逐节对照
- 現代標點和合本 - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了。
- 新标点和合本 - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 其实,敬虔加上知足就是大利。
- 和合本2010(神版-简体) - 其实,敬虔加上知足就是大利。
- 当代译本 - 其实敬虔和知足才是真财富,
- 圣经新译本 - 其实敬虔而又知足,就是得大利的途径,
- 中文标准译本 - 其实敬神加上知足,才是极大的得利之道。
- 现代标点和合本 - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了。
- 和合本(拼音版) - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了,
- New International Version - But godliness with contentment is great gain.
- New International Reader's Version - You gain a lot when you live a godly life. But you must be happy with what you have.
- English Standard Version - But godliness with contentment is great gain,
- New Living Translation - Yet true godliness with contentment is itself great wealth.
- The Message - A devout life does bring wealth, but it’s the rich simplicity of being yourself before God. Since we entered the world penniless and will leave it penniless, if we have bread on the table and shoes on our feet, that’s enough.
- Christian Standard Bible - But godliness with contentment is great gain.
- New American Standard Bible - But godliness actually is a means of great gain when accompanied by contentment.
- New King James Version - Now godliness with contentment is great gain.
- Amplified Bible - But godliness actually is a source of great gain when accompanied by contentment [that contentment which comes from a sense of inner confidence based on the sufficiency of God].
- American Standard Version - But godliness with contentment is great gain:
- King James Version - But godliness with contentment is great gain.
- New English Translation - Now godliness combined with contentment brings great profit.
- World English Bible - But godliness with contentment is great gain.
- 新標點和合本 - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 其實,敬虔加上知足就是大利。
- 和合本2010(神版-繁體) - 其實,敬虔加上知足就是大利。
- 當代譯本 - 其實敬虔和知足才是真財富,
- 聖經新譯本 - 其實敬虔而又知足,就是得大利的途徑,
- 呂振中譯本 - 其實敬虔加上知足、便是大利源。
- 中文標準譯本 - 其實敬神加上知足,才是極大的得利之道。
- 文理和合譯本 - 然敬虔而知足、其利大矣、
- 文理委辦譯本 - 然敬虔知足、則利莫大焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然虔敬若兼知足、是大益也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫樂道安貧、祿在其中矣。
- Nueva Versión Internacional - Es cierto que con la verdadera religión se obtienen grandes ganancias, pero solo si uno está satisfecho con lo que tiene.
- 현대인의 성경 - 그러나 만족하는 마음으로 경건하게 사는 사람에게 신앙은 큰 유익이 됩니다.
- Новый Русский Перевод - Великое приобретение быть благочестивым и довольным.
- Восточный перевод - Великое приобретение быть благочестивым и довольным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Великое приобретение быть благочестивым и довольным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Великое приобретение быть благочестивым и довольным.
- La Bible du Semeur 2015 - La véritable foi en Dieu est, en effet, une source de richesse quand on sait être content avec ce qu’on a.
- リビングバイブル - ほんとうに富む者になりたいと思いますか。もし今、幸福で、心が満ち足りているなら、あなたはすでに富む者なのです。
- Nestle Aland 28 - Ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας.
- Nova Versão Internacional - De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
- Hoffnung für alle - Es stimmt ja: Als Christ zu leben bringt großen Gewinn. Allerdings nur dann, wenn man mit dem zufrieden ist, was man hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng niềm tin kính và lòng mãn nguyện là lợi ích lớn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ทางพระเจ้าพร้อมด้วยความพอใจในสิ่งที่ตนมีย่อมเป็นกำไรงาม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ความจริงแล้วการใช้ชีวิตในทางของพระเจ้า มีประโยชน์ยิ่งหากว่ามีความพึงพอใจ
交叉引用
- 箴言 3:13 - 得智慧,得聰明的, 這人便為有福!
- 箴言 3:14 - 因為得智慧勝過得銀子, 其利益強如精金;
- 箴言 3:15 - 比珍珠 寶貴, 你一切所喜愛的都不足與比較。
- 箴言 3:16 - 她右手有長壽, 左手有富貴。
- 箴言 3:17 - 她的道是安樂, 她的路全是平安。
- 箴言 3:18 - 她與持守她的做生命樹, 持定她的俱各有福。
- 出埃及記 2:21 - 摩西甘心和那人同住,那人把他的女兒西坡拉給摩西為妻。
- 箴言 8:18 - 豐富尊榮在我, 恆久的財並公義也在我。
- 箴言 8:19 - 我的果實勝過黃金,強如精金, 我的出產超乎高銀。
- 箴言 8:20 - 我在公義的道上走, 在公平的路中行,
- 箴言 8:21 - 使愛我的承受貨財, 並充滿他們的府庫。
- 詩篇 84:11 - 因為耶和華神是日頭,是盾牌, 要賜下恩惠和榮耀, 他未嘗留下一樣好處,不給那些行動正直的人。
- 路加福音 3:14 - 又有兵丁問他說:「我們當做什麼呢?」約翰說:「不要以強暴待人,也不要訛詐人,自己有錢糧就當知足。」
- 羅馬書 5:3 - 不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的。因為知道患難生忍耐,
- 羅馬書 5:4 - 忍耐生老練,老練生盼望,
- 羅馬書 5:5 - 盼望不至於羞恥,因為所賜給我們的聖靈將神的愛澆灌在我們心裡。
- 詩篇 37:16 - 一個義人所有的雖少, 強過許多惡人的富餘。
- 羅馬書 8:28 - 我們曉得萬事都互相效力,叫愛神的人得益處,就是按他旨意被召的人。
- 箴言 15:16 - 少有財寶敬畏耶和華, 強如多有財寶煩亂不安。
- 路加福音 12:31 - 你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。
- 路加福音 12:32 - 你們這小群,不要懼怕,因為你們的父樂意把國賜給你們。
- 馬太福音 6:32 - 這都是外邦人所求的。你們需用的這一切東西,你們的天父是知道的。
- 馬太福音 6:33 - 你們要先求他的國和他的義,這些東西都要加給你們了。
- 腓立比書 1:21 - 因我活著就是基督,我死了就有益處。
- 腓立比書 4:11 - 我並不是因缺乏說這話,我無論在什麼景況都可以知足,這是我已經學會了。
- 腓立比書 4:12 - 我知道怎樣處卑賤,也知道怎樣處豐富,或飽足或飢餓,或有餘或缺乏,隨事隨在,我都得了祕訣。
- 腓立比書 4:13 - 我靠著那加給我力量的,凡事都能做。
- 箴言 16:8 - 多有財利行事不義, 不如少有財利行事公義。
- 提摩太前書 4:8 - 操練身體益處還少,唯獨敬虔,凡事都有益處,因有今生和來生的應許。
- 提摩太前書 6:8 - 只要有衣有食,就當知足。
- 希伯來書 13:5 - 你們存心不可貪愛錢財,要以自己所有的為足;因為主曾說:「我總不撇下你,也不丟棄你。」