逐节对照
- 现代标点和合本 - 罗波安又坚固各处的保障,在其中安置军长,又预备下粮食、油、酒。
- 新标点和合本 - 罗波安又坚固各处的保障,在其中安置军长,又预备下粮食、油、酒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 罗波安又巩固这些堡垒,在其中安置军官,储备粮食、油和酒。
- 和合本2010(神版-简体) - 罗波安又巩固这些堡垒,在其中安置军官,储备粮食、油和酒。
- 当代译本 - 他又在各城池加强防御,派将领驻守,供给食物、油和酒。
- 圣经新译本 - 他又巩固这些设防城,在城里设军长,贮备粮食、油和酒。
- 中文标准译本 - 他巩固了这些防御城,在其中设立将领,储备食物、油和酒,
- 和合本(拼音版) - 罗波安又坚固各处的保障,在其中安置军长,又预备下粮食、油、酒。
- New International Version - He strengthened their defenses and put commanders in them, with supplies of food, olive oil and wine.
- New International Reader's Version - Rehoboam made those cities even more secure. He put commanders in them. He gave the cities plenty of food, olive oil and wine.
- English Standard Version - He made the fortresses strong, and put commanders in them, and stores of food, oil, and wine.
- New Living Translation - Rehoboam strengthened their defenses and stationed commanders in them, and he stored supplies of food, olive oil, and wine.
- Christian Standard Bible - He strengthened their fortifications and put leaders in them with supplies of food, oil, and wine.
- New American Standard Bible - He also strengthened the fortresses and put officers in them and supplies of food, oil, and wine.
- New King James Version - And he fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of food, oil, and wine.
- Amplified Bible - He strengthened the fortresses and put officers in them, with supplies of food, [olive] oil, and wine.
- American Standard Version - And he fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of victuals, and oil and wine.
- King James Version - And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.
- New English Translation - He fortified these cities and placed officers in them, as well as storehouses of food, olive oil, and wine.
- World English Bible - He fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of food, oil and wine.
- 新標點和合本 - 羅波安又堅固各處的保障,在其中安置軍長,又預備下糧食、油、酒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 羅波安又鞏固這些堡壘,在其中安置軍官,儲備糧食、油和酒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 羅波安又鞏固這些堡壘,在其中安置軍官,儲備糧食、油和酒。
- 當代譯本 - 他又在各城池加強防禦,派將領駐守,供給食物、油和酒。
- 聖經新譯本 - 他又鞏固這些設防城,在城裡設軍長,貯備糧食、油和酒。
- 呂振中譯本 - 羅波安 又將這些堡障防守得很堅固,安置將官在裏面,貯藏着糧食、油、酒;
- 中文標準譯本 - 他鞏固了這些防御城,在其中設立將領,儲備食物、油和酒,
- 現代標點和合本 - 羅波安又堅固各處的保障,在其中安置軍長,又預備下糧食、油、酒。
- 文理和合譯本 - 羅波安鞏固諸保障、中置軍長、儲備糧食、與油及酒、
- 文理委辦譯本 - 使其邑強盛、立武士長、廣貯食物油酒、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 羅波安 守斯鞏固之城、置將士於其中、儲備食物與油與酒、
- Nueva Versión Internacional - Roboán nombró gobernantes, reforzó las fortificaciones, almacenó en ellas víveres, aceite y vino,
- 현대인의 성경 - 르호보암은 이 성들을 완전 요새화하고 각 성마다 지휘관을 두어 다스리게 하였으며 식량과 감람기름과 포도주를 비축하고
- Новый Русский Перевод - Он укрепил их оборонительные сооружения, поставил в них военачальников и устроил во всех этих городах хранилища для хлеба, оливкового масла и вина.
- Восточный перевод - Он укрепил их оборонительные сооружения, поставил в них военачальников и устроил во всех этих городах хранилища для хлеба, оливкового масла и вина.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он укрепил их оборонительные сооружения, поставил в них военачальников и устроил во всех этих городах хранилища для хлеба, оливкового масла и вина.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он укрепил их оборонительные сооружения, поставил в них военачальников и устроил во всех этих городах хранилища для хлеба, оливкового масла и вина.
- La Bible du Semeur 2015 - Il renforça leurs fortifications, y nomma des gouverneurs, et y fit entreposer des réserves de nourriture, d’huile et de vin.
- リビングバイブル - 王はまた、多くのとりでを再建して部隊を配置し、そこに食糧、オリーブ油、ぶどう酒などを蓄えました。
- Nova Versão Internacional - Ele fortaleceu as suas defesas e nelas colocou comandantes, com suprimentos de alimentos, azeite e vinho.
- Hoffnung für alle - Rehabeam setzte Befehlshaber über sie ein. Er lagerte dort Lebensmittelvorräte, Öl und Wein
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rô-bô-am củng cố các căn cứ, đặt các tướng chỉ huy, và ông dự trữ thực phẩm, dầu ô-liu, và rượu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเสริมปราการและเครื่องป้องกันต่างๆ และทรงตั้งผู้บัญชาการไว้ดูแล มีเสบียง น้ำมันมะกอก และเหล้าองุ่นพร้อม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านเสริมป้อมปราการให้แข็งแกร่งขึ้น และตั้งผู้บังคับบัญชาประจำป้อมเหล่านั้น อีกทั้งเก็บตุนอาหาร น้ำมัน และเหล้าองุ่นด้วย
交叉引用
- 历代志下 17:19 - 这都是伺候王的,还有王在犹大全地坚固城所安置的,不在其内。
- 历代志下 11:23 - 罗波安办事精明,使他众子分散在犹大和便雅悯全地各坚固城里,又赐他们许多粮食,为他们多寻妻子。
- 以赛亚书 22:10 - 又数点耶路撒冷的房屋,将房屋拆毁,修补城墙,
- 以赛亚书 22:11 - 又在两道城墙中间挖一个聚水池,可盛旧池的水,却不仰望做这事的主,也不顾念从古定这事的。