逐节对照
- 当代译本 - 使那些思想败坏、失去真理的人争论不休,把敬虔当作生财之道。
- 新标点和合本 - 并那坏了心术、失丧真理之人的争竞。他们以敬虔为得利的门路。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 和心术不正与丧失真理的人不停地争吵,以敬虔为得利的门路。
- 和合本2010(神版-简体) - 和心术不正与丧失真理的人不停地争吵,以敬虔为得利的门路。
- 圣经新译本 - 就和那些心术败坏,丧失真理的人不断地争吵。他们视敬虔为得利的门路。
- 中文标准译本 - 他在那些理性败坏、丧失真理、以为敬神是得利之道的人中,引发无休止的争吵。
- 现代标点和合本 - 并那坏了心术、失丧真理之人的争竞。他们以敬虔为得利的门路。
- 和合本(拼音版) - 并那坏了心术、失丧真理之人的争竞。他们以敬虔为得利的门路。
- New International Version - and constant friction between people of corrupt mind, who have been robbed of the truth and who think that godliness is a means to financial gain.
- New International Reader's Version - It stirs up trouble all the time among people whose minds are twisted by sin. The truth they once had has been taken away from them. They think they can get rich by being godly.
- English Standard Version - and constant friction among people who are depraved in mind and deprived of the truth, imagining that godliness is a means of gain.
- New Living Translation - These people always cause trouble. Their minds are corrupt, and they have turned their backs on the truth. To them, a show of godliness is just a way to become wealthy.
- Christian Standard Bible - and constant disagreement among people whose minds are depraved and deprived of the truth, who imagine that godliness is a way to material gain.
- New American Standard Bible - and constant friction between people of depraved mind and deprived of the truth, who suppose that godliness is a means of gain.
- New King James Version - useless wranglings of men of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. From such withdraw yourself.
- Amplified Bible - and perpetual friction between men who are corrupted in mind and deprived of the truth, who think that godliness is a source of profit [a lucrative, money-making business—withdraw from them].
- American Standard Version - wranglings of men corrupted in mind and bereft of the truth, supposing that godliness is a way of gain.
- King James Version - Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself.
- New English Translation - and constant bickering by people corrupted in their minds and deprived of the truth, who suppose that godliness is a way of making a profit.
- World English Bible - constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdraw yourself from such.
- 新標點和合本 - 並那壞了心術、失喪真理之人的爭競。他們以敬虔為得利的門路。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 和心術不正與喪失真理的人不停地爭吵,以敬虔為得利的門路。
- 和合本2010(神版-繁體) - 和心術不正與喪失真理的人不停地爭吵,以敬虔為得利的門路。
- 當代譯本 - 使那些思想敗壞、失去真理的人爭論不休,把敬虔當作生財之道。
- 聖經新譯本 - 就和那些心術敗壞,喪失真理的人不斷地爭吵。他們視敬虔為得利的門路。
- 呂振中譯本 - 不斷喧爭、於心思敗壞、真理被剝奪、以敬虔為利源的人中間。
- 中文標準譯本 - 他在那些理性敗壞、喪失真理、以為敬神是得利之道的人中,引發無休止的爭吵。
- 現代標點和合本 - 並那壞了心術、失喪真理之人的爭競。他們以敬虔為得利的門路。
- 文理和合譯本 - 及壞心志喪真理者之紛爭、彼以敬虔為利途也、
- 文理委辦譯本 - 其人壞心術、滅真理、惟尚虛談、謂敬虔足以邀利、如此者、爾當遠之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 並壞心術、喪真理之人所尚虛誕之爭辯、彼以虔敬為獲利之法、如此之人、爾當遠避、 如此之人爾當遠避有原文抄本無此二句
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 喪心病狂、天理泯滅、甚且以宗教為貿利之途。
- Nueva Versión Internacional - y altercados entre personas de mente depravada, carentes de la verdad. Este es de los que piensan que la religión es un medio de obtener ganancias.
- 현대인의 성경 - 그리고 마음이 부패해지고 진리를 상실하고 신앙을 이익의 수단으로 생각하는 사람들에게는 다툼이 그칠 날이 없습니다.
- Новый Русский Перевод - и постоянные разногласия между людьми с развращенным умом, далекими от истины: для них благочестие стало лишь способом наживы.
- Восточный перевод - и постоянные разногласия между людьми с развращённым умом, далёкими от истины: для них благочестие стало лишь способом наживы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и постоянные разногласия между людьми с развращённым умом, далёкими от истины: для них благочестие стало лишь способом наживы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и постоянные разногласия между людьми с развращённым умом, далёкими от истины: для них благочестие стало лишь способом наживы.
- La Bible du Semeur 2015 - et des discussions interminables entre gens à l’esprit faussé. Ils ne connaissent plus la vérité, et considèrent la foi en Dieu comme un moyen de s’enrichir.
- リビングバイブル - こうして議論に明け暮れ、心が罪にゆがんでいる人々は、真理をどう表現すればよいかを知りません。彼らにとって、真理とは、金もうけの手段にすぎないのです。そんな人たちから遠ざかりなさい。
- Nestle Aland 28 - διαπαρατριβαὶ διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας, νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - διαπαρατριβαὶ, διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας, νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν.
- Nova Versão Internacional - e atritos constantes entre aqueles que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
- Hoffnung für alle - Ständig sind sie in Streitereien verwickelt, ihr ganzes Denken ist verdreht und verkehrt. Von der Wahrheit haben sie sich so weit entfernt, dass sie den Glauben an Jesus Christus missbrauchen, um sich zu bereichern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - gây cải vã không dứt giữa những người có tâm trí hư hoại và chối bỏ chân lý. Họ coi Đạo Chúa như một phương tiện trục lợi. Con nên tránh xa những người ấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และการบาดหมางแตกร้าวระหว่างผู้มีใจเสื่อมทรามซึ่งถูกฉกชิงความจริงไป และคิดว่าทางพระเจ้าเป็นช่องทางหาเงินทองทำกำไร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และขัดเคืองกันเป็นประจำระหว่างผู้เสื่อมศีลธรรมและปราศจากความจริง ซึ่งเหมาเอาว่า ทางของพระเจ้าเป็นช่องทางหาความร่ำรวยได้
交叉引用
- 启示录 18:13 - 以及肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、细面粉、小麦、牛、羊、马、车、仆婢和人口都没有人购买了。
- 哥林多前书 11:16 - 如果有谁想反驳这些话,我只能说,这是我们和上帝的众教会向来遵守的规矩。
- 以弗所书 4:17 - 因此,我奉主的名郑重劝告各位,不要再像不信的外族人一样过着心灵空虚的日子。
- 以弗所书 4:18 - 他们因为愚昧无知、心里刚硬而理智受到蒙蔽,并与上帝所赐的生命隔绝了。
- 以弗所书 4:19 - 他们麻木不仁,放纵情欲,沉溺于各种污秽的事。
- 使徒行传 19:24 - 一个名叫底米丢的银匠以制造亚底米女神银龛为业,使从事这门生意的工匠获利丰厚。
- 使徒行传 19:25 - 他召集了工匠和同行的人,说:“各位都知道我们靠这一行发财,
- 使徒行传 19:26 - 可是你们都耳闻目睹那个保罗在以弗所和亚细亚全境说服、误导了许多人,说什么人手所造的不是神。
- 使徒行传 19:27 - 这样下去,不但我们的行业会遭人贬抑,连亚底米女神庙也会被人轻看,甚至全亚细亚及普世尊崇的女神也会威严扫地!”
- 使徒行传 19:28 - 众人听后,怒气填胸,高声喊叫:“以弗所人的亚底米真伟大!”
- 彼得后书 2:15 - 他们离弃正道,走入歧途,重蹈比珥之子巴兰的覆辙。巴兰贪爱不义之财,
- 使徒行传 8:18 - 西门看见使徒一按手,就有圣灵赐下来,便拿钱给使徒,
- 使徒行传 8:19 - 说:“请把这能力也给我吧,以便我把手按在谁身上,就使谁领受圣灵。”
- 使徒行传 8:20 - 彼得责备他说:“你和你的钱都一同毁灭吧!因为你以为可以用钱买上帝的恩赐!
- 耶利米书 6:13 - 因为他们无论尊卑, 个个贪图不义之财; 无论是先知还是祭司, 都行为诡诈。
- 以西结书 33:31 - 他们蜂拥而来,坐在你面前聆听你的话,俨然是我的子民。但他们不付诸实行,嘴里说的是甜言蜜语,心中却追求不义之财。
- 帖撒罗尼迦后书 2:8 - 他就会出现,但主耶稣会用自己口中的气毁灭他,用从天降临的荣光废掉他。
- 帖撒罗尼迦后书 2:9 - 他来要按照撒旦的伎俩行各种虚假的异能、神迹和奇事,
- 帖撒罗尼迦后书 2:10 - 用尽各种诡计欺骗那些将要灭亡的人,因为他们不喜欢接受那能拯救他们的真理。
- 帖撒罗尼迦后书 2:11 - 上帝就让他们是非不辨,去相信那些虚假的谎言,
- 以赛亚书 56:11 - 这些人就像贪吃的狗,不知饱足, 又像什么都不懂的牧人, 人人各行其是, 追求自己的利益。
- 列王纪下 5:20 - 乃缦刚走不远,上帝仆人以利沙的侍者基哈西心想:“我主人没有收亚兰人乃缦带来的礼物就让他走了。我凭永活的耶和华起誓,我一定要追上去,向他要点东西。”
- 列王纪下 5:21 - 他便去追赶乃缦。乃缦见后面有人赶来,就下车迎接他,问他:“一切都好吗?”
- 列王纪下 5:22 - 基哈西答道:“一切都好。我主人派我来告诉你,刚才有两位年轻的先知从以法莲山区来见他,请你赐给他们七百两银子和两套衣服。”
- 列王纪下 5:23 - 乃缦说:“请你拿走一千四百两银子吧!”并再三请基哈西接受,然后把一千四百两银子装进两个袋子,连同两套衣服,交给他的两个仆人抬走,基哈西跟在他们后面。
- 列王纪下 5:24 - 到了山冈,基哈西接过银子和衣服,放进屋里,便让他们回去了。
- 列王纪下 5:25 - 基哈西进去侍立在他主人以利沙面前,以利沙问他:“基哈西,你刚才去哪里了?”基哈西答道:“仆人哪里也没去。”
- 列王纪下 5:26 - 以利沙对他说:“那人下车回头迎接你的时候,我的心不也在那里吗?现在岂是接受人家银子、衣服、橄榄园、葡萄园、牛羊和仆婢的时候?
- 列王纪下 5:27 - 因此,你和你的后代会永远沾染乃缦的麻风病。”基哈西离开以利沙时,患了麻风病,皮肤像雪一样白。
- 约翰福音 3:19 - 光来到世上,世人因为自己的行为邪恶而不爱光,反爱黑暗,这就是他们被定罪的原因。
- 约翰福音 3:20 - 作恶的人恨光,不肯接近光,恐怕他们的罪行暴露出来。
- 约翰福音 3:21 - 但遵行真理的人喜欢接近光,好显明他们所做的是靠上帝做的。”
- 耶利米书 8:10 - 因此,我要把他们的妻子交给别人, 把他们的田地交给新主人, 因为他们无论尊卑, 个个贪图不义之财; 无论是先知还是祭司, 都行为诡诈。
- 马太福音 21:13 - 耶稣斥责他们说:“圣经上说,‘我的殿必称为祷告的殿。’ 你们竟把它变成了贼窝。 ”
- 提摩太前书 1:6 - 可惜有些人却偏离这些,转向空洞的谈论。
- 马太福音 7:17 - 同样,好树结好果子,坏树结坏果子;
- 马太福音 7:18 - 好树结不出坏果子,坏树也结不出好果子。
- 马太福音 7:19 - 凡不结好果子的树,都要被砍下来扔进火里。
- 马太福音 7:20 - 因此,你们可以凭他们结的果子认出他们。
- 提摩太前书 3:8 - 同样,做执事的也要品行端正,说话诚实,不好酒,不贪财,
- 启示录 18:3 - 因为列国都喝了她淫乱的烈酒。 地上的君王与她通奸, 地上的商人也因她穷奢极侈的生活而发了财。”
- 希伯来书 3:12 - 弟兄姊妹,要谨慎,免得你们当中有人心存恶念,不肯相信,背弃了永活的上帝。
- 希伯来书 3:13 - 趁着还有今日,要天天互相劝勉,免得有人被罪迷惑,心里变得刚硬。
- 马太福音 23:13 - “虚伪的律法教师和法利赛人啊,你们有祸了!因为你们当着人们的面关闭天国之门,自己不进去,也不让别人进去。
- 犹大书 1:11 - 他们有祸了!他们步了该隐的后尘,为牟利而重蹈巴兰的谬误,又像可拉一样因叛逆而灭亡。
- 帖撒罗尼迦后书 3:6 - 弟兄姊妹,现在我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,要远离那些游手好闲、不遵守我们教导的信徒。
- 马太福音 12:33 - “好树结好果子,坏树结坏果子,看果子就能知道树的好坏。
- 提摩太前书 3:3 - 待人温和,不酗酒、不好斗、不争吵、不贪财,
- 提摩太前书 6:6 - 其实敬虔和知足才是真财富,
- 罗马书 16:17 - 弟兄姊妹,我劝你们要留意那些制造分裂和障碍、背离你们所学之道的人,你们要避开他们。
- 罗马书 16:18 - 他们并不是在事奉我们的主基督,只是为了满足自己的欲望,用花言巧语欺骗单纯幼稚的人。
- 提多书 1:15 - 对洁净的人而言,一切都是洁净的;对污秽不信的人而言,什么都不洁净,连他们的思想和良心都是污秽的。
- 提多书 1:16 - 他们自称认识上帝,在行为上却否认祂。他们令人可憎,悖逆成性,一无是处。
- 提摩太后书 3:8 - 现在这些人敌对真理,就像从前雅尼和佯庇反对摩西一样,他们的心思坏透了,他们的信仰是虚假的。
- 彼得后书 2:3 - 他们贪婪成性,会用花言巧语在你们身上牟利。这种人的刑罚自古已经判定,他们很快就会灭亡。
- 提多书 1:11 - 你一定要堵住他们的口,因为他们为了不义之财教不该教的,毁坏别人全家。
- 提摩太后书 3:5 - 徒有敬虔的外表,却无敬虔的实质。你要避开这样的人。