Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:15 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Gott hatte Rehabeam für die Bitten des Volkes taub gemacht. Denn nun sollte sich erfüllen, was Ahija aus Silo Jerobeam, dem Sohn von Nebat, im Auftrag des Herrn vorausgesagt hatte.
  • 新标点和合本 - 王不肯依从百姓;这事乃出于 神,为要应验耶和华藉示罗人亚希雅对尼八儿子耶罗波安所说的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王不依从百姓,因这事件是出于上帝,为要应验耶和华藉示罗人亚希雅对尼八的儿子耶罗波安所说的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王不依从百姓,因这事件是出于 神,为要应验耶和华藉示罗人亚希雅对尼八的儿子耶罗波安所说的话。
  • 当代译本 - 王不听民众的请求。这件事出于上帝,为要应验耶和华借示罗人亚希雅先知对尼八的儿子耶罗波安说的话。
  • 圣经新译本 - 王不听从人民的要求,这事原是出于 神,为要实现耶和华藉着示罗人亚希雅对尼八的儿子耶罗波安所说的话。
  • 中文标准译本 - 王没有听从民众,因为事态的变化是出于神,好让耶和华成就他藉着示罗人亚希雅对尼八之子耶罗波安所宣告的话。
  • 现代标点和合本 - 王不肯依从百姓,这事乃出于神,为要应验耶和华藉示罗人亚希雅对尼八儿子耶罗波安所说的话。
  • 和合本(拼音版) - 王不肯依从百姓,这事乃出于上帝,为要应验耶和华藉示罗人亚希雅对尼八儿子耶罗波安所说的话。
  • New International Version - So the king did not listen to the people, for this turn of events was from God, to fulfill the word the Lord had spoken to Jeroboam son of Nebat through Ahijah the Shilonite.
  • New International Reader's Version - So the king didn’t listen to the people. That’s because God had planned it that way. What the Lord had said through Ahijah came true. Ahijah had spoken the Lord’s message to Jeroboam, the son of Nebat. Ahijah was from Shiloh.
  • English Standard Version - So the king did not listen to the people, for it was a turn of affairs brought about by God that the Lord might fulfill his word, which he spoke by Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
  • New Living Translation - So the king paid no attention to the people. This turn of events was the will of God, for it fulfilled the Lord’s message to Jeroboam son of Nebat through the prophet Ahijah from Shiloh.
  • The Message - Rehoboam turned a deaf ear to the people. God was behind all this, confirming the message that he had given to Jeroboam son of Nebat through Ahijah of Shiloh.
  • Christian Standard Bible - The king did not listen to the people because the turn of events came from God, in order that the Lord might carry out his word that he had spoken through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.
  • New American Standard Bible - So the king did not listen to the people, because it was a turn of events from God so that the Lord might establish His word, which He spoke through Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
  • New King James Version - So the king did not listen to the people; for the turn of events was from God, that the Lord might fulfill His word, which He had spoken by the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
  • Amplified Bible - So the king did not listen to the people, for the turn of events was from God that the Lord might fulfill His word, which He had spoken through Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
  • American Standard Version - So the king hearkened not unto the people; for it was brought about of God, that Jehovah might establish his word, which he spake by Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
  • King James Version - So the king hearkened not unto the people: for the cause was of God, that the Lord might perform his word, which he spake by the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
  • New English Translation - The king refused to listen to the people, because God was instigating this turn of events so that he might bring to pass the prophetic announcement he had made through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.
  • World English Bible - So the king didn’t listen to the people; for it was brought about by God, that Yahweh might establish his word, which he spoke by Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
  • 新標點和合本 - 王不肯依從百姓;這事乃出於神,為要應驗耶和華藉示羅人亞希雅對尼八兒子耶羅波安所說的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王不依從百姓,因這事件是出於上帝,為要應驗耶和華藉示羅人亞希雅對尼八的兒子耶羅波安所說的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王不依從百姓,因這事件是出於 神,為要應驗耶和華藉示羅人亞希雅對尼八的兒子耶羅波安所說的話。
  • 當代譯本 - 王不聽民眾的請求。這件事出於上帝,為要應驗耶和華藉示羅人亞希雅先知對尼八的兒子耶羅波安說的話。
  • 聖經新譯本 - 王不聽從人民的要求,這事原是出於 神,為要實現耶和華藉著示羅人亞希雅對尼八的兒子耶羅波安所說的話。
  • 呂振中譯本 - 王不聽眾 民的 要求,這一個事態是出於上帝,為要使永恆主實行了他的話、他由 示羅 人 亞希雅 經手對 尼八 兒子 耶羅波安 所說過的 話 。
  • 中文標準譯本 - 王沒有聽從民眾,因為事態的變化是出於神,好讓耶和華成就他藉著示羅人亞希雅對尼八之子耶羅波安所宣告的話。
  • 現代標點和合本 - 王不肯依從百姓,這事乃出於神,為要應驗耶和華藉示羅人亞希雅對尼八兒子耶羅波安所說的話。
  • 文理和合譯本 - 王不聽民所求、是事由於上帝、以應耶和華藉示羅人亞希雅、告尼八子耶羅波安之言、
  • 文理委辦譯本 - 王不順輿情、乃耶和華使之、以應所命示羅人亞希雅、告尼八子耶羅破暗之言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王不順民、乃出乎天主、以應主藉 示羅 人 亞希雅 告 尼八 子 耶羅波安 之言、
  • Nueva Versión Internacional - Y, como el rey no escuchó al pueblo, las cosas tomaron este rumbo por voluntad de Dios. Así se cumplió la palabra que el Señor le había comunicado a Jeroboán hijo de Nabat por medio de Ahías el silonita.
  • 현대인의 성경 - 왕이 이처럼 백성들의 말을 듣지 않은 것은 여호와께서 실로 사람 아히야를 통해 느밧의 아들 여로보암에게 말씀하신 것을 이루시려고 이 일에 직접 개입하셨기 때문이었다.
  • Новый Русский Перевод - Так царь не послушал народа, потому что это было от Бога, чтобы исполнилось слово, которое Господь сказал Иеровоаму, сыну Навата, через Ахию из Шило.
  • Восточный перевод - Так царь не послушал народа, потому что это было по воле Всевышнего, чтобы исполнилось слово, которое Вечный сказал Иеровоаму, сыну Невата, через Ахию из Шило.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так царь не послушал народа, потому что это было по воле Аллаха, чтобы исполнилось слово, которое Вечный сказал Иеровоаму, сыну Невата, через Ахию из Шило.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так царь не послушал народа, потому что это было по воле Всевышнего, чтобы исполнилось слово, которое Вечный сказал Иеровоаму, сыну Невата, через Ахию из Шило.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi refusa donc de tenir compte des revendications du peuple, car Dieu dirigeait le cours des événements pour accomplir ce qu’il avait annoncé à Jéroboam, fils de Nebath, par l’intermédiaire d’Ahiya de Silo .
  • リビングバイブル - こうして王は、人々の願いを聞き入れませんでした。こうなったのは、シロ人アヒヤによってヤロブアムに告げられた預言が実現するよう、神が仕向けていたからです。
  • Nova Versão Internacional - E o rei não atendeu o povo, pois esta mudança nos acontecimentos vinha da parte de Deus, para que se cumprisse a palavra que o Senhor havia falado a Jeroboão, filho de Nebate, por meio do silonita Aías.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế là vua bác bỏ lời thỉnh nguyện của toàn dân. Sự việc xảy ra như thế là do Đức Chúa Trời khiến để ứng nghiệm lời Chúa Hằng Hữu đã phán với Giê-rô-bô-am, con trai Nê-bát, qua Tiên tri A-hi-gia, người Si-lô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นกษัตริย์ไม่ทรงรับฟังประชาชน เหตุการณ์นี้มาจากพระเจ้า เพื่อให้สำเร็จตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสไว้กับเยโรโบอัมบุตรเนบัทผ่านทางอาหิยาห์ชาวชิโลห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​กษัตริย์​ไม่​ได้​ฟัง​ประชาชน เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​ประสงค์​ให้​เหตุการณ์​เป็น​ไป​อย่าง​นั้น เพื่อ​สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​แก่​เยโรโบอัม​บุตร​เนบัท​โดย​ผ่าน​ทาง​อาหิยาห์​ชาว​ชิโลห์ จะ​เกิด​ขึ้น​ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 1. Könige 12:24 - So spricht der Herr: Ihr sollt nicht gegen eure Brüder, die Israeliten, Krieg führen! Geht wieder nach Hause! Alles, was geschehen ist, habe ich selbst so kommen lassen.« Sie gehorchten dem Befehl des Herrn und kehrten nach Hause zurück.
  • 1. Könige 12:15 - Der Herr hatte Rehabeam für die Bitten des Volkes taub gemacht. Denn nun sollte sich erfüllen, was Ahija aus Silo Jerobeam, dem Sohn von Nebat, im Auftrag des Herrn vorausgesagt hatte.
  • Johannes 19:24 - Deshalb beschlossen sie: »Dieses Untergewand wollen wir nicht zerschneiden. Wir werden losen, wer es bekommen soll.« Damit sollte sich die Vorhersage der Heiligen Schrift erfüllen: »Meine Kleider haben sie unter sich aufgeteilt und um mein Gewand gelost.« Genauso geschah es auch.
  • Jesaja 30:12 - Doch ich, der heilige Gott Israels, antworte ihnen: Ihr haltet es nicht für nötig, auf meine Warnungen und Befehle zu hören. Lieber verlasst ihr euch auf Gewalt und Intrigen.
  • Jesaja 30:13 - Doch das wird euch zum Verhängnis werden. Dann gleicht ihr einer hohen Mauer, die einen Riss bekommen hat. Er wird immer größer und tiefer, bis die Mauer plötzlich zusammenbricht.
  • Apostelgeschichte 4:28 - Doch sie erfüllten nur, was du in deiner Macht schon seit langem geplant und beschlossen hattest.
  • 2. Chronik 9:29 - Alles Weitere über Salomos Leben steht in der Chronik des Propheten Nathan, in den Weissagungen von Ahija aus Silo und in den Schriften über die Visionen des Sehers Jedo, die Jerobeam, dem Sohn von Nebat, galten.
  • Richter 14:4 - Seine Eltern wussten nicht, dass der Herr dabei seine Hand im Spiel hatte, weil er den Philistern schaden wollte. Denn zu dieser Zeit herrschten die Philister über die Israeliten.
  • Johannes 19:32 - Pilatus schickte seine Soldaten los. Zuerst brachen sie dem einen Verbrecher, der mit Jesus gekreuzigt worden war, die Beine, dann dem anderen.
  • Johannes 19:33 - Doch als sie zu Jesus kamen, stellten sie fest, dass er bereits tot war. Deshalb brachen sie ihm nicht die Beine.
  • Johannes 19:34 - Aber einer der Soldaten stieß ihm eine Lanze in die Seite. Sofort flossen Blut und Wasser aus der Wunde.
  • Johannes 19:35 - Dies alles bezeugt ein Mann, der es mit eigenen Augen gesehen hat. Sein Bericht ist zuverlässig und wahr; er selbst weiß genau, dass er die Wahrheit sagt, und hat dies alles geschildert, damit auch ihr glaubt.
  • Johannes 19:36 - Auch das ist geschehen, damit das Wort der Heiligen Schrift in Erfüllung geht: »Kein Knochen soll ihm zerbrochen werden.«
  • 5. Mose 2:30 - Aber König Sihon von Heschbon weigerte sich, uns durchzulassen. Der Herr, euer Gott, ließ ihn hart und unnachgiebig bleiben, denn er wollte ihn in unsere Gewalt geben. So geschah es dann auch.
  • 1. Könige 22:20 - Er fragte: ›Wer will Ahab dazu verleiten, gegen Ramot in Gilead zu kämpfen? Der König soll dort ums Leben kommen.‹ Die Versammelten machten diesen und jenen Vorschlag,
  • Johannes 12:37 - Trotz aller Wunder, die er vor ihren Augen getan hatte, glaubten die Menschen nicht an ihn.
  • Johannes 12:38 - So sollte sich erfüllen, was der Prophet Jesaja vorausgesagt hatte: »Herr, wer glaubt denn unserer Botschaft? Wer erkennt, dass Gott es ist, der diese mächtigen Taten vollbringt?«
  • Johannes 12:39 - Jesaja hat auch den Grund genannt, weshalb sie nicht glauben konnten:
  • Jesaja 19:14 - Der Herr hat ihren Geist verwirrt, und nun bringen ihre Ratschläge ganz Ägypten durcheinander; das Volk gleicht einem Betrunkenen, der in seinem Erbrochenen herumtorkelt.
  • Apostelgeschichte 2:23 - Aber Jesus wurde durch Verrat an euch ausgeliefert, und ihr habt ihn mit Hilfe der Römer, die nichts von Gottes Gesetz wissen, ans Kreuz genagelt und umgebracht. Doch genau das hatte Gott geplant. Er wusste, was geschehen würde.
  • 1. Könige 11:29 - Eines Tages, als Jerobeam aus der Stadt hinausging, begegnete er unterwegs dem Propheten Ahija aus Silo. Ahija trug einen neuen Mantel. Außerhalb der Stadt, wo weit und breit kein Mensch mehr war,
  • 1. Könige 11:30 - nahm er seinen Mantel, riss ihn in zwölf Stücke
  • 1. Könige 11:31 - und sagte zu Jerobeam: »Nimm dir zehn davon! Denn der Herr, der Gott Israels, lässt dir sagen: ›Ich werde Salomo die Herrschaft über das Königreich Israel entreißen und dir zehn Stämme geben.
  • 1. Könige 11:32 - Nur der Stamm Juda soll ihm bleiben, weil ich es meinem Diener David versprochen habe und weil Jerusalem die Stadt ist, die ich aus allen Stämmen Israels erwählt habe.
  • 1. Könige 11:33 - So strafe ich Salomo dafür, dass er sich von mir abgewandt hat und nun andere Götter anbetet. Er verehrt Astarte, die Göttin der Sidonier, Kemosch, den Gott der Moabiter, und Milkom, den Gott der Ammoniter. Er lebt nicht mehr so, wie es mir gefällt. Meine Weisungen und Gebote befolgt er nicht, wie sein Vater David es noch getan hat.
  • 1. Könige 11:34 - Doch weil mein Diener David, den ich erwählt habe, meine Gebote und Weisungen befolgt hat, will ich Salomo die Herrschaft nicht entreißen. Er darf regieren, solange er lebt.
  • 1. Könige 11:35 - Seinem Sohn aber werde ich das Königreich nehmen und dir die Herrschaft über zehn Stämme anvertrauen.
  • 1. Könige 11:36 - Nur ein Stamm soll Salomos Sohn bleiben, damit weiterhin ein Nachkomme meines Dieners David in Jerusalem regiert. Denn in dieser Stadt will ich bei meinem Volk wohnen.
  • 1. Könige 11:37 - Dir aber will ich deinen lang gehegten Wunsch erfüllen: Du sollst König über Israel werden.
  • 1. Könige 11:38 - Wenn du dich nach dem richtest, was ich dir sage, wenn du mir gehorchst und tust, was mir gefällt, wenn du meine Gebote und Weisungen befolgst, wie mein Diener David es getan hat, dann werde ich dir beistehen. Was ich David versprochen habe, gilt dann auch für dich: Immer wird einer deiner Nachkommen als König über Israel herrschen. Dir und deinen Söhnen gebe ich heute das Reich Israel.
  • 1. Könige 11:39 - So will ich Davids Nachkommen dafür bestrafen, dass sie mir den Rücken gekehrt haben. Doch das wird nicht für immer so bleiben.‹«
  • 2. Chronik 25:16 - Amazja fiel dem Propheten ins Wort: »Hat man dich etwa zu meinem Berater ernannt? Halt den Mund! Oder willst du, dass ich dich töten lasse?« Da redete der Prophet nicht weiter. Er sagte nur noch: »Ich weiß, dass Gott dich vernichten wird, weil du andere Götter verehrst und meine Warnung in den Wind schlägst.« ( 2. Könige 14,8‒14 )
  • 2. Chronik 25:17 - Amazja von Juda sprach mit seinen Beratern und schickte Boten zu König Joasch von Israel, dem Sohn von Joahas und Enkel von Jehu. Sie sollten ihm ausrichten: »Lass uns gegeneinander Krieg führen! Dann sehen wir, wessen Heer stärker ist!«
  • 2. Chronik 25:18 - Joasch, der König von Israel, ließ ihm antworten: »Ein Dornstrauch auf dem Libanongebirge sagte einmal zu einer mächtigen Zeder: ›Gib meinem Sohn deine Tochter zur Frau!‹ Doch die Tiere auf dem Libanon liefen über den Dornstrauch und zertrampelten ihn.
  • 2. Chronik 25:19 - Gewiss, du hast die Edomiter geschlagen, aber das ist dir wohl zu Kopf gestiegen! Bleib lieber zu Hause und genieße deinen Sieg! Warum willst du ins Unglück rennen und ganz Juda mit hineinreißen?«
  • 2. Chronik 25:20 - Doch Amazja ließ sich nicht warnen. Denn Gott wollte ihn und sein Volk in die Gewalt der Israeliten geben, weil sie sich den Göttern der Edomiter zugewandt hatten.
  • 1. Samuel 2:25 - Wenn jemand an einem Menschen schuldig wird, erbarmt sich Gott vielleicht über ihn. Wenn sich jemand aber direkt gegen den Herrn versündigt, wie ihr es ständig tut, dann kann niemand als Vermittler für ihn einspringen.« Doch die Söhne wollten nicht auf ihren Vater hören, denn der Herr hatte ihren Tod schon fest beschlossen.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Gott hatte Rehabeam für die Bitten des Volkes taub gemacht. Denn nun sollte sich erfüllen, was Ahija aus Silo Jerobeam, dem Sohn von Nebat, im Auftrag des Herrn vorausgesagt hatte.
  • 新标点和合本 - 王不肯依从百姓;这事乃出于 神,为要应验耶和华藉示罗人亚希雅对尼八儿子耶罗波安所说的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王不依从百姓,因这事件是出于上帝,为要应验耶和华藉示罗人亚希雅对尼八的儿子耶罗波安所说的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王不依从百姓,因这事件是出于 神,为要应验耶和华藉示罗人亚希雅对尼八的儿子耶罗波安所说的话。
  • 当代译本 - 王不听民众的请求。这件事出于上帝,为要应验耶和华借示罗人亚希雅先知对尼八的儿子耶罗波安说的话。
  • 圣经新译本 - 王不听从人民的要求,这事原是出于 神,为要实现耶和华藉着示罗人亚希雅对尼八的儿子耶罗波安所说的话。
  • 中文标准译本 - 王没有听从民众,因为事态的变化是出于神,好让耶和华成就他藉着示罗人亚希雅对尼八之子耶罗波安所宣告的话。
  • 现代标点和合本 - 王不肯依从百姓,这事乃出于神,为要应验耶和华藉示罗人亚希雅对尼八儿子耶罗波安所说的话。
  • 和合本(拼音版) - 王不肯依从百姓,这事乃出于上帝,为要应验耶和华藉示罗人亚希雅对尼八儿子耶罗波安所说的话。
  • New International Version - So the king did not listen to the people, for this turn of events was from God, to fulfill the word the Lord had spoken to Jeroboam son of Nebat through Ahijah the Shilonite.
  • New International Reader's Version - So the king didn’t listen to the people. That’s because God had planned it that way. What the Lord had said through Ahijah came true. Ahijah had spoken the Lord’s message to Jeroboam, the son of Nebat. Ahijah was from Shiloh.
  • English Standard Version - So the king did not listen to the people, for it was a turn of affairs brought about by God that the Lord might fulfill his word, which he spoke by Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
  • New Living Translation - So the king paid no attention to the people. This turn of events was the will of God, for it fulfilled the Lord’s message to Jeroboam son of Nebat through the prophet Ahijah from Shiloh.
  • The Message - Rehoboam turned a deaf ear to the people. God was behind all this, confirming the message that he had given to Jeroboam son of Nebat through Ahijah of Shiloh.
  • Christian Standard Bible - The king did not listen to the people because the turn of events came from God, in order that the Lord might carry out his word that he had spoken through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.
  • New American Standard Bible - So the king did not listen to the people, because it was a turn of events from God so that the Lord might establish His word, which He spoke through Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
  • New King James Version - So the king did not listen to the people; for the turn of events was from God, that the Lord might fulfill His word, which He had spoken by the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
  • Amplified Bible - So the king did not listen to the people, for the turn of events was from God that the Lord might fulfill His word, which He had spoken through Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
  • American Standard Version - So the king hearkened not unto the people; for it was brought about of God, that Jehovah might establish his word, which he spake by Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
  • King James Version - So the king hearkened not unto the people: for the cause was of God, that the Lord might perform his word, which he spake by the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
  • New English Translation - The king refused to listen to the people, because God was instigating this turn of events so that he might bring to pass the prophetic announcement he had made through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.
  • World English Bible - So the king didn’t listen to the people; for it was brought about by God, that Yahweh might establish his word, which he spoke by Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
  • 新標點和合本 - 王不肯依從百姓;這事乃出於神,為要應驗耶和華藉示羅人亞希雅對尼八兒子耶羅波安所說的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王不依從百姓,因這事件是出於上帝,為要應驗耶和華藉示羅人亞希雅對尼八的兒子耶羅波安所說的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王不依從百姓,因這事件是出於 神,為要應驗耶和華藉示羅人亞希雅對尼八的兒子耶羅波安所說的話。
  • 當代譯本 - 王不聽民眾的請求。這件事出於上帝,為要應驗耶和華藉示羅人亞希雅先知對尼八的兒子耶羅波安說的話。
  • 聖經新譯本 - 王不聽從人民的要求,這事原是出於 神,為要實現耶和華藉著示羅人亞希雅對尼八的兒子耶羅波安所說的話。
  • 呂振中譯本 - 王不聽眾 民的 要求,這一個事態是出於上帝,為要使永恆主實行了他的話、他由 示羅 人 亞希雅 經手對 尼八 兒子 耶羅波安 所說過的 話 。
  • 中文標準譯本 - 王沒有聽從民眾,因為事態的變化是出於神,好讓耶和華成就他藉著示羅人亞希雅對尼八之子耶羅波安所宣告的話。
  • 現代標點和合本 - 王不肯依從百姓,這事乃出於神,為要應驗耶和華藉示羅人亞希雅對尼八兒子耶羅波安所說的話。
  • 文理和合譯本 - 王不聽民所求、是事由於上帝、以應耶和華藉示羅人亞希雅、告尼八子耶羅波安之言、
  • 文理委辦譯本 - 王不順輿情、乃耶和華使之、以應所命示羅人亞希雅、告尼八子耶羅破暗之言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王不順民、乃出乎天主、以應主藉 示羅 人 亞希雅 告 尼八 子 耶羅波安 之言、
  • Nueva Versión Internacional - Y, como el rey no escuchó al pueblo, las cosas tomaron este rumbo por voluntad de Dios. Así se cumplió la palabra que el Señor le había comunicado a Jeroboán hijo de Nabat por medio de Ahías el silonita.
  • 현대인의 성경 - 왕이 이처럼 백성들의 말을 듣지 않은 것은 여호와께서 실로 사람 아히야를 통해 느밧의 아들 여로보암에게 말씀하신 것을 이루시려고 이 일에 직접 개입하셨기 때문이었다.
  • Новый Русский Перевод - Так царь не послушал народа, потому что это было от Бога, чтобы исполнилось слово, которое Господь сказал Иеровоаму, сыну Навата, через Ахию из Шило.
  • Восточный перевод - Так царь не послушал народа, потому что это было по воле Всевышнего, чтобы исполнилось слово, которое Вечный сказал Иеровоаму, сыну Невата, через Ахию из Шило.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так царь не послушал народа, потому что это было по воле Аллаха, чтобы исполнилось слово, которое Вечный сказал Иеровоаму, сыну Невата, через Ахию из Шило.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так царь не послушал народа, потому что это было по воле Всевышнего, чтобы исполнилось слово, которое Вечный сказал Иеровоаму, сыну Невата, через Ахию из Шило.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi refusa donc de tenir compte des revendications du peuple, car Dieu dirigeait le cours des événements pour accomplir ce qu’il avait annoncé à Jéroboam, fils de Nebath, par l’intermédiaire d’Ahiya de Silo .
  • リビングバイブル - こうして王は、人々の願いを聞き入れませんでした。こうなったのは、シロ人アヒヤによってヤロブアムに告げられた預言が実現するよう、神が仕向けていたからです。
  • Nova Versão Internacional - E o rei não atendeu o povo, pois esta mudança nos acontecimentos vinha da parte de Deus, para que se cumprisse a palavra que o Senhor havia falado a Jeroboão, filho de Nebate, por meio do silonita Aías.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế là vua bác bỏ lời thỉnh nguyện của toàn dân. Sự việc xảy ra như thế là do Đức Chúa Trời khiến để ứng nghiệm lời Chúa Hằng Hữu đã phán với Giê-rô-bô-am, con trai Nê-bát, qua Tiên tri A-hi-gia, người Si-lô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นกษัตริย์ไม่ทรงรับฟังประชาชน เหตุการณ์นี้มาจากพระเจ้า เพื่อให้สำเร็จตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสไว้กับเยโรโบอัมบุตรเนบัทผ่านทางอาหิยาห์ชาวชิโลห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​กษัตริย์​ไม่​ได้​ฟัง​ประชาชน เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​ประสงค์​ให้​เหตุการณ์​เป็น​ไป​อย่าง​นั้น เพื่อ​สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​แก่​เยโรโบอัม​บุตร​เนบัท​โดย​ผ่าน​ทาง​อาหิยาห์​ชาว​ชิโลห์ จะ​เกิด​ขึ้น​ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
  • 1. Könige 12:24 - So spricht der Herr: Ihr sollt nicht gegen eure Brüder, die Israeliten, Krieg führen! Geht wieder nach Hause! Alles, was geschehen ist, habe ich selbst so kommen lassen.« Sie gehorchten dem Befehl des Herrn und kehrten nach Hause zurück.
  • 1. Könige 12:15 - Der Herr hatte Rehabeam für die Bitten des Volkes taub gemacht. Denn nun sollte sich erfüllen, was Ahija aus Silo Jerobeam, dem Sohn von Nebat, im Auftrag des Herrn vorausgesagt hatte.
  • Johannes 19:24 - Deshalb beschlossen sie: »Dieses Untergewand wollen wir nicht zerschneiden. Wir werden losen, wer es bekommen soll.« Damit sollte sich die Vorhersage der Heiligen Schrift erfüllen: »Meine Kleider haben sie unter sich aufgeteilt und um mein Gewand gelost.« Genauso geschah es auch.
  • Jesaja 30:12 - Doch ich, der heilige Gott Israels, antworte ihnen: Ihr haltet es nicht für nötig, auf meine Warnungen und Befehle zu hören. Lieber verlasst ihr euch auf Gewalt und Intrigen.
  • Jesaja 30:13 - Doch das wird euch zum Verhängnis werden. Dann gleicht ihr einer hohen Mauer, die einen Riss bekommen hat. Er wird immer größer und tiefer, bis die Mauer plötzlich zusammenbricht.
  • Apostelgeschichte 4:28 - Doch sie erfüllten nur, was du in deiner Macht schon seit langem geplant und beschlossen hattest.
  • 2. Chronik 9:29 - Alles Weitere über Salomos Leben steht in der Chronik des Propheten Nathan, in den Weissagungen von Ahija aus Silo und in den Schriften über die Visionen des Sehers Jedo, die Jerobeam, dem Sohn von Nebat, galten.
  • Richter 14:4 - Seine Eltern wussten nicht, dass der Herr dabei seine Hand im Spiel hatte, weil er den Philistern schaden wollte. Denn zu dieser Zeit herrschten die Philister über die Israeliten.
  • Johannes 19:32 - Pilatus schickte seine Soldaten los. Zuerst brachen sie dem einen Verbrecher, der mit Jesus gekreuzigt worden war, die Beine, dann dem anderen.
  • Johannes 19:33 - Doch als sie zu Jesus kamen, stellten sie fest, dass er bereits tot war. Deshalb brachen sie ihm nicht die Beine.
  • Johannes 19:34 - Aber einer der Soldaten stieß ihm eine Lanze in die Seite. Sofort flossen Blut und Wasser aus der Wunde.
  • Johannes 19:35 - Dies alles bezeugt ein Mann, der es mit eigenen Augen gesehen hat. Sein Bericht ist zuverlässig und wahr; er selbst weiß genau, dass er die Wahrheit sagt, und hat dies alles geschildert, damit auch ihr glaubt.
  • Johannes 19:36 - Auch das ist geschehen, damit das Wort der Heiligen Schrift in Erfüllung geht: »Kein Knochen soll ihm zerbrochen werden.«
  • 5. Mose 2:30 - Aber König Sihon von Heschbon weigerte sich, uns durchzulassen. Der Herr, euer Gott, ließ ihn hart und unnachgiebig bleiben, denn er wollte ihn in unsere Gewalt geben. So geschah es dann auch.
  • 1. Könige 22:20 - Er fragte: ›Wer will Ahab dazu verleiten, gegen Ramot in Gilead zu kämpfen? Der König soll dort ums Leben kommen.‹ Die Versammelten machten diesen und jenen Vorschlag,
  • Johannes 12:37 - Trotz aller Wunder, die er vor ihren Augen getan hatte, glaubten die Menschen nicht an ihn.
  • Johannes 12:38 - So sollte sich erfüllen, was der Prophet Jesaja vorausgesagt hatte: »Herr, wer glaubt denn unserer Botschaft? Wer erkennt, dass Gott es ist, der diese mächtigen Taten vollbringt?«
  • Johannes 12:39 - Jesaja hat auch den Grund genannt, weshalb sie nicht glauben konnten:
  • Jesaja 19:14 - Der Herr hat ihren Geist verwirrt, und nun bringen ihre Ratschläge ganz Ägypten durcheinander; das Volk gleicht einem Betrunkenen, der in seinem Erbrochenen herumtorkelt.
  • Apostelgeschichte 2:23 - Aber Jesus wurde durch Verrat an euch ausgeliefert, und ihr habt ihn mit Hilfe der Römer, die nichts von Gottes Gesetz wissen, ans Kreuz genagelt und umgebracht. Doch genau das hatte Gott geplant. Er wusste, was geschehen würde.
  • 1. Könige 11:29 - Eines Tages, als Jerobeam aus der Stadt hinausging, begegnete er unterwegs dem Propheten Ahija aus Silo. Ahija trug einen neuen Mantel. Außerhalb der Stadt, wo weit und breit kein Mensch mehr war,
  • 1. Könige 11:30 - nahm er seinen Mantel, riss ihn in zwölf Stücke
  • 1. Könige 11:31 - und sagte zu Jerobeam: »Nimm dir zehn davon! Denn der Herr, der Gott Israels, lässt dir sagen: ›Ich werde Salomo die Herrschaft über das Königreich Israel entreißen und dir zehn Stämme geben.
  • 1. Könige 11:32 - Nur der Stamm Juda soll ihm bleiben, weil ich es meinem Diener David versprochen habe und weil Jerusalem die Stadt ist, die ich aus allen Stämmen Israels erwählt habe.
  • 1. Könige 11:33 - So strafe ich Salomo dafür, dass er sich von mir abgewandt hat und nun andere Götter anbetet. Er verehrt Astarte, die Göttin der Sidonier, Kemosch, den Gott der Moabiter, und Milkom, den Gott der Ammoniter. Er lebt nicht mehr so, wie es mir gefällt. Meine Weisungen und Gebote befolgt er nicht, wie sein Vater David es noch getan hat.
  • 1. Könige 11:34 - Doch weil mein Diener David, den ich erwählt habe, meine Gebote und Weisungen befolgt hat, will ich Salomo die Herrschaft nicht entreißen. Er darf regieren, solange er lebt.
  • 1. Könige 11:35 - Seinem Sohn aber werde ich das Königreich nehmen und dir die Herrschaft über zehn Stämme anvertrauen.
  • 1. Könige 11:36 - Nur ein Stamm soll Salomos Sohn bleiben, damit weiterhin ein Nachkomme meines Dieners David in Jerusalem regiert. Denn in dieser Stadt will ich bei meinem Volk wohnen.
  • 1. Könige 11:37 - Dir aber will ich deinen lang gehegten Wunsch erfüllen: Du sollst König über Israel werden.
  • 1. Könige 11:38 - Wenn du dich nach dem richtest, was ich dir sage, wenn du mir gehorchst und tust, was mir gefällt, wenn du meine Gebote und Weisungen befolgst, wie mein Diener David es getan hat, dann werde ich dir beistehen. Was ich David versprochen habe, gilt dann auch für dich: Immer wird einer deiner Nachkommen als König über Israel herrschen. Dir und deinen Söhnen gebe ich heute das Reich Israel.
  • 1. Könige 11:39 - So will ich Davids Nachkommen dafür bestrafen, dass sie mir den Rücken gekehrt haben. Doch das wird nicht für immer so bleiben.‹«
  • 2. Chronik 25:16 - Amazja fiel dem Propheten ins Wort: »Hat man dich etwa zu meinem Berater ernannt? Halt den Mund! Oder willst du, dass ich dich töten lasse?« Da redete der Prophet nicht weiter. Er sagte nur noch: »Ich weiß, dass Gott dich vernichten wird, weil du andere Götter verehrst und meine Warnung in den Wind schlägst.« ( 2. Könige 14,8‒14 )
  • 2. Chronik 25:17 - Amazja von Juda sprach mit seinen Beratern und schickte Boten zu König Joasch von Israel, dem Sohn von Joahas und Enkel von Jehu. Sie sollten ihm ausrichten: »Lass uns gegeneinander Krieg führen! Dann sehen wir, wessen Heer stärker ist!«
  • 2. Chronik 25:18 - Joasch, der König von Israel, ließ ihm antworten: »Ein Dornstrauch auf dem Libanongebirge sagte einmal zu einer mächtigen Zeder: ›Gib meinem Sohn deine Tochter zur Frau!‹ Doch die Tiere auf dem Libanon liefen über den Dornstrauch und zertrampelten ihn.
  • 2. Chronik 25:19 - Gewiss, du hast die Edomiter geschlagen, aber das ist dir wohl zu Kopf gestiegen! Bleib lieber zu Hause und genieße deinen Sieg! Warum willst du ins Unglück rennen und ganz Juda mit hineinreißen?«
  • 2. Chronik 25:20 - Doch Amazja ließ sich nicht warnen. Denn Gott wollte ihn und sein Volk in die Gewalt der Israeliten geben, weil sie sich den Göttern der Edomiter zugewandt hatten.
  • 1. Samuel 2:25 - Wenn jemand an einem Menschen schuldig wird, erbarmt sich Gott vielleicht über ihn. Wenn sich jemand aber direkt gegen den Herrn versündigt, wie ihr es ständig tut, dann kann niemand als Vermittler für ihn einspringen.« Doch die Söhne wollten nicht auf ihren Vater hören, denn der Herr hatte ihren Tod schon fest beschlossen.
圣经
资源
计划
奉献