Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:6 KJV
逐节对照
  • King James Version - But godliness with contentment is great gain.
  • 新标点和合本 - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其实,敬虔加上知足就是大利。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其实,敬虔加上知足就是大利。
  • 当代译本 - 其实敬虔和知足才是真财富,
  • 圣经新译本 - 其实敬虔而又知足,就是得大利的途径,
  • 中文标准译本 - 其实敬神加上知足,才是极大的得利之道。
  • 现代标点和合本 - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了。
  • 和合本(拼音版) - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了,
  • New International Version - But godliness with contentment is great gain.
  • New International Reader's Version - You gain a lot when you live a godly life. But you must be happy with what you have.
  • English Standard Version - But godliness with contentment is great gain,
  • New Living Translation - Yet true godliness with contentment is itself great wealth.
  • The Message - A devout life does bring wealth, but it’s the rich simplicity of being yourself before God. Since we entered the world penniless and will leave it penniless, if we have bread on the table and shoes on our feet, that’s enough.
  • Christian Standard Bible - But godliness with contentment is great gain.
  • New American Standard Bible - But godliness actually is a means of great gain when accompanied by contentment.
  • New King James Version - Now godliness with contentment is great gain.
  • Amplified Bible - But godliness actually is a source of great gain when accompanied by contentment [that contentment which comes from a sense of inner confidence based on the sufficiency of God].
  • American Standard Version - But godliness with contentment is great gain:
  • New English Translation - Now godliness combined with contentment brings great profit.
  • World English Bible - But godliness with contentment is great gain.
  • 新標點和合本 - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其實,敬虔加上知足就是大利。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其實,敬虔加上知足就是大利。
  • 當代譯本 - 其實敬虔和知足才是真財富,
  • 聖經新譯本 - 其實敬虔而又知足,就是得大利的途徑,
  • 呂振中譯本 - 其實敬虔加上知足、便是大利源。
  • 中文標準譯本 - 其實敬神加上知足,才是極大的得利之道。
  • 現代標點和合本 - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了。
  • 文理和合譯本 - 然敬虔而知足、其利大矣、
  • 文理委辦譯本 - 然敬虔知足、則利莫大焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然虔敬若兼知足、是大益也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫樂道安貧、祿在其中矣。
  • Nueva Versión Internacional - Es cierto que con la verdadera religión se obtienen grandes ganancias, pero solo si uno está satisfecho con lo que tiene.
  • 현대인의 성경 - 그러나 만족하는 마음으로 경건하게 사는 사람에게 신앙은 큰 유익이 됩니다.
  • Новый Русский Перевод - Великое приобретение быть благочестивым и довольным.
  • Восточный перевод - Великое приобретение быть благочестивым и довольным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Великое приобретение быть благочестивым и довольным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Великое приобретение быть благочестивым и довольным.
  • La Bible du Semeur 2015 - La véritable foi en Dieu est, en effet, une source de richesse quand on sait être content avec ce qu’on a.
  • リビングバイブル - ほんとうに富む者になりたいと思いますか。もし今、幸福で、心が満ち足りているなら、あなたはすでに富む者なのです。
  • Nestle Aland 28 - Ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας.
  • Nova Versão Internacional - De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
  • Hoffnung für alle - Es stimmt ja: Als Christ zu leben bringt großen Gewinn. Allerdings nur dann, wenn man mit dem zufrieden ist, was man hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng niềm tin kính và lòng mãn nguyện là lợi ích lớn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ทางพระเจ้าพร้อมด้วยความพอใจในสิ่งที่ตนมีย่อมเป็นกำไรงาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ความ​จริง​แล้ว​การ​ใช้​ชีวิต​ใน​ทาง​ของ​พระ​เจ้า มี​ประโยชน์​ยิ่ง​หาก​ว่า​มี​ความ​พึง​พอใจ
交叉引用
  • Proverbs 3:13 - Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
  • Proverbs 3:14 - For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
  • Proverbs 3:15 - She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
  • Proverbs 3:16 - Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
  • Proverbs 3:17 - Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
  • Proverbs 3:18 - She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
  • Exodus 2:21 - And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter.
  • Proverbs 8:18 - Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
  • Proverbs 8:19 - My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
  • Proverbs 8:20 - I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
  • Proverbs 8:21 - That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
  • Psalms 84:11 - For the Lord God is a sun and shield: the Lord will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
  • Luke 3:14 - And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.
  • Romans 5:3 - And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;
  • Romans 5:4 - And patience, experience; and experience, hope:
  • Romans 5:5 - And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us.
  • Psalms 37:16 - A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
  • Romans 8:28 - And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose.
  • Proverbs 15:16 - Better is little with the fear of the Lord than great treasure and trouble therewith.
  • Luke 12:31 - But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.
  • Luke 12:32 - Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
  • Matthew 6:32 - (For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
  • Matthew 6:33 - But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
  • Philippians 1:21 - For to me to live is Christ, and to die is gain.
  • Philippians 4:11 - Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.
  • Philippians 4:12 - I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
  • Philippians 4:13 - I can do all things through Christ which strengtheneth me.
  • Proverbs 16:8 - Better is a little with righteousness than great revenues without right.
  • 1 Timothy 4:8 - For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
  • 1 Timothy 6:8 - And having food and raiment let us be therewith content.
  • Hebrews 13:5 - Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - But godliness with contentment is great gain.
  • 新标点和合本 - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其实,敬虔加上知足就是大利。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其实,敬虔加上知足就是大利。
  • 当代译本 - 其实敬虔和知足才是真财富,
  • 圣经新译本 - 其实敬虔而又知足,就是得大利的途径,
  • 中文标准译本 - 其实敬神加上知足,才是极大的得利之道。
  • 现代标点和合本 - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了。
  • 和合本(拼音版) - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了,
  • New International Version - But godliness with contentment is great gain.
  • New International Reader's Version - You gain a lot when you live a godly life. But you must be happy with what you have.
  • English Standard Version - But godliness with contentment is great gain,
  • New Living Translation - Yet true godliness with contentment is itself great wealth.
  • The Message - A devout life does bring wealth, but it’s the rich simplicity of being yourself before God. Since we entered the world penniless and will leave it penniless, if we have bread on the table and shoes on our feet, that’s enough.
  • Christian Standard Bible - But godliness with contentment is great gain.
  • New American Standard Bible - But godliness actually is a means of great gain when accompanied by contentment.
  • New King James Version - Now godliness with contentment is great gain.
  • Amplified Bible - But godliness actually is a source of great gain when accompanied by contentment [that contentment which comes from a sense of inner confidence based on the sufficiency of God].
  • American Standard Version - But godliness with contentment is great gain:
  • New English Translation - Now godliness combined with contentment brings great profit.
  • World English Bible - But godliness with contentment is great gain.
  • 新標點和合本 - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其實,敬虔加上知足就是大利。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其實,敬虔加上知足就是大利。
  • 當代譯本 - 其實敬虔和知足才是真財富,
  • 聖經新譯本 - 其實敬虔而又知足,就是得大利的途徑,
  • 呂振中譯本 - 其實敬虔加上知足、便是大利源。
  • 中文標準譯本 - 其實敬神加上知足,才是極大的得利之道。
  • 現代標點和合本 - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了。
  • 文理和合譯本 - 然敬虔而知足、其利大矣、
  • 文理委辦譯本 - 然敬虔知足、則利莫大焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然虔敬若兼知足、是大益也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫樂道安貧、祿在其中矣。
  • Nueva Versión Internacional - Es cierto que con la verdadera religión se obtienen grandes ganancias, pero solo si uno está satisfecho con lo que tiene.
  • 현대인의 성경 - 그러나 만족하는 마음으로 경건하게 사는 사람에게 신앙은 큰 유익이 됩니다.
  • Новый Русский Перевод - Великое приобретение быть благочестивым и довольным.
  • Восточный перевод - Великое приобретение быть благочестивым и довольным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Великое приобретение быть благочестивым и довольным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Великое приобретение быть благочестивым и довольным.
  • La Bible du Semeur 2015 - La véritable foi en Dieu est, en effet, une source de richesse quand on sait être content avec ce qu’on a.
  • リビングバイブル - ほんとうに富む者になりたいと思いますか。もし今、幸福で、心が満ち足りているなら、あなたはすでに富む者なのです。
  • Nestle Aland 28 - Ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας.
  • Nova Versão Internacional - De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
  • Hoffnung für alle - Es stimmt ja: Als Christ zu leben bringt großen Gewinn. Allerdings nur dann, wenn man mit dem zufrieden ist, was man hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng niềm tin kính và lòng mãn nguyện là lợi ích lớn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ทางพระเจ้าพร้อมด้วยความพอใจในสิ่งที่ตนมีย่อมเป็นกำไรงาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ความ​จริง​แล้ว​การ​ใช้​ชีวิต​ใน​ทาง​ของ​พระ​เจ้า มี​ประโยชน์​ยิ่ง​หาก​ว่า​มี​ความ​พึง​พอใจ
  • Proverbs 3:13 - Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
  • Proverbs 3:14 - For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
  • Proverbs 3:15 - She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
  • Proverbs 3:16 - Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
  • Proverbs 3:17 - Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
  • Proverbs 3:18 - She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
  • Exodus 2:21 - And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter.
  • Proverbs 8:18 - Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
  • Proverbs 8:19 - My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
  • Proverbs 8:20 - I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
  • Proverbs 8:21 - That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
  • Psalms 84:11 - For the Lord God is a sun and shield: the Lord will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
  • Luke 3:14 - And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.
  • Romans 5:3 - And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;
  • Romans 5:4 - And patience, experience; and experience, hope:
  • Romans 5:5 - And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us.
  • Psalms 37:16 - A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
  • Romans 8:28 - And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose.
  • Proverbs 15:16 - Better is little with the fear of the Lord than great treasure and trouble therewith.
  • Luke 12:31 - But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.
  • Luke 12:32 - Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
  • Matthew 6:32 - (For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
  • Matthew 6:33 - But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
  • Philippians 1:21 - For to me to live is Christ, and to die is gain.
  • Philippians 4:11 - Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.
  • Philippians 4:12 - I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
  • Philippians 4:13 - I can do all things through Christ which strengtheneth me.
  • Proverbs 16:8 - Better is a little with righteousness than great revenues without right.
  • 1 Timothy 4:8 - For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
  • 1 Timothy 6:8 - And having food and raiment let us be therewith content.
  • Hebrews 13:5 - Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
圣经
资源
计划
奉献