Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:1 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 罗波安回到耶路撒冷,招聚了犹大家和便雅悯家十八万善战的精兵,要与以色列人争战,恢复罗波安的王国。
  • 新标点和合本 - 罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是挑选的战士,要与以色列人争战,好将国夺回再归自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 罗波安来到耶路撒冷,召集犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是精选的战士,要与以色列争战,好将国夺回再归自己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 罗波安来到耶路撒冷,召集犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是精选的战士,要与以色列争战,好将国夺回再归自己。
  • 当代译本 - 罗波安回到耶路撒冷,从犹大和便雅悯支派召集了十八万精兵,要攻打以色列,收复全国。
  • 圣经新译本 - 罗波安回到耶路撒冷,就召集犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是精兵,要和以色列人交战,好把王国夺回,再归自己。
  • 现代标点和合本 - 罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是挑选的战士,要与以色列人争战,好将国夺回再归自己。
  • 和合本(拼音版) - 罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是挑选的战士,要与以色列人争战,好将国夺回再归自己。
  • New International Version - When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered Judah and Benjamin—a hundred and eighty thousand able young men—to go to war against Israel and to regain the kingdom for Rehoboam.
  • New International Reader's Version - Rehoboam arrived in Jerusalem. He brought together 180,000 capable young men from the tribes of Judah and Benjamin. He had decided to go to war against Israel. He wanted his fighting men to get the kingdom of Israel back for him.
  • English Standard Version - When Rehoboam came to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, 180,000 chosen warriors, to fight against Israel, to restore the kingdom to Rehoboam.
  • New Living Translation - When Rehoboam arrived at Jerusalem, he mobilized the men of Judah and Benjamin—180,000 select troops—to fight against Israel and to restore the kingdom to himself.
  • The Message - When Rehoboam got back to Jerusalem he called up the men of the tribes of Judah and Benjamin, 180,000 of their best soldiers, to go to war against Israel and recover the kingdom.
  • Christian Standard Bible - When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mobilized the house of Judah and Benjamin — one hundred eighty thousand fit young soldiers — to fight against Israel to restore the reign to Rehoboam.
  • New American Standard Bible - Now when Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, 180,000 chosen warriors, to fight against Israel to restore the kingdom to Rehoboam.
  • New King James Version - Now when Rehoboam came to Jerusalem, he assembled from the house of Judah and Benjamin one hundred and eighty thousand chosen men who were warriors, to fight against Israel, that he might restore the kingdom to Rehoboam.
  • Amplified Bible - Now when Rehoboam came to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, 180,000 chosen warriors to fight against [the ten tribes of] Israel to restore the kingdom to Rehoboam.
  • American Standard Version - And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, a hundred and fourscore thousand chosen men, that were warriors, to fight against Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam.
  • King James Version - And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam.
  • New English Translation - When Rehoboam arrived in Jerusalem, he summoned 180,000 skilled warriors from Judah and Benjamin to attack Israel and restore the kingdom to Rehoboam.
  • World English Bible - When Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, one hundred eighty thousand chosen men who were warriors, to fight against Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam.
  • 新標點和合本 - 羅波安來到耶路撒冷,招聚猶大家和便雅憫家,共十八萬人,都是挑選的戰士,要與以色列人爭戰,好將國奪回再歸自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 羅波安來到耶路撒冷,召集猶大家和便雅憫家,共十八萬人,都是精選的戰士,要與以色列爭戰,好將國奪回再歸自己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 羅波安來到耶路撒冷,召集猶大家和便雅憫家,共十八萬人,都是精選的戰士,要與以色列爭戰,好將國奪回再歸自己。
  • 當代譯本 - 羅波安回到耶路撒冷,從猶大和便雅憫支派召集了十八萬精兵,要攻打以色列,收復全國。
  • 聖經新譯本 - 羅波安回到耶路撒冷,就召集猶大家和便雅憫家,共十八萬人,都是精兵,要和以色列人交戰,好把王國奪回,再歸自己。
  • 呂振中譯本 - 羅波安 來到 耶路撒冷 ,便召集了 猶大 家和 便雅憫 家 、十八萬能作戰的精兵,要同 以色列 人交戰,好將國權奪回、再歸 羅波安 。
  • 中文標準譯本 - 羅波安回到耶路撒冷,招聚了猶大家和便雅憫家十八萬善戰的精兵,要與以色列人爭戰,恢復羅波安的王國。
  • 現代標點和合本 - 羅波安來到耶路撒冷,招聚猶大家和便雅憫家,共十八萬人,都是挑選的戰士,要與以色列人爭戰,好將國奪回再歸自己。
  • 文理和合譯本 - 羅波安至耶路撒冷、集猶大與便雅憫家、所簡戰士、十有八萬、欲與以色列戰、俾國復歸於己、
  • 文理委辦譯本 - 羅波暗至耶路撒冷、則招猶大全家、便雅憫支派、計簡練之卒、十有八萬、欲與以色列族戰、以復國祚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 羅波安 至 耶路撒冷 、招集 猶大 族與 便雅憫 人、共十八萬、俱簡練之戰士、欲與 以色列 人戰、俾國復歸 羅波安 、
  • Nueva Versión Internacional - Roboán llegó a Jerusalén y movilizó a las familias de Judá y de Benjamín, ciento ochenta mil guerreros selectos en total, para hacer la guerra contra Israel y así recuperar el reino.
  • 현대인의 성경 - 르호보암은 예루살렘에 돌아와 유다와 베냐민 지파에서 18만 명의 정예 병을 소집하고 전쟁을 일으켜 이스라엘 북쪽 지파들을 장악하려고 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Ровоам прибыл в Иерусалим, он собрал сто восемьдесят тысяч отборных воинов из дома Иуды и Вениамина, чтобы воевать с Израилем и вернуть себе царство.
  • Восточный перевод - Когда Реховоам прибыл в Иерусалим, он собрал сто восемьдесят тысяч лучших воинов из родов Иуды и Вениамина, чтобы воевать с Исраилом и вернуть себе царство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Реховоам прибыл в Иерусалим, он собрал сто восемьдесят тысяч лучших воинов из родов Иуды и Вениамина, чтобы воевать с Исраилом и вернуть себе царство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Реховоам прибыл в Иерусалим, он собрал сто восемьдесят тысяч лучших воинов из родов Иуды и Вениамина, чтобы воевать с Исроилом и вернуть себе царство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque Roboam fut de retour à Jérusalem, il mobilisa les hommes des tribus de Juda et de Benjamin, soit 180 000 soldats d’élite pour combattre les Israélites du Nord afin de ramener le royaume sous son autorité.
  • リビングバイブル - エルサレムに戻ったレハブアムは、ユダとベニヤミンのえり抜きの勇士十八万人を召集し、王国の再統一を目指して、他のイスラエルの諸部族に戦いを挑もうとしました。
  • Nova Versão Internacional - Quando Roboão chegou a Jerusalém, convocou cento e oitenta mil homens de combate, das tribos de Judá e de Benjamim, para guerrearem contra Israel e recuperarem o reino para Roboão.
  • Hoffnung für alle - Als Rehabeam nach Jerusalem zurückkam, rief er sofort die besten Soldaten der Stämme Juda und Benjamin zum Kampf gegen Israel auf. Es waren 180.000 Mann. So wollte Rehabeam die Herrschaft über ganz Israel zurückgewinnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Rô-bô-am về kinh đô Giê-ru-sa-lem, ông ra lệnh tập họp những người nam của Giu-đa và Bên-gia-min—quân số lên tới 180.000 chiến sĩ—tấn công Ít-ra-ên để lấy lại vương quốc của ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเรโหโบอัมเสด็จมาถึงเยรูซาเล็ม พระองค์ทรงระดมพลรบจากเผ่ายูดาห์และเผ่าเบนยามิน 180,000 คน เพื่อทำสงครามกับอิสราเอลและกอบกู้อาณาจักรคืนมาให้เรโหโบอัม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เรโหโบอัม​มา​ยัง​เยรูซาเล็ม ท่าน​ก็​เรียก​ประชุม​พงศ์​พันธุ์​ยูดาห์​และ​เบนยามิน รวม​นัก​รบ​ที่​คัด​เลือก​ได้ 180,000 คน ไป​ต่อสู้​กับ​อิสราเอล เพื่อ​รวม​อาณาจักร​เข้า​ด้วย​กัน​อีก​ให้​แก่​เรโหโบอัม
交叉引用
  • 箴言 21:30 - 任何智慧、聪慧和谋略, 都在耶和华面前站立不住。
  • 箴言 21:31 - 马为战争之日所预备, 得胜却在于耶和华。
  • 诗篇 33:10 - 耶和华挫败列国的谋略, 使万民的计策落空。
  • 诗篇 33:16 - 君王不能靠军队众多得拯救, 勇士不能靠力量强大得解救;
  • 列王纪上 12:21 - 罗波安回到耶路撒冷,招聚了犹大全家和便雅悯支派十八万善战的精兵,要与以色列家争战,恢复所罗门的儿子罗波安的王国。
  • 列王纪上 12:22 - 但神的话语临到神人示玛雅,说:
  • 列王纪上 12:23 - “你要告诉所罗门的儿子犹大王罗波安、犹大和便雅悯全家,以及其余的子民,说:
  • 列王纪上 12:24 - ‘耶和华如此说:你们不可上去,不可与你们的兄弟以色列人争战。各回自己的家去吧,因为这事出于我。’” 于是他们听从耶和华的话,照着耶和华的吩咐都回去了。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 罗波安回到耶路撒冷,招聚了犹大家和便雅悯家十八万善战的精兵,要与以色列人争战,恢复罗波安的王国。
  • 新标点和合本 - 罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是挑选的战士,要与以色列人争战,好将国夺回再归自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 罗波安来到耶路撒冷,召集犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是精选的战士,要与以色列争战,好将国夺回再归自己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 罗波安来到耶路撒冷,召集犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是精选的战士,要与以色列争战,好将国夺回再归自己。
  • 当代译本 - 罗波安回到耶路撒冷,从犹大和便雅悯支派召集了十八万精兵,要攻打以色列,收复全国。
  • 圣经新译本 - 罗波安回到耶路撒冷,就召集犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是精兵,要和以色列人交战,好把王国夺回,再归自己。
  • 现代标点和合本 - 罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是挑选的战士,要与以色列人争战,好将国夺回再归自己。
  • 和合本(拼音版) - 罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是挑选的战士,要与以色列人争战,好将国夺回再归自己。
  • New International Version - When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered Judah and Benjamin—a hundred and eighty thousand able young men—to go to war against Israel and to regain the kingdom for Rehoboam.
  • New International Reader's Version - Rehoboam arrived in Jerusalem. He brought together 180,000 capable young men from the tribes of Judah and Benjamin. He had decided to go to war against Israel. He wanted his fighting men to get the kingdom of Israel back for him.
  • English Standard Version - When Rehoboam came to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, 180,000 chosen warriors, to fight against Israel, to restore the kingdom to Rehoboam.
  • New Living Translation - When Rehoboam arrived at Jerusalem, he mobilized the men of Judah and Benjamin—180,000 select troops—to fight against Israel and to restore the kingdom to himself.
  • The Message - When Rehoboam got back to Jerusalem he called up the men of the tribes of Judah and Benjamin, 180,000 of their best soldiers, to go to war against Israel and recover the kingdom.
  • Christian Standard Bible - When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mobilized the house of Judah and Benjamin — one hundred eighty thousand fit young soldiers — to fight against Israel to restore the reign to Rehoboam.
  • New American Standard Bible - Now when Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, 180,000 chosen warriors, to fight against Israel to restore the kingdom to Rehoboam.
  • New King James Version - Now when Rehoboam came to Jerusalem, he assembled from the house of Judah and Benjamin one hundred and eighty thousand chosen men who were warriors, to fight against Israel, that he might restore the kingdom to Rehoboam.
  • Amplified Bible - Now when Rehoboam came to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, 180,000 chosen warriors to fight against [the ten tribes of] Israel to restore the kingdom to Rehoboam.
  • American Standard Version - And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, a hundred and fourscore thousand chosen men, that were warriors, to fight against Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam.
  • King James Version - And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam.
  • New English Translation - When Rehoboam arrived in Jerusalem, he summoned 180,000 skilled warriors from Judah and Benjamin to attack Israel and restore the kingdom to Rehoboam.
  • World English Bible - When Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, one hundred eighty thousand chosen men who were warriors, to fight against Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam.
  • 新標點和合本 - 羅波安來到耶路撒冷,招聚猶大家和便雅憫家,共十八萬人,都是挑選的戰士,要與以色列人爭戰,好將國奪回再歸自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 羅波安來到耶路撒冷,召集猶大家和便雅憫家,共十八萬人,都是精選的戰士,要與以色列爭戰,好將國奪回再歸自己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 羅波安來到耶路撒冷,召集猶大家和便雅憫家,共十八萬人,都是精選的戰士,要與以色列爭戰,好將國奪回再歸自己。
  • 當代譯本 - 羅波安回到耶路撒冷,從猶大和便雅憫支派召集了十八萬精兵,要攻打以色列,收復全國。
  • 聖經新譯本 - 羅波安回到耶路撒冷,就召集猶大家和便雅憫家,共十八萬人,都是精兵,要和以色列人交戰,好把王國奪回,再歸自己。
  • 呂振中譯本 - 羅波安 來到 耶路撒冷 ,便召集了 猶大 家和 便雅憫 家 、十八萬能作戰的精兵,要同 以色列 人交戰,好將國權奪回、再歸 羅波安 。
  • 中文標準譯本 - 羅波安回到耶路撒冷,招聚了猶大家和便雅憫家十八萬善戰的精兵,要與以色列人爭戰,恢復羅波安的王國。
  • 現代標點和合本 - 羅波安來到耶路撒冷,招聚猶大家和便雅憫家,共十八萬人,都是挑選的戰士,要與以色列人爭戰,好將國奪回再歸自己。
  • 文理和合譯本 - 羅波安至耶路撒冷、集猶大與便雅憫家、所簡戰士、十有八萬、欲與以色列戰、俾國復歸於己、
  • 文理委辦譯本 - 羅波暗至耶路撒冷、則招猶大全家、便雅憫支派、計簡練之卒、十有八萬、欲與以色列族戰、以復國祚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 羅波安 至 耶路撒冷 、招集 猶大 族與 便雅憫 人、共十八萬、俱簡練之戰士、欲與 以色列 人戰、俾國復歸 羅波安 、
  • Nueva Versión Internacional - Roboán llegó a Jerusalén y movilizó a las familias de Judá y de Benjamín, ciento ochenta mil guerreros selectos en total, para hacer la guerra contra Israel y así recuperar el reino.
  • 현대인의 성경 - 르호보암은 예루살렘에 돌아와 유다와 베냐민 지파에서 18만 명의 정예 병을 소집하고 전쟁을 일으켜 이스라엘 북쪽 지파들을 장악하려고 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Ровоам прибыл в Иерусалим, он собрал сто восемьдесят тысяч отборных воинов из дома Иуды и Вениамина, чтобы воевать с Израилем и вернуть себе царство.
  • Восточный перевод - Когда Реховоам прибыл в Иерусалим, он собрал сто восемьдесят тысяч лучших воинов из родов Иуды и Вениамина, чтобы воевать с Исраилом и вернуть себе царство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Реховоам прибыл в Иерусалим, он собрал сто восемьдесят тысяч лучших воинов из родов Иуды и Вениамина, чтобы воевать с Исраилом и вернуть себе царство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Реховоам прибыл в Иерусалим, он собрал сто восемьдесят тысяч лучших воинов из родов Иуды и Вениамина, чтобы воевать с Исроилом и вернуть себе царство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque Roboam fut de retour à Jérusalem, il mobilisa les hommes des tribus de Juda et de Benjamin, soit 180 000 soldats d’élite pour combattre les Israélites du Nord afin de ramener le royaume sous son autorité.
  • リビングバイブル - エルサレムに戻ったレハブアムは、ユダとベニヤミンのえり抜きの勇士十八万人を召集し、王国の再統一を目指して、他のイスラエルの諸部族に戦いを挑もうとしました。
  • Nova Versão Internacional - Quando Roboão chegou a Jerusalém, convocou cento e oitenta mil homens de combate, das tribos de Judá e de Benjamim, para guerrearem contra Israel e recuperarem o reino para Roboão.
  • Hoffnung für alle - Als Rehabeam nach Jerusalem zurückkam, rief er sofort die besten Soldaten der Stämme Juda und Benjamin zum Kampf gegen Israel auf. Es waren 180.000 Mann. So wollte Rehabeam die Herrschaft über ganz Israel zurückgewinnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Rô-bô-am về kinh đô Giê-ru-sa-lem, ông ra lệnh tập họp những người nam của Giu-đa và Bên-gia-min—quân số lên tới 180.000 chiến sĩ—tấn công Ít-ra-ên để lấy lại vương quốc của ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเรโหโบอัมเสด็จมาถึงเยรูซาเล็ม พระองค์ทรงระดมพลรบจากเผ่ายูดาห์และเผ่าเบนยามิน 180,000 คน เพื่อทำสงครามกับอิสราเอลและกอบกู้อาณาจักรคืนมาให้เรโหโบอัม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เรโหโบอัม​มา​ยัง​เยรูซาเล็ม ท่าน​ก็​เรียก​ประชุม​พงศ์​พันธุ์​ยูดาห์​และ​เบนยามิน รวม​นัก​รบ​ที่​คัด​เลือก​ได้ 180,000 คน ไป​ต่อสู้​กับ​อิสราเอล เพื่อ​รวม​อาณาจักร​เข้า​ด้วย​กัน​อีก​ให้​แก่​เรโหโบอัม
  • 箴言 21:30 - 任何智慧、聪慧和谋略, 都在耶和华面前站立不住。
  • 箴言 21:31 - 马为战争之日所预备, 得胜却在于耶和华。
  • 诗篇 33:10 - 耶和华挫败列国的谋略, 使万民的计策落空。
  • 诗篇 33:16 - 君王不能靠军队众多得拯救, 勇士不能靠力量强大得解救;
  • 列王纪上 12:21 - 罗波安回到耶路撒冷,招聚了犹大全家和便雅悯支派十八万善战的精兵,要与以色列家争战,恢复所罗门的儿子罗波安的王国。
  • 列王纪上 12:22 - 但神的话语临到神人示玛雅,说:
  • 列王纪上 12:23 - “你要告诉所罗门的儿子犹大王罗波安、犹大和便雅悯全家,以及其余的子民,说:
  • 列王纪上 12:24 - ‘耶和华如此说:你们不可上去,不可与你们的兄弟以色列人争战。各回自己的家去吧,因为这事出于我。’” 于是他们听从耶和华的话,照着耶和华的吩咐都回去了。
圣经
资源
计划
奉献