Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:18 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 你要勸他們行善,廣積善行,慷慨施捨,樂意助人。
  • 新标点和合本 - 又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意供给(或作“体贴”)人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意分享,
  • 和合本2010(神版-简体) - 又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意分享,
  • 当代译本 - 你要劝他们行善,广积善行,慷慨施舍,乐意助人。
  • 圣经新译本 - 又要嘱咐他们行善,在善事上富足,慷慨好施。
  • 中文标准译本 - 你要吩咐他们常行美善,在美好行为上富足,慷慨施舍,乐意分享;
  • 现代标点和合本 - 又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意供给 人,
  • 和合本(拼音版) - 又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意供给人 ,
  • New International Version - Command them to do good, to be rich in good deeds, and to be generous and willing to share.
  • New International Reader's Version - Command the rich to do what is good. Tell them to be rich in doing good things. They must give freely. They must be willing to share.
  • English Standard Version - They are to do good, to be rich in good works, to be generous and ready to share,
  • New Living Translation - Tell them to use their money to do good. They should be rich in good works and generous to those in need, always being ready to share with others.
  • Christian Standard Bible - Instruct them to do what is good, to be rich in good works, to be generous and willing to share,
  • New American Standard Bible - Instruct them to do good, to be rich in good works, to be generous and ready to share,
  • New King James Version - Let them do good, that they be rich in good works, ready to give, willing to share,
  • Amplified Bible - Instruct them to do good, to be rich in good works, to be generous, willing to share [with others].
  • American Standard Version - that they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to communicate;
  • King James Version - That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate;
  • New English Translation - Tell them to do good, to be rich in good deeds, to be generous givers, sharing with others.
  • World English Bible - that they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to share;
  • 新標點和合本 - 又要囑咐他們行善,在好事上富足,甘心施捨,樂意供給(或譯:體貼)人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又要囑咐他們行善,在好事上富足,甘心施捨,樂意分享,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又要囑咐他們行善,在好事上富足,甘心施捨,樂意分享,
  • 聖經新譯本 - 又要囑咐他們行善,在善事上富足,慷慨好施。
  • 呂振中譯本 - 囑咐他們 要行善,要在好事上富足,甘心施捨,樂意同人分享,
  • 中文標準譯本 - 你要吩咐他們常行美善,在美好行為上富足,慷慨施捨,樂意分享;
  • 現代標點和合本 - 又要囑咐他們行善,在好事上富足,甘心施捨,樂意供給 人,
  • 文理和合譯本 - 又諭之為善、富於善行、喜於施濟、樂與眾共、
  • 文理委辦譯本 - 故命富者為善、累積美事、喜以賙濟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故命富者為善、積累美事、喜於施舍、樂於濟眾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亦欲吾人努力為善、富於美德、慷慨為懷、博施濟眾而已矣。
  • Nueva Versión Internacional - Mándales que hagan el bien, que sean ricos en buenas obras, y generosos, dispuestos a compartir lo que tienen.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그들에게 선을 행하고 선한 일에 부요하며 나눠 주기를 좋아하고 남의 어려움을 깊이 동정하는 사람이 되라고 가르치시오.
  • Новый Русский Перевод - Требуй от них делать добро и обогащаться добрыми делами, быть щедрыми и охотно делиться с другими своим богатством.
  • Восточный перевод - Требуй от них делать добро и обогащаться добрыми делами, быть щедрыми и охотно делиться с другими своим богатством.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Требуй от них делать добро и обогащаться добрыми делами, быть щедрыми и охотно делиться с другими своим богатством.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Требуй от них делать добро и обогащаться добрыми делами, быть щедрыми и охотно делиться с другими своим богатством.
  • La Bible du Semeur 2015 - Recommande-leur de faire le bien, d’être riches en œuvres bonnes, d’être généreux et de partager avec les autres.
  • リビングバイブル - また、自分の持ち物はすべて神からいただいた物だとわきまえ、困っている人には喜んで分け与えるように教えなさい。そうすれば、神の前でたくさんの善をほどこす者となり、
  • Nestle Aland 28 - ἀγαθοεργεῖν, πλουτεῖν ἐν ἔργοις καλοῖς, εὐμεταδότους εἶναι, κοινωνικούς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀγαθοεργεῖν, πλουτεῖν ἐν ἔργοις καλοῖς, εὐμεταδότους εἶναι, κοινωνικούς,
  • Nova Versão Internacional - Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos a repartir.
  • Hoffnung für alle - Sie sollen Gutes tun und gern von ihrem Reichtum abgeben, um anderen zu helfen. So werden sie wirklich reich sein
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy khuyên họ làm điều lành, chuyên lo việc từ thiện, mở lòng rộng rãi và sẵn sàng cứu trợ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงกำชับเขาเหล่านั้นให้ทำดี ร่ำรวยในการทำความดี เอื้อเฟื้อเผื่อแผ่ เต็มใจแบ่งปัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​กำชับ​ให้​พวก​เขา​ทำ​ดี ให้​พรั่งพร้อม​ด้วย​การ​กระทำ​ความ​ดี เอื้อเฟื้อ​เผื่อ​แผ่ และ​พร้อม​เสมอ​ที่​จะ​แบ่งปัน
交叉引用
  • 路加福音 14:12 - 耶穌又對主人說:「擺設午宴、晚宴時,不要邀請你的朋友、弟兄、親戚或有錢的鄰居,免得他們回請你,你便得到報答了。
  • 路加福音 14:13 - 相反,你設宴時,要邀請貧窮的、殘疾的、瘸腿的、瞎眼的,
  • 路加福音 14:14 - 這樣你就有福了,因為他們都沒有能力回報你,到了義人復活的時候,上帝一定會賞賜你。」
  • 彼得前書 3:11 - 要棄惡行善,竭力追求和睦。
  • 使徒行傳 4:34 - 信徒都一無所缺,因為大家賣掉房屋田產,把所得的錢拿來,
  • 使徒行傳 4:35 - 放在使徒腳前,按照各人的需要分給大家。
  • 使徒行傳 4:36 - 有個生在塞浦路斯的利未人名叫約瑟,使徒叫他巴拿巴,意思是勸慰者。
  • 使徒行傳 4:37 - 他賣掉自己的一塊田,把賣得的錢交給了使徒。
  • 路加福音 6:33 - 如果你們只善待那些善待你們的人,有什麼功勞呢?就是罪人也會這樣做。
  • 路加福音 6:34 - 如果你們借錢給人,指望收回,有什麼功勞呢?即使罪人也會借給罪人,日後再如數收回。
  • 路加福音 6:35 - 「然而,要愛你們的仇敵,善待他們,借給人什麼不要指望償還。這樣,你們將有大賞賜,並且將成為至高者的兒子,因為祂恩待那些忘恩負義和作惡的人。
  • 傳道書 11:6 - 你早晚都要撒種,因為你不知道什麼時候撒的會茁壯生長,或許早晚撒的長的一樣好。
  • 箴言 11:24 - 有人樂善好施,反倒越來越富; 有人極其吝嗇,反而越來越窮。
  • 箴言 11:25 - 慷慨好施的必得昌盛, 恩待他人的必蒙恩待。
  • 以賽亞書 58:7 - 豈不是把你們的食物分給饑餓的人, 接待無家可歸的窮人, 送衣服給赤身露體的人, 不躲避求助的親人嗎?
  • 傳道書 3:12 - 我認識到,人生在世沒有什麼比歡樂、享受更好。
  • 傳道書 11:1 - 當把你的糧食運到海外, 因為日久必有收穫。
  • 傳道書 11:2 - 當把你的投資分成七份,甚至八份, 因為你不知道日後會有什麼災難臨到世上。
  • 申命記 15:7 - 「在進入你們的上帝耶和華將要賜給你們的土地後,如果你們居住的城中有貧窮的同胞,你們不可硬著心腸拒施援手。
  • 申命記 15:8 - 你們要伸出援手,按他們的所需慷慨地借給他們。
  • 申命記 15:9 - 你們要謹慎,不可因為免除債務的第七年將近,就心懷惡念,對貧窮同胞冷眼相待,拒施援手。否則,他們會向耶和華控訴你們,那時你們便有罪了。
  • 申命記 15:10 - 你們要慷慨給予,並且無怨無悔,因為你們的上帝耶和華必在你們所做的一切事上賜福給你們。
  • 申命記 15:11 - 你們居住的地方總會有窮人,所以我吩咐你們要慷慨地幫助貧窮和有需要的同胞。
  • 詩篇 112:9 - 他慷慨施捨,賙濟窮人; 他的公義永遠長存; 他的角被高舉,得享尊榮。
  • 歷代志下 24:16 - 民眾把他葬在大衛城的王陵裡,因為他在以色列為上帝和上帝的殿做了善事。
  • 以賽亞書 32:8 - 高尚的人計劃高尚的事, 在高尚的事上持之以恆。
  • 使徒行傳 10:38 - 你們也知道,拿撒勒人耶穌是上帝用聖靈和大能膏立的。祂周遊四方,廣行善事,醫治被魔鬼壓制的人,因為上帝與祂同在。
  • 約翰三書 1:11 - 親愛的弟兄,不要效法罪惡,要效法美善。行善的人屬於上帝,行惡的人不認識上帝。
  • 使徒行傳 11:29 - 門徒決定各盡所能,捐款救濟住在猶太境內的弟兄姊妹。
  • 詩篇 37:3 - 要信靠耶和華,要行善, 要在這片土地上安然度日。
  • 哥林多後書 9:6 - 要記住:「少種的少收,多種的多收。」
  • 哥林多後書 9:7 - 各人心裡想捐多少就捐多少,不要勉強,不要為難。因為捐得甘心樂意的人才是上帝所喜愛的。
  • 哥林多後書 9:8 - 上帝能夠把各樣恩典多多賜給你們,使你們在各方面常常富足有餘,可以多行各種善事。
  • 哥林多後書 9:9 - 正如聖經上說: 「他慷慨施捨、賙濟窮人, 他的公義永遠長存。」
  • 哥林多後書 9:10 - 賜農夫種子又賜人糧食的上帝,必加倍賜給你們種子,使你們收穫更多仁義的果實,
  • 哥林多後書 9:11 - 叫你們事事豐裕,可以多多施捨。這樣,從我們這裡得到你們幫助的人便會向上帝獻上感恩。
  • 哥林多後書 9:12 - 因為這件善事不單可以幫助經濟困難的聖徒,也使許多人對上帝充滿感恩。
  • 哥林多後書 9:13 - 通過這件善事,他們會把榮耀歸給上帝,因為看見你們信服基督的福音,慷慨地幫助他們及眾人。
  • 哥林多後書 9:14 - 他們也會因上帝賜給你們的豐盛恩典而熱切地為你們禱告。
  • 哥林多後書 9:15 - 感謝上帝,祂的恩賜真是無以言表!
  • 使徒行傳 9:36 - 在約帕有個樂善好施的女門徒名叫戴碧達,希臘話叫多加 。
  • 哥林多後書 8:1 - 弟兄姊妹,我們現在要讓你們知道上帝向馬其頓各教會所施的恩典。
  • 哥林多後書 8:2 - 他們雖然遭遇極大的患難,受盡熬煉,卻充滿了喜樂,在極度貧窮的情況下仍然十分慷慨樂捐。
  • 哥林多前書 16:2 - 每逢週日,各人應按照自己的收入抽出一部分留起來,免得我到的時候才現湊。
  • 使徒行傳 2:44 - 信徒聚在一起,共用所有的東西。
  • 使徒行傳 2:45 - 他們把田產家業變賣了,按照各人的需要分給大家。
  • 加拉太書 6:10 - 我們要把握機會為眾人做善事,對待信徒更要如此。
  • 提摩太前書 5:10 - 並且在善事上有好名聲,如教養兒女、接待外人、服侍聖徒 、救助困苦、竭力做各種善事。
  • 哥林多後書 8:12 - 因為人只要按自己的能力甘心樂意地去做,必蒙上帝悅納,上帝不會讓人做力所不逮之事。
  • 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄姊妹,請聽我說,上帝不是揀選了世上的窮人,使他們在信心上富足,並承受祂應許賜給那些愛祂之人的國度嗎?
  • 約翰一書 3:17 - 如果一個豐衣足食的人看見貧窮的弟兄姊妹,卻毫無憐憫之心,怎能說他愛上帝呢?
  • 提多書 2:14 - 主耶穌為我們犧牲自己,要救贖我們脫離一切罪惡,並潔淨我們,使我們作祂熱心行善的子民。
  • 腓立比書 4:18 - 我現在樣樣都有,豐富有餘。我從以巴弗提手上收到了你們送給我的禮物,已經充足了。這些饋贈是蒙上帝悅納的馨香祭物。
  • 腓立比書 4:19 - 我的上帝必按照祂在基督耶穌裡的榮耀,豐豐富富地賜給你們所需用的一切。
  • 提多書 3:8 - 以上這些話是可信的,希望你認真強調,使信上帝的人專心行善。這都是造福眾人的美事。
  • 羅馬書 12:13 - 聖徒有缺乏,要慷慨幫助;客人來訪,要熱誠款待。
  • 路加福音 12:21 - 「這就是那些只顧為自己積財、在上帝面前卻不富足之人的寫照。」
  • 哥林多後書 8:9 - 因為你們知道我們主耶穌基督的恩典,祂本來富足,卻為你們的緣故變得貧窮,使你們藉著祂的貧窮可以變得富足。
  • 羅馬書 12:8 - 勸勉的,要專心勸勉;施捨的,要慷慨施捨;治理的,要殷勤治理;憐憫的,要甘心憐憫。
  • 希伯來書 13:16 - 不可忘記行善和幫補別人,因為這樣的祭是上帝所喜悅的。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 你要勸他們行善,廣積善行,慷慨施捨,樂意助人。
  • 新标点和合本 - 又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意供给(或作“体贴”)人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意分享,
  • 和合本2010(神版-简体) - 又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意分享,
  • 当代译本 - 你要劝他们行善,广积善行,慷慨施舍,乐意助人。
  • 圣经新译本 - 又要嘱咐他们行善,在善事上富足,慷慨好施。
  • 中文标准译本 - 你要吩咐他们常行美善,在美好行为上富足,慷慨施舍,乐意分享;
  • 现代标点和合本 - 又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意供给 人,
  • 和合本(拼音版) - 又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意供给人 ,
  • New International Version - Command them to do good, to be rich in good deeds, and to be generous and willing to share.
  • New International Reader's Version - Command the rich to do what is good. Tell them to be rich in doing good things. They must give freely. They must be willing to share.
  • English Standard Version - They are to do good, to be rich in good works, to be generous and ready to share,
  • New Living Translation - Tell them to use their money to do good. They should be rich in good works and generous to those in need, always being ready to share with others.
  • Christian Standard Bible - Instruct them to do what is good, to be rich in good works, to be generous and willing to share,
  • New American Standard Bible - Instruct them to do good, to be rich in good works, to be generous and ready to share,
  • New King James Version - Let them do good, that they be rich in good works, ready to give, willing to share,
  • Amplified Bible - Instruct them to do good, to be rich in good works, to be generous, willing to share [with others].
  • American Standard Version - that they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to communicate;
  • King James Version - That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate;
  • New English Translation - Tell them to do good, to be rich in good deeds, to be generous givers, sharing with others.
  • World English Bible - that they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to share;
  • 新標點和合本 - 又要囑咐他們行善,在好事上富足,甘心施捨,樂意供給(或譯:體貼)人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又要囑咐他們行善,在好事上富足,甘心施捨,樂意分享,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又要囑咐他們行善,在好事上富足,甘心施捨,樂意分享,
  • 聖經新譯本 - 又要囑咐他們行善,在善事上富足,慷慨好施。
  • 呂振中譯本 - 囑咐他們 要行善,要在好事上富足,甘心施捨,樂意同人分享,
  • 中文標準譯本 - 你要吩咐他們常行美善,在美好行為上富足,慷慨施捨,樂意分享;
  • 現代標點和合本 - 又要囑咐他們行善,在好事上富足,甘心施捨,樂意供給 人,
  • 文理和合譯本 - 又諭之為善、富於善行、喜於施濟、樂與眾共、
  • 文理委辦譯本 - 故命富者為善、累積美事、喜以賙濟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故命富者為善、積累美事、喜於施舍、樂於濟眾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亦欲吾人努力為善、富於美德、慷慨為懷、博施濟眾而已矣。
  • Nueva Versión Internacional - Mándales que hagan el bien, que sean ricos en buenas obras, y generosos, dispuestos a compartir lo que tienen.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그들에게 선을 행하고 선한 일에 부요하며 나눠 주기를 좋아하고 남의 어려움을 깊이 동정하는 사람이 되라고 가르치시오.
  • Новый Русский Перевод - Требуй от них делать добро и обогащаться добрыми делами, быть щедрыми и охотно делиться с другими своим богатством.
  • Восточный перевод - Требуй от них делать добро и обогащаться добрыми делами, быть щедрыми и охотно делиться с другими своим богатством.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Требуй от них делать добро и обогащаться добрыми делами, быть щедрыми и охотно делиться с другими своим богатством.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Требуй от них делать добро и обогащаться добрыми делами, быть щедрыми и охотно делиться с другими своим богатством.
  • La Bible du Semeur 2015 - Recommande-leur de faire le bien, d’être riches en œuvres bonnes, d’être généreux et de partager avec les autres.
  • リビングバイブル - また、自分の持ち物はすべて神からいただいた物だとわきまえ、困っている人には喜んで分け与えるように教えなさい。そうすれば、神の前でたくさんの善をほどこす者となり、
  • Nestle Aland 28 - ἀγαθοεργεῖν, πλουτεῖν ἐν ἔργοις καλοῖς, εὐμεταδότους εἶναι, κοινωνικούς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀγαθοεργεῖν, πλουτεῖν ἐν ἔργοις καλοῖς, εὐμεταδότους εἶναι, κοινωνικούς,
  • Nova Versão Internacional - Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos a repartir.
  • Hoffnung für alle - Sie sollen Gutes tun und gern von ihrem Reichtum abgeben, um anderen zu helfen. So werden sie wirklich reich sein
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy khuyên họ làm điều lành, chuyên lo việc từ thiện, mở lòng rộng rãi và sẵn sàng cứu trợ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงกำชับเขาเหล่านั้นให้ทำดี ร่ำรวยในการทำความดี เอื้อเฟื้อเผื่อแผ่ เต็มใจแบ่งปัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​กำชับ​ให้​พวก​เขา​ทำ​ดี ให้​พรั่งพร้อม​ด้วย​การ​กระทำ​ความ​ดี เอื้อเฟื้อ​เผื่อ​แผ่ และ​พร้อม​เสมอ​ที่​จะ​แบ่งปัน
  • 路加福音 14:12 - 耶穌又對主人說:「擺設午宴、晚宴時,不要邀請你的朋友、弟兄、親戚或有錢的鄰居,免得他們回請你,你便得到報答了。
  • 路加福音 14:13 - 相反,你設宴時,要邀請貧窮的、殘疾的、瘸腿的、瞎眼的,
  • 路加福音 14:14 - 這樣你就有福了,因為他們都沒有能力回報你,到了義人復活的時候,上帝一定會賞賜你。」
  • 彼得前書 3:11 - 要棄惡行善,竭力追求和睦。
  • 使徒行傳 4:34 - 信徒都一無所缺,因為大家賣掉房屋田產,把所得的錢拿來,
  • 使徒行傳 4:35 - 放在使徒腳前,按照各人的需要分給大家。
  • 使徒行傳 4:36 - 有個生在塞浦路斯的利未人名叫約瑟,使徒叫他巴拿巴,意思是勸慰者。
  • 使徒行傳 4:37 - 他賣掉自己的一塊田,把賣得的錢交給了使徒。
  • 路加福音 6:33 - 如果你們只善待那些善待你們的人,有什麼功勞呢?就是罪人也會這樣做。
  • 路加福音 6:34 - 如果你們借錢給人,指望收回,有什麼功勞呢?即使罪人也會借給罪人,日後再如數收回。
  • 路加福音 6:35 - 「然而,要愛你們的仇敵,善待他們,借給人什麼不要指望償還。這樣,你們將有大賞賜,並且將成為至高者的兒子,因為祂恩待那些忘恩負義和作惡的人。
  • 傳道書 11:6 - 你早晚都要撒種,因為你不知道什麼時候撒的會茁壯生長,或許早晚撒的長的一樣好。
  • 箴言 11:24 - 有人樂善好施,反倒越來越富; 有人極其吝嗇,反而越來越窮。
  • 箴言 11:25 - 慷慨好施的必得昌盛, 恩待他人的必蒙恩待。
  • 以賽亞書 58:7 - 豈不是把你們的食物分給饑餓的人, 接待無家可歸的窮人, 送衣服給赤身露體的人, 不躲避求助的親人嗎?
  • 傳道書 3:12 - 我認識到,人生在世沒有什麼比歡樂、享受更好。
  • 傳道書 11:1 - 當把你的糧食運到海外, 因為日久必有收穫。
  • 傳道書 11:2 - 當把你的投資分成七份,甚至八份, 因為你不知道日後會有什麼災難臨到世上。
  • 申命記 15:7 - 「在進入你們的上帝耶和華將要賜給你們的土地後,如果你們居住的城中有貧窮的同胞,你們不可硬著心腸拒施援手。
  • 申命記 15:8 - 你們要伸出援手,按他們的所需慷慨地借給他們。
  • 申命記 15:9 - 你們要謹慎,不可因為免除債務的第七年將近,就心懷惡念,對貧窮同胞冷眼相待,拒施援手。否則,他們會向耶和華控訴你們,那時你們便有罪了。
  • 申命記 15:10 - 你們要慷慨給予,並且無怨無悔,因為你們的上帝耶和華必在你們所做的一切事上賜福給你們。
  • 申命記 15:11 - 你們居住的地方總會有窮人,所以我吩咐你們要慷慨地幫助貧窮和有需要的同胞。
  • 詩篇 112:9 - 他慷慨施捨,賙濟窮人; 他的公義永遠長存; 他的角被高舉,得享尊榮。
  • 歷代志下 24:16 - 民眾把他葬在大衛城的王陵裡,因為他在以色列為上帝和上帝的殿做了善事。
  • 以賽亞書 32:8 - 高尚的人計劃高尚的事, 在高尚的事上持之以恆。
  • 使徒行傳 10:38 - 你們也知道,拿撒勒人耶穌是上帝用聖靈和大能膏立的。祂周遊四方,廣行善事,醫治被魔鬼壓制的人,因為上帝與祂同在。
  • 約翰三書 1:11 - 親愛的弟兄,不要效法罪惡,要效法美善。行善的人屬於上帝,行惡的人不認識上帝。
  • 使徒行傳 11:29 - 門徒決定各盡所能,捐款救濟住在猶太境內的弟兄姊妹。
  • 詩篇 37:3 - 要信靠耶和華,要行善, 要在這片土地上安然度日。
  • 哥林多後書 9:6 - 要記住:「少種的少收,多種的多收。」
  • 哥林多後書 9:7 - 各人心裡想捐多少就捐多少,不要勉強,不要為難。因為捐得甘心樂意的人才是上帝所喜愛的。
  • 哥林多後書 9:8 - 上帝能夠把各樣恩典多多賜給你們,使你們在各方面常常富足有餘,可以多行各種善事。
  • 哥林多後書 9:9 - 正如聖經上說: 「他慷慨施捨、賙濟窮人, 他的公義永遠長存。」
  • 哥林多後書 9:10 - 賜農夫種子又賜人糧食的上帝,必加倍賜給你們種子,使你們收穫更多仁義的果實,
  • 哥林多後書 9:11 - 叫你們事事豐裕,可以多多施捨。這樣,從我們這裡得到你們幫助的人便會向上帝獻上感恩。
  • 哥林多後書 9:12 - 因為這件善事不單可以幫助經濟困難的聖徒,也使許多人對上帝充滿感恩。
  • 哥林多後書 9:13 - 通過這件善事,他們會把榮耀歸給上帝,因為看見你們信服基督的福音,慷慨地幫助他們及眾人。
  • 哥林多後書 9:14 - 他們也會因上帝賜給你們的豐盛恩典而熱切地為你們禱告。
  • 哥林多後書 9:15 - 感謝上帝,祂的恩賜真是無以言表!
  • 使徒行傳 9:36 - 在約帕有個樂善好施的女門徒名叫戴碧達,希臘話叫多加 。
  • 哥林多後書 8:1 - 弟兄姊妹,我們現在要讓你們知道上帝向馬其頓各教會所施的恩典。
  • 哥林多後書 8:2 - 他們雖然遭遇極大的患難,受盡熬煉,卻充滿了喜樂,在極度貧窮的情況下仍然十分慷慨樂捐。
  • 哥林多前書 16:2 - 每逢週日,各人應按照自己的收入抽出一部分留起來,免得我到的時候才現湊。
  • 使徒行傳 2:44 - 信徒聚在一起,共用所有的東西。
  • 使徒行傳 2:45 - 他們把田產家業變賣了,按照各人的需要分給大家。
  • 加拉太書 6:10 - 我們要把握機會為眾人做善事,對待信徒更要如此。
  • 提摩太前書 5:10 - 並且在善事上有好名聲,如教養兒女、接待外人、服侍聖徒 、救助困苦、竭力做各種善事。
  • 哥林多後書 8:12 - 因為人只要按自己的能力甘心樂意地去做,必蒙上帝悅納,上帝不會讓人做力所不逮之事。
  • 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄姊妹,請聽我說,上帝不是揀選了世上的窮人,使他們在信心上富足,並承受祂應許賜給那些愛祂之人的國度嗎?
  • 約翰一書 3:17 - 如果一個豐衣足食的人看見貧窮的弟兄姊妹,卻毫無憐憫之心,怎能說他愛上帝呢?
  • 提多書 2:14 - 主耶穌為我們犧牲自己,要救贖我們脫離一切罪惡,並潔淨我們,使我們作祂熱心行善的子民。
  • 腓立比書 4:18 - 我現在樣樣都有,豐富有餘。我從以巴弗提手上收到了你們送給我的禮物,已經充足了。這些饋贈是蒙上帝悅納的馨香祭物。
  • 腓立比書 4:19 - 我的上帝必按照祂在基督耶穌裡的榮耀,豐豐富富地賜給你們所需用的一切。
  • 提多書 3:8 - 以上這些話是可信的,希望你認真強調,使信上帝的人專心行善。這都是造福眾人的美事。
  • 羅馬書 12:13 - 聖徒有缺乏,要慷慨幫助;客人來訪,要熱誠款待。
  • 路加福音 12:21 - 「這就是那些只顧為自己積財、在上帝面前卻不富足之人的寫照。」
  • 哥林多後書 8:9 - 因為你們知道我們主耶穌基督的恩典,祂本來富足,卻為你們的緣故變得貧窮,使你們藉著祂的貧窮可以變得富足。
  • 羅馬書 12:8 - 勸勉的,要專心勸勉;施捨的,要慷慨施捨;治理的,要殷勤治理;憐憫的,要甘心憐憫。
  • 希伯來書 13:16 - 不可忘記行善和幫補別人,因為這樣的祭是上帝所喜悅的。
圣经
资源
计划
奉献