司之職、以奉事主、
  • Nueva Versión Internacional - Los levitas abandonaron sus campos de pastoreo y demás posesiones para irse a Judá y a Jerusalén, ya que Jeroboán y sus hijos les habían impedido ejercer el sacerdocio del Señor.
  • Новый Русский Перевод - Левиты даже оставили свои пастбища и все добро и отправились в Иудею и Иерусалим, потому что Иеровоам со своими сыновьями отстранил их от служения Господу.
  • Восточный перевод - Левиты даже оставили свои пастбища и всё добро и отправились в Иудею и Иерусалим, потому что Иеровоам со своими сыновьями отстранил их от служения Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Левиты даже оставили свои пастбища и всё добро и отправились в Иудею и Иерусалим, потому что Иеровоам со своими сыновьями отстранил их от служения Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Левиты даже оставили свои пастбища и всё добро и отправились в Иудею и Иерусалим, потому что Иеровоам со своими сыновьями отстранил их от служения Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les lévites abandonnèrent leurs pâturages rattachés à leurs villes et leurs propriétés et ils se rendirent en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses fils les avaient empêchés d’exercer leurs fonctions sacerdotales pour l’Eternel.
  • Nova Versão Internacional - Os levitas chegaram até a abandonar as suas pastagens e os seus bens e foram para Judá e para Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os haviam rejeitado como sacerdotes do Senhor,
  • Hoffnung für alle - Sie verließen ihren Besitz und ihre Felder und siedelten sich in Juda und Jerusalem an. Denn Jerobeam und seine Söhne hatten sie daran gehindert, als Priester dem Herrn zu dienen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Lê-vi bỏ đồng cỏ và sản nghiệp, kéo về xứ Giu-đa và Giê-ru-sa-lem, vì Giê-rô-bô-am và các con trai vua không cho họ làm thầy tế lễ phục vụ Chúa Hằng Hữu nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเลวีถึงกับทิ้งทุ่งหญ้าและทรัพย์สินมายังยูดาห์และเยรูซาเล็ม เพราะถูกเยโรโบอัมกับโอรสปลดออกจากตำแหน่งปุโรหิตขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ชาว​เลวี​ทอดทิ้ง​ไร่​นา​และ​ทุ่ง​หญ้า​ของ​ตน เพื่อ​ไป​ยัง​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม เพราะ​เยโรโบอัม​และ​บุตร​ทั้ง​หลาย​ของ​ท่าน​ไม่​ให้​ชาว​เลวี​ปฏิบัติ​หน้าที่​ปุโรหิต​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 1 Chronicles 6:66 - And some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
  • 1 Chronicles 6:67 - And they gave unto them the cities of refuge, Shechem in the hill-country of Ephraim with its suburbs; Gezer also with its suburbs,
  • 1 Chronicles 6:68 - and Jokmeam with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs,
  • 1 Chronicles 6:69 - and Aijalon with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs;
  • 1 Chronicles 6:70 - and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its suburbs, and Bileam with its suburbs, for the rest of the family of the sons of Kohath.
  • 1 Chronicles 6:71 - Unto the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
  • 1 Chronicles 6:72 - and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,
  • 1 Chronicles 6:73 - and Ramoth with its suburbs, and Anem with its suburbs;
  • 1 Chronicles 6:74 - and out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, and Abdon with its suburbs,
  • 1 Chronicles 6:75 - and Hukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs;
  • 1 Chronicles 6:76 - and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, and Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs.
  • 1 Chronicles 6:77 - Unto the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its suburbs, Tabor with its suburbs;
  • 1 Chronicles 6:78 - and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
  • 1 Chronicles 6:79 - and Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
  • 1 Chronicles 6:80 - and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, and Mahanaim with its suburbs,
  • 1 Chronicles 6:81 - and Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.
  • Joshua 21:20 - And the families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
  • Joshua 21:21 - And they gave them Shechem with its suburbs in the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs,
  • Joshua 21:22 - and Kibzaim with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs; four cities.
  • Joshua 21:23 - And out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,
  • Joshua 21:24 - Aijalon with its suburbs, Gath-rimmon with its suburbs; four cities.
  • Joshua 21:25 - And out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; two cities.
  • Joshua 21:26 - All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs.
  • Joshua 21:27 - And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be-eshterah with its suburbs; two cities.
  • Joshua 21:28 - And out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,
  • Joshua 21:29 - Jarmuth with its suburbs, En-gannim with its suburbs; four cities.
  • Joshua 21:30 - And out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
  • Joshua 21:31 - Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities.
  • Joshua 21:32 - And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Hammoth-dor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities.
  • Joshua 21:33 - All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
  • Joshua 21:34 - And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, and Kartah with its suburbs,
  • Joshua 21:35 - Dimnah with its suburbs, Nahalal with its suburbs; four cities.
  • Joshua 21:36 - And out of the tribe of Reuben, Bezer with its suburbs, and Jahaz with its suburbs,
  • Joshua 21:37 - Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities.
  • Joshua 21:38 - And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs,
  • Joshua 21:39 - Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
  • Joshua 21:40 - All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
  • Joshua 21:41 - All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.
  • Joshua 21:42 - These cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities.
  • Numbers 18:21 - And unto the children of Levi, behold, I have given all the tithe in Israel for an inheritance, in return for their service which they serve, even the service of the tent of meeting.
  • Numbers 18:22 - And henceforth the children of Israel shall not come nigh the tent of meeting, lest they bear sin, and die.
  • Numbers 18:23 - But the Levites shall do the service of the tent of meeting, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute for ever throughout your generations; and among the children of Israel they shall have no inheritance.
  • Numbers 18:24 - For the tithe of the children of Israel, which they offer as a heave-offering unto Jehovah, I have given to the Levites for an inheritance: therefore I have said unto them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.
  • Numbers 18:25 - And Jehovah spake unto Moses, saying,
  • Numbers 18:26 - Moreover thou shalt speak unto the Levites, and say unto them, When ye take of the children of Israel the tithe which I have given you from them for your inheritance, then ye shall offer up a heave-offering of it for Jehovah, a tithe of the tithe.
  • Numbers 18:27 - And your heave-offering shall be reckoned unto you, as though it were the grain of the threshing-floor, and as the fulness of the winepress.
  • Numbers 18:28 - Thus ye also shall offer a heave-offering unto Jehovah of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and thereof ye shall give Jehovah’s heave-offering to Aaron the priest.
  • 1 Kings 13:33 - After this thing Jeroboam returned not from his evil way, but made again from among all the people priests of the high places: whosoever would, he consecrated him, that there might be priests of the high places.
  • Leviticus 27:30 - And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is Jehovah’s: it is holy unto Jehovah.
  • Leviticus 27:31 - And if a man will redeem aught of his tithe, he shall add unto it the fifth part thereof.
  • Leviticus 27:32 - And all the tithe of the herd or the flock, whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto Jehovah.
  • Leviticus 27:33 - He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and that for which it is changed shall be holy; it shall not be redeemed.
  • Leviticus 27:34 - These are the commandments, which Jehovah commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
  • 1 Kings 12:28 - Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold; and he said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
  • 1 Kings 12:29 - And he set the one in Beth-el, and the other put he in Dan.
  • 1 Kings 12:30 - And this thing became a sin; for the people went to worship before the one, even unto Dan.
  • 1 Kings 12:31 - And he made houses of high places, and made priests from among all the people, that were not of the sons of Levi.
  • 1 Kings 12:32 - And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he went up unto the altar; so did he in Beth-el, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Beth-el the priests of the high places that he had made.
  • 1 Kings 12:33 - And he went up unto the altar which he had made in Beth-el on the fifteenth day in the eighth month, even in the month which he had devised of his own heart: and he ordained a feast for the children of Israel, and went up unto the altar, to burn incense.
  • Numbers 35:2 - Command the children of Israel, that they give unto the Levites of the inheritance of their possession cities to dwell in; and suburbs for the cities round about them shall ye give unto the Levites.
  • Numbers 35:3 - And the cities shall they have to dwell in; and their suburbs shall be for their cattle, and for their substance, and for all their beasts.
  • Numbers 35:4 - And the suburbs of the cities, which ye shall give unto the Levites, shall be from the wall of the city and outward a thousand cubits round about.
  • Numbers 35:5 - And ye shall measure without the city for the east side two thousand cubits, and for the south side two thousand cubits, and for the west side two thousand cubits, and for the north side two thousand cubits, the city being in the midst. This shall be to them the suburbs of the cities.
  • 2 Chronicles 13:9 - Have ye not driven out the priests of Jehovah, the sons of Aaron, and the Levites, and made you priests after the manner of the peoples of other lands? so that whosoever cometh to consecrate himself with a young bullock and seven rams, the same may be a priest of them that are no gods.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest’s office unto Jehovah;
  • 新标点和合本 - 利未人撇下他们的郊野和产业,来到犹大与耶路撒 冷,是因耶罗波安和他的儿子拒绝他们,不许他们供祭司职分侍奉耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人放弃他们的郊野和产业,来到犹大与耶路撒冷,因为耶罗波安和他的儿子拒绝他们,不许他们担任祭司事奉耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 利未人放弃他们的郊野和产业,来到犹大与耶路撒冷,因为耶罗波安和他的儿子拒绝他们,不许他们担任祭司事奉耶和华。
  • 当代译本 - 利未人撇下他们的草场和产业,来到犹大和耶路撒冷,因为耶罗波安和他的众子不准他们做祭司事奉耶和华。
  • 圣经新译本 - 利未人放弃了他们的草场和产业,来到犹大和耶路撒冷,是因为耶罗波安和他的儿子排斥他们,不准他们作祭司事奉耶和华。
  • 中文标准译本 - 利未人撇下了他们的牧野和地产,来到犹大和耶路撒冷,因为耶罗波安和他的儿子们抛弃了利未人,不让他们作耶和华的祭司。
  • 现代标点和合本 - 利未人撇下他们的郊野和产业,来到犹大与耶路撒冷,是因耶罗波安和他的儿子拒绝他们,不许他们供祭司职分侍奉耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 利未人撇下他们的郊野和产业,来到犹大与耶路撒冷,是因耶罗波安和他的儿子拒绝他们,不许他们供祭司职分侍奉耶和华。
  • New International Version - The Levites even abandoned their pasturelands and property and came to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons had rejected them as priests of the Lord
  • New International Reader's Version - The Levites even left their grasslands and other property behind. They came to Judah and Jerusalem. That’s because Jeroboam and his sons had refused to accept them as priests of the Lord.
  • English Standard Version - For the Levites left their common lands and their holdings and came to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons cast them out from serving as priests of the Lord,
  • New Living Translation - The Levites even abandoned their pasturelands and property and moved to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons would not allow them to serve the Lord as priests.
  • Christian Standard Bible - for the Levites left their pasturelands and their possessions and went to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons refused to let them serve as priests of the Lord.
  • New American Standard Bible - For the Levites left their pasture lands and their property and went to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons had excluded them from serving as priests to the Lord.
  • New King James Version - For the Levites left their common-lands and their possessions and came to Judah and Jerusalem, for Jeroboam and his sons had rejected them from serving as priests to the Lord.
  • Amplified Bible - For the Levites left their pasture lands and their property and came to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons had excluded them from serving as priests to the Lord.
  • King James Version - For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the Lord:
  • New English Translation - The Levites even left their pasturelands and their property behind and came to Judah and Jerusalem, for Jeroboam and his sons prohibited them from serving as the Lord’s priests.
  • World English Bible - For the Levites left their pasture lands and their possession, and came to Judah and Jerusalem; for Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest’s office to Yahweh.
  • 新標點和合本 - 利未人撇下他們的郊野和產業,來到猶大與耶路撒冷,是因耶羅波安和他的兒子拒絕他們,不許他們供祭司職分事奉耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人放棄他們的郊野和產業,來到猶大與耶路撒冷,因為耶羅波安和他的兒子拒絕他們,不許他們擔任祭司事奉耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利未人放棄他們的郊野和產業,來到猶大與耶路撒冷,因為耶羅波安和他的兒子拒絕他們,不許他們擔任祭司事奉耶和華。
  • 當代譯本 - 利未人撇下他們的草場和產業,來到猶大和耶路撒冷,因為耶羅波安和他的眾子不准他們做祭司事奉耶和華。
  • 聖經新譯本 - 利未人放棄了他們的草場和產業,來到猶大和耶路撒冷,是因為耶羅波安和他的兒子排斥他們,不准他們作祭司事奉耶和華。
  • 呂振中譯本 - 利未 人撇下了他們郊野的牧場和產業,來到 猶大 和 耶路撒冷 ,是因為 耶羅波安 和他兒子們屏絕了他們,不許他們當祭司來事奉永恆主;
  • 中文標準譯本 - 利未人撇下了他們的牧野和地產,來到猶大和耶路撒冷,因為耶羅波安和他的兒子們拋棄了利未人,不讓他們作耶和華的祭司。
  • 現代標點和合本 - 利未人撇下他們的郊野和產業,來到猶大與耶路撒冷,是因耶羅波安和他的兒子拒絕他們,不許他們供祭司職分侍奉耶和華。
  • 文理和合譯本 - 利未人離其鄉里產業、至猶大及耶路撒冷、因耶羅波安與其眾子逐之、不容其供祭司職、奉事耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 利未人、見絕於耶羅破暗及其子、不許為祭司、奉事耶和華、故離其邑郊、舍其田里、至耶路撒冷及猶大地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人離其邑郊產業、至 猶大 地及 耶路撒冷 、蓋 耶羅波安 及其子絕之、不容盡祭司之職、以奉事主、
  • Nueva Versión Internacional - Los levitas abandonaron sus campos de pastoreo y demás posesiones para irse a Judá y a Jerusalén, ya que Jeroboán y sus hijos les habían impedido ejercer el sacerdocio del Señor.
  • Новый Русский Перевод - Левиты даже оставили свои пастбища и все добро и отправились в Иудею и Иерусалим, потому что Иеровоам со своими сыновьями отстранил их от служения Господу.
  • Восточный перевод - Левиты даже оставили свои пастбища и всё добро и отправились в Иудею и Иерусалим, потому что Иеровоам со своими сыновьями отстранил их от служения Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Левиты даже оставили свои пастбища и всё добро и отправились в Иудею и Иерусалим, потому что Иеровоам со своими сыновьями отстранил их от служения Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Левиты даже оставили свои пастбища и всё добро и отправились в Иудею и Иерусалим, потому что Иеровоам со своими сыновьями отстранил их от служения Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les lévites abandonnèrent leurs pâturages rattachés à leurs villes et leurs propriétés et ils se rendirent en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses fils les avaient empêchés d’exercer leurs fonctions sacerdotales pour l’Eternel.
  • Nova Versão Internacional - Os levitas chegaram até a abandonar as suas pastagens e os seus bens e foram para Judá e para Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os haviam rejeitado como sacerdotes do Senhor,
  • Hoffnung für alle - Sie verließen ihren Besitz und ihre Felder und siedelten sich in Juda und Jerusalem an. Denn Jerobeam und seine Söhne hatten sie daran gehindert, als Priester dem Herrn zu dienen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Lê-vi bỏ đồng cỏ và sản nghiệp, kéo về xứ Giu-đa và Giê-ru-sa-lem, vì Giê-rô-bô-am và các con trai vua không cho họ làm thầy tế lễ phục vụ Chúa Hằng Hữu nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเลวีถึงกับทิ้งทุ่งหญ้าและทรัพย์สินมายังยูดาห์และเยรูซาเล็ม เพราะถูกเยโรโบอัมกับโอรสปลดออกจากตำแหน่งปุโรหิตขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ชาว​เลวี​ทอดทิ้ง​ไร่​นา​และ​ทุ่ง​หญ้า​ของ​ตน เพื่อ​ไป​ยัง​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม เพราะ​เยโรโบอัม​และ​บุตร​ทั้ง​หลาย​ของ​ท่าน​ไม่​ให้​ชาว​เลวี​ปฏิบัติ​หน้าที่​ปุโรหิต​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 Chronicles 6:66 - And some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
  • 1 Chronicles 6:67 - And they gave unto them the cities of refuge, Shechem in the hill-country of Ephraim with its suburbs; Gezer also with its suburbs,
  • 1 Chronicles 6:68 - and Jokmeam with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs,
  • 1 Chronicles 6:69 - and Aijalon with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs;
  • 1 Chronicles 6:70 - and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its suburbs, and Bileam with its suburbs, for the rest of the family of the sons of Kohath.
  • 1 Chronicles 6:71 - Unto the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
  • 1 Chronicles 6:72 - and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,
  • 1 Chronicles 6:73 - and Ramoth with its suburbs, and Anem with its suburbs;
  • 1 Chronicles 6:74 - and out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, and Abdon with its suburbs,
  • 1 Chronicles 6:75 - and Hukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs;
  • 1 Chronicles 6:76 - and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, and Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs.
  • 1 Chronicles 6:77 - Unto the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its suburbs, Tabor with its suburbs;
  • 1 Chronicles 6:78 - and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
  • 1 Chronicles 6:79 - and Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
  • 1 Chronicles 6:80 - and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, and Mahanaim with its suburbs,
  • 1 Chronicles 6:81 - and Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.
  • Joshua 21:20 - And the families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
  • Joshua 21:21 - And they gave them Shechem with its suburbs in the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs,
  • Joshua 21:22 - and Kibzaim with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs; four cities.
  • Joshua 21:23 - And out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,
  • Joshua 21:24 - Aijalon with its suburbs, Gath-rimmon with its suburbs; four cities.
  • Joshua 21:25 - And out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; two cities.
  • Joshua 21:26 - All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs.
  • Joshua 21:27 - And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be-eshterah with its suburbs; two cities.
  • Joshua 21:28 - And out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,
  • Joshua 21:29 - Jarmuth with its suburbs, En-gannim with its suburbs; four cities.
  • Joshua 21:30 - And out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
  • Joshua 21:31 - Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities.
  • Joshua 21:32 - And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Hammoth-dor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities.
  • Joshua 21:33 - All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
  • Joshua 21:34 - And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, and Kartah with its suburbs,
  • Joshua 21:35 - Dimnah with its suburbs, Nahalal with its suburbs; four cities.
  • Joshua 21:36 - And out of the tribe of Reuben, Bezer with its suburbs, and Jahaz with its suburbs,
  • Joshua 21:37 - Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities.
  • Joshua 21:38 - And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs,
  • Joshua 21:39 - Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
  • Joshua 21:40 - All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
  • Joshua 21:41 - All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.
  • Joshua 21:42 - These cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities.
  • Numbers 18:21 - And unto the children of Levi, behold, I have given all the tithe in Israel for an inheritance, in return for their service which they serve, even the service of the tent of meeting.
  • Numbers 18:22 - And henceforth the children of Israel shall not come nigh the tent of meeting, lest they bear sin, and die.
  • Numbers 18:23 - But the Levites shall do the service of the tent of meeting, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute for ever throughout your generations; and among the children of Israel they shall have no inheritance.
  • Numbers 18:24 - For the tithe of the children of Israel, which they offer as a heave-offering unto Jehovah, I have given to the Levites for an inheritance: therefore I have said unto them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.
  • Numbers 18:25 - And Jehovah spake unto Moses, saying,
  • Numbers 18:26 - Moreover thou shalt speak unto the Levites, and say unto them, When ye take of the children of Israel the tithe which I have given you from them for your inheritance, then ye shall offer up a heave-offering of it for Jehovah, a tithe of the tithe.
  • Numbers 18:27 - And your heave-offering shall be reckoned unto you, as though it were the grain of the threshing-floor, and as the fulness of the winepress.
  • Numbers 18:28 - Thus ye also shall offer a heave-offering unto Jehovah of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and thereof ye shall give Jehovah’s heave-offering to Aaron the priest.
  • 1 Kings 13:33 - After this thing Jeroboam returned not from his evil way, but made again from among all the people priests of the high places: whosoever would, he consecrated him, that there might be priests of the high places.
  • Leviticus 27:30 - And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is Jehovah’s: it is holy unto Jehovah.
  • Leviticus 27:31 - And if a man will redeem aught of his tithe, he shall add unto it the fifth part thereof.
  • Leviticus 27:32 - And all the tithe of the herd or the flock, whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto Jehovah.
  • Leviticus 27:33 - He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and that for which it is changed shall be holy; it shall not be redeemed.
  • Leviticus 27:34 - These are the commandments, which Jehovah commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
  • 1 Kings 12:28 - Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold; and he said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
  • 1 Kings 12:29 - And he set the one in Beth-el, and the other put he in Dan.
  • 1 Kings 12:30 - And this thing became a sin; for the people went to worship before the one, even unto Dan.
  • 1 Kings 12:31 - And he made houses of high places, and made priests from among all the people, that were not of the sons of Levi.
  • 1 Kings 12:32 - And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he went up unto the altar; so did he in Beth-el, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Beth-el the priests of the high places that he had made.
  • 1 Kings 12:33 - And he went up unto the altar which he had made in Beth-el on the fifteenth day in the eighth month, even in the month which he had devised of his own heart: and he ordained a feast for the children of Israel, and went up unto the altar, to burn incense.
  • Numbers 35:2 - Command the children of Israel, that they give unto the Levites of the inheritance of their possession cities to dwell in; and suburbs for the cities round about them shall ye give unto the Levites.
  • Numbers 35:3 - And the cities shall they have to dwell in; and their suburbs shall be for their cattle, and for their substance, and for all their beasts.
  • Numbers 35:4 - And the suburbs of the cities, which ye shall give unto the Levites, shall be from the wall of the city and outward a thousand cubits round about.
  • Numbers 35:5 - And ye shall measure without the city for the east side two thousand cubits, and for the south side two thousand cubits, and for the west side two thousand cubits, and for the north side two thousand cubits, the city being in the midst. This shall be to them the suburbs of the cities.
  • 2 Chronicles 13:9 - Have ye not driven out the priests of Jehovah, the sons of Aaron, and the Levites, and made you priests after the manner of the peoples of other lands? so that whosoever cometh to consecrate himself with a young bullock and seven rams, the same may be a priest of them that are no gods.
圣经
资源
计划
奉献