Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:13 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Pero el rey Roboán les respondió con brusquedad: rechazó el consejo de los ancianos,
  • 新标点和合本 - 罗波安王用严厉的话回复他们,不用老年人所出的主意,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王严厉地回答他们。罗波安王不采纳长者所出的主意,
  • 和合本2010(神版-简体) - 王严厉地回答他们。罗波安王不采纳长者所出的主意,
  • 当代译本 - 罗波安王没有采纳老臣的建议,而是照青年臣僚的建议,疾言厉色地对他们说:“我父亲使你们负重担,我要使你们负更重的担子!我父亲用鞭子打你们,我要用刺鞭打你们!”
  • 圣经新译本 - 罗波安王很严厉地回答他们。罗波安王不接受老人的意见,
  • 中文标准译本 - 王严厉地回应了他们。罗波安王不采纳长老们的建议,
  • 现代标点和合本 - 罗波安王用严厉的话回复他们,不用老年人所出的主意,
  • 和合本(拼音版) - 罗波安王用严厉的话回复他们,不用老年人所出的主意,
  • New International Version - The king answered them harshly. Rejecting the advice of the elders,
  • New International Reader's Version - The king answered them in a mean way. He didn’t accept the advice of the elders.
  • English Standard Version - And the king answered them harshly; and forsaking the counsel of the old men,
  • New Living Translation - But Rehoboam spoke harshly to them, for he rejected the advice of the older counselors
  • Christian Standard Bible - Then the king answered them harshly. King Rehoboam rejected the elders’ advice
  • New American Standard Bible - The king answered them harshly, and King Rehoboam ignored the advice of the elders.
  • New King James Version - Then the king answered them roughly. King Rehoboam rejected the advice of the elders,
  • Amplified Bible - The king answered them harshly, for King Rehoboam rejected the counsel of the elders.
  • American Standard Version - And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men,
  • King James Version - And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men,
  • New English Translation - The king responded to the people harshly. He rejected the advice of the older men
  • World English Bible - The king answered them roughly; and king Rehoboam abandoned the counsel of the old men,
  • 新標點和合本 - 羅波安王用嚴厲的話回覆他們,不用老年人所出的主意,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王嚴厲地回答他們。羅波安王不採納長者所出的主意,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王嚴厲地回答他們。羅波安王不採納長者所出的主意,
  • 當代譯本 - 羅波安王沒有採納老臣的建議,而是照青年臣僚的建議,疾言厲色地對他們說:「我父親使你們負重擔,我要使你們負更重的擔子!我父親用鞭子打你們,我要用刺鞭打你們!」
  • 聖經新譯本 - 羅波安王很嚴厲地回答他們。羅波安王不接受老人的意見,
  • 呂振中譯本 - 羅波安 王很嚴厲地回答他們: 羅波安 王棄絕了老年 人 出的主意。
  • 中文標準譯本 - 王嚴厲地回應了他們。羅波安王不採納長老們的建議,
  • 現代標點和合本 - 羅波安王用嚴厲的話回覆他們,不用老年人所出的主意,
  • 文理和合譯本 - 羅波安王以厲詞答之、違棄耆老之謀、
  • 文理委辦譯本 - 王不用老者之言、而從少者之謀、叱斯民曰、我父使爾負重軛、我必益之、父以鞭責爾、我必以蠍螫爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 羅波安 王以厲言答民、不用老者之謀、
  • 현대인의 성경 - 왕은 노인들의 조언을 무시하고 그들 에게 포악한 말로 젊은 보좌관들이 일러 준 그대로 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - Царь ответил им сурово. Отвергнув совет, который дали ему старейшины,
  • Восточный перевод - Царь ответил им сурово. Отвергнув совет, который дали ему старейшины,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь ответил им сурово. Отвергнув совет, который дали ему старейшины,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь ответил им сурово. Отвергнув совет, который дали ему старейшины,
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi Roboam ne tint pas compte du conseil des responsables et il parla durement au peuple.
  • リビングバイブル - レハブアムは荒々しい口調で答えました。長老たちの助言を退け、
  • Nova Versão Internacional - Mas o rei lhes respondeu asperamente. Rejeitando o conselho das autoridades de Israel,
  • Hoffnung für alle - Der König gab ihnen eine harte Antwort. Er hörte nicht auf den Rat der Alten,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Rô-bô-am trả lời họ một cách gay gắt, vì vua bác bỏ lời khuyên của khôn ngoan của các bậc lão thần
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ตรัสตอบพวกเขาด้วยท่าทีแข็งกร้าว ทรงปฏิเสธคำแนะนำของเหล่าผู้อาวุโส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​กษัตริย์​ตอบ​พวก​เขา​อย่าง​แข็ง​กร้าว และ​ไม่​สนใจ​กับ​คำ​ปรึกษา​ของ​บรรดา​ผู้​สูง​อายุ
交叉引用
  • Proverbios 19:27 - Hijo mío, si dejas de atender a la corrección, te apartarás de las palabras del saber.
  • Génesis 42:7 - En cuanto José vio a sus hermanos, los reconoció; pero, fingiendo no conocerlos, les habló con rudeza: —¡Y ustedes!, ¿de dónde vienen? —Venimos de Canaán, para comprar alimento —contestaron.
  • 1 Reyes 20:6 - Por tanto, mañana como a esta hora voy a enviar a mis funcionarios a requisar tu palacio y las casas de tus funcionarios, y se apoderarán de todo lo que más valoras y se lo llevarán”».
  • 1 Reyes 20:7 - El rey de Israel mandó llamar a todos los ancianos del país y les dijo: —¡Miren cómo ese tipo nos quiere causar problemas! Cuando mandó que le entregara mis esposas y mis hijos, mi oro y mi plata, no se los negué.
  • 1 Reyes 20:8 - Los ancianos y todos los del pueblo respondieron: —No le haga caso, Su Majestad, ni ceda a sus exigencias.
  • 1 Reyes 20:9 - Así que Acab les respondió a los mensajeros de Ben Adad: —Díganle a mi señor y rey: “Yo, tu servidor, haré todo lo que me pediste la primera vez, pero no puedo satisfacer esta nueva exigencia”. Ellos regresaron a Ben Adad con esa respuesta.
  • 1 Reyes 20:10 - Entonces Ben Adad le envió otro mensaje a Acab: «Que los dioses me castiguen sin piedad si queda en Samaria el polvo suficiente para que mis hombres se lleven un puñado».
  • 1 Reyes 20:11 - Pero el rey de Israel respondió: «Díganle que no cante victoria antes de tiempo».
  • 2 Crónicas 10:8 - Pero Roboán rechazó el consejo que le dieron los ancianos, y consultó más bien con los jóvenes que se habían criado con él y que estaban a su servicio.
  • Proverbios 15:1 - La respuesta amable calma el enojo, pero la agresiva echa leña al fuego.
  • Génesis 42:30 - —El hombre que gobierna aquel país nos trató con rudeza, a tal grado que nos acusó de ser espías.
  • 1 Samuel 25:10 - Pero Nabal les contestó: —¿Y quién es ese tal David? ¿Quién es el hijo de Isaí? Hoy día son muchos los esclavos que se escapan de sus amos.
  • 1 Samuel 25:11 - ¿Por qué he de compartir mi pan y mi agua, y la carne que he reservado para mis esquiladores, con gente que ni siquiera sé de dónde viene?
  • Éxodo 10:28 - sino que le gritó a Moisés: —¡Largo de aquí! ¡Y cuidado con volver a presentarte ante mí! El día que vuelvas a verme, puedes darte por muerto.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Pero el rey Roboán les respondió con brusquedad: rechazó el consejo de los ancianos,
  • 新标点和合本 - 罗波安王用严厉的话回复他们,不用老年人所出的主意,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王严厉地回答他们。罗波安王不采纳长者所出的主意,
  • 和合本2010(神版-简体) - 王严厉地回答他们。罗波安王不采纳长者所出的主意,
  • 当代译本 - 罗波安王没有采纳老臣的建议,而是照青年臣僚的建议,疾言厉色地对他们说:“我父亲使你们负重担,我要使你们负更重的担子!我父亲用鞭子打你们,我要用刺鞭打你们!”
  • 圣经新译本 - 罗波安王很严厉地回答他们。罗波安王不接受老人的意见,
  • 中文标准译本 - 王严厉地回应了他们。罗波安王不采纳长老们的建议,
  • 现代标点和合本 - 罗波安王用严厉的话回复他们,不用老年人所出的主意,
  • 和合本(拼音版) - 罗波安王用严厉的话回复他们,不用老年人所出的主意,
  • New International Version - The king answered them harshly. Rejecting the advice of the elders,
  • New International Reader's Version - The king answered them in a mean way. He didn’t accept the advice of the elders.
  • English Standard Version - And the king answered them harshly; and forsaking the counsel of the old men,
  • New Living Translation - But Rehoboam spoke harshly to them, for he rejected the advice of the older counselors
  • Christian Standard Bible - Then the king answered them harshly. King Rehoboam rejected the elders’ advice
  • New American Standard Bible - The king answered them harshly, and King Rehoboam ignored the advice of the elders.
  • New King James Version - Then the king answered them roughly. King Rehoboam rejected the advice of the elders,
  • Amplified Bible - The king answered them harshly, for King Rehoboam rejected the counsel of the elders.
  • American Standard Version - And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men,
  • King James Version - And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men,
  • New English Translation - The king responded to the people harshly. He rejected the advice of the older men
  • World English Bible - The king answered them roughly; and king Rehoboam abandoned the counsel of the old men,
  • 新標點和合本 - 羅波安王用嚴厲的話回覆他們,不用老年人所出的主意,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王嚴厲地回答他們。羅波安王不採納長者所出的主意,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王嚴厲地回答他們。羅波安王不採納長者所出的主意,
  • 當代譯本 - 羅波安王沒有採納老臣的建議,而是照青年臣僚的建議,疾言厲色地對他們說:「我父親使你們負重擔,我要使你們負更重的擔子!我父親用鞭子打你們,我要用刺鞭打你們!」
  • 聖經新譯本 - 羅波安王很嚴厲地回答他們。羅波安王不接受老人的意見,
  • 呂振中譯本 - 羅波安 王很嚴厲地回答他們: 羅波安 王棄絕了老年 人 出的主意。
  • 中文標準譯本 - 王嚴厲地回應了他們。羅波安王不採納長老們的建議,
  • 現代標點和合本 - 羅波安王用嚴厲的話回覆他們,不用老年人所出的主意,
  • 文理和合譯本 - 羅波安王以厲詞答之、違棄耆老之謀、
  • 文理委辦譯本 - 王不用老者之言、而從少者之謀、叱斯民曰、我父使爾負重軛、我必益之、父以鞭責爾、我必以蠍螫爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 羅波安 王以厲言答民、不用老者之謀、
  • 현대인의 성경 - 왕은 노인들의 조언을 무시하고 그들 에게 포악한 말로 젊은 보좌관들이 일러 준 그대로 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - Царь ответил им сурово. Отвергнув совет, который дали ему старейшины,
  • Восточный перевод - Царь ответил им сурово. Отвергнув совет, который дали ему старейшины,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь ответил им сурово. Отвергнув совет, который дали ему старейшины,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь ответил им сурово. Отвергнув совет, который дали ему старейшины,
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi Roboam ne tint pas compte du conseil des responsables et il parla durement au peuple.
  • リビングバイブル - レハブアムは荒々しい口調で答えました。長老たちの助言を退け、
  • Nova Versão Internacional - Mas o rei lhes respondeu asperamente. Rejeitando o conselho das autoridades de Israel,
  • Hoffnung für alle - Der König gab ihnen eine harte Antwort. Er hörte nicht auf den Rat der Alten,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Rô-bô-am trả lời họ một cách gay gắt, vì vua bác bỏ lời khuyên của khôn ngoan của các bậc lão thần
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ตรัสตอบพวกเขาด้วยท่าทีแข็งกร้าว ทรงปฏิเสธคำแนะนำของเหล่าผู้อาวุโส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​กษัตริย์​ตอบ​พวก​เขา​อย่าง​แข็ง​กร้าว และ​ไม่​สนใจ​กับ​คำ​ปรึกษา​ของ​บรรดา​ผู้​สูง​อายุ
  • Proverbios 19:27 - Hijo mío, si dejas de atender a la corrección, te apartarás de las palabras del saber.
  • Génesis 42:7 - En cuanto José vio a sus hermanos, los reconoció; pero, fingiendo no conocerlos, les habló con rudeza: —¡Y ustedes!, ¿de dónde vienen? —Venimos de Canaán, para comprar alimento —contestaron.
  • 1 Reyes 20:6 - Por tanto, mañana como a esta hora voy a enviar a mis funcionarios a requisar tu palacio y las casas de tus funcionarios, y se apoderarán de todo lo que más valoras y se lo llevarán”».
  • 1 Reyes 20:7 - El rey de Israel mandó llamar a todos los ancianos del país y les dijo: —¡Miren cómo ese tipo nos quiere causar problemas! Cuando mandó que le entregara mis esposas y mis hijos, mi oro y mi plata, no se los negué.
  • 1 Reyes 20:8 - Los ancianos y todos los del pueblo respondieron: —No le haga caso, Su Majestad, ni ceda a sus exigencias.
  • 1 Reyes 20:9 - Así que Acab les respondió a los mensajeros de Ben Adad: —Díganle a mi señor y rey: “Yo, tu servidor, haré todo lo que me pediste la primera vez, pero no puedo satisfacer esta nueva exigencia”. Ellos regresaron a Ben Adad con esa respuesta.
  • 1 Reyes 20:10 - Entonces Ben Adad le envió otro mensaje a Acab: «Que los dioses me castiguen sin piedad si queda en Samaria el polvo suficiente para que mis hombres se lleven un puñado».
  • 1 Reyes 20:11 - Pero el rey de Israel respondió: «Díganle que no cante victoria antes de tiempo».
  • 2 Crónicas 10:8 - Pero Roboán rechazó el consejo que le dieron los ancianos, y consultó más bien con los jóvenes que se habían criado con él y que estaban a su servicio.
  • Proverbios 15:1 - La respuesta amable calma el enojo, pero la agresiva echa leña al fuego.
  • Génesis 42:30 - —El hombre que gobierna aquel país nos trató con rudeza, a tal grado que nos acusó de ser espías.
  • 1 Samuel 25:10 - Pero Nabal les contestó: —¿Y quién es ese tal David? ¿Quién es el hijo de Isaí? Hoy día son muchos los esclavos que se escapan de sus amos.
  • 1 Samuel 25:11 - ¿Por qué he de compartir mi pan y mi agua, y la carne que he reservado para mis esquiladores, con gente que ni siquiera sé de dónde viene?
  • Éxodo 10:28 - sino que le gritó a Moisés: —¡Largo de aquí! ¡Y cuidado con volver a presentarte ante mí! El día que vuelvas a verme, puedes darte por muerto.
圣经
资源
计划
奉献