Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:12 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Fight the good fight of the faith. Take hold of eternal life to which you were called and about which you have made a good confession in the presence of many witnesses.
  • 新标点和合本 - 你要为真道打那美好的仗,持定永生。你为此被召,也在许多见证人面前,已经作了那美好的见证。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要为信仰打那美好的仗;要持定永生,你为此被召,也已经在许多见证人面前作了那美好的见证。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要为信仰打那美好的仗;要持定永生,你为此被召,也已经在许多见证人面前作了那美好的见证。
  • 当代译本 - 要为真道打美好的仗,并持定永生。你是为永生蒙召的,并在许多见证人面前做过美好的见证。
  • 圣经新译本 - 要为信仰打那美好的仗,持定永生;你是为这永生而蒙召的,又在许多的证人面前承认过美好的信仰。
  • 中文标准译本 - 要为信仰打那美好的仗, 要抓住永恒的生命。 你正是为此蒙召的, 并且在许多见证人面前 做了美好的告白。
  • 现代标点和合本 - 你要为真道打那美好的仗,持定永生;你为此被召,也在许多见证人面前已经作了那美好的见证。
  • 和合本(拼音版) - 你要为真道打那美好的仗,持定永生。你为此被召,也在许多见证人面前已经作了那美好的见证。
  • New International Version - Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called when you made your good confession in the presence of many witnesses.
  • New International Reader's Version - Fight the good fight along with all other believers. Take hold of eternal life. You were chosen for it when you openly told others what you believe. Many witnesses heard you.
  • English Standard Version - Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called and about which you made the good confession in the presence of many witnesses.
  • New Living Translation - Fight the good fight for the true faith. Hold tightly to the eternal life to which God has called you, which you have declared so well before many witnesses.
  • New American Standard Bible - Fight the good fight of faith; take hold of the eternal life to which you were called, and for which you made the good confession in the presence of many witnesses.
  • New King James Version - Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, to which you were also called and have confessed the good confession in the presence of many witnesses.
  • Amplified Bible - Fight the good fight of the faith [in the conflict with evil]; take hold of the eternal life to which you were called, and [for which] you made the good confession [of faith] in the presence of many witnesses.
  • American Standard Version - Fight the good fight of the faith, lay hold on the life eternal, whereunto thou wast called, and didst confess the good confession in the sight of many witnesses.
  • King James Version - Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses.
  • New English Translation - Compete well for the faith and lay hold of that eternal life you were called for and made your good confession for in the presence of many witnesses.
  • World English Bible - Fight the good fight of faith. Take hold of the eternal life to which you were called, and you confessed the good confession in the sight of many witnesses.
  • 新標點和合本 - 你要為真道打那美好的仗,持定永生。你為此被召,也在許多見證人面前,已經作了那美好的見證。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要為信仰打那美好的仗;要持定永生,你為此被召,也已經在許多見證人面前作了那美好的見證。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要為信仰打那美好的仗;要持定永生,你為此被召,也已經在許多見證人面前作了那美好的見證。
  • 當代譯本 - 要為真道打美好的仗,並持定永生。你是為永生蒙召的,並在許多見證人面前做過美好的見證。
  • 聖經新譯本 - 要為信仰打那美好的仗,持定永生;你是為這永生而蒙召的,又在許多的證人面前承認過美好的信仰。
  • 呂振中譯本 - 信仰上的美好競鬥、你要奮力鬥勝,將永生把握住。你承認了那美好的信認在許多見證人面前時,就是蒙了召而得永生的。
  • 中文標準譯本 - 要為信仰打那美好的仗, 要抓住永恆的生命。 你正是為此蒙召的, 並且在許多見證人面前 做了美好的告白。
  • 現代標點和合本 - 你要為真道打那美好的仗,持定永生;你為此被召,也在許多見證人面前已經作了那美好的見證。
  • 文理和合譯本 - 當為道而戰善戰、執乎永生、即爾為之奉召、於眾證者前承其善承也、
  • 文理委辦譯本 - 為主道竭力者、善也、爾當務之、俾克受永生、特此故爾奉召、當眾證者前、自明其志、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當為所信之道作善戰、持定永生、爾為此而蒙召、且在眾證者前、自訴善志、欲信此道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 振作精神、為道奮鬥、把握永生、無忝汝之聖召、無負汝曩日當眾發表之弘願。
  • Nueva Versión Internacional - Pelea la buena batalla de la fe; haz tuya la vida eterna, a la que fuiste llamado y por la cual hiciste aquella admirable declaración de fe delante de muchos testigos.
  • 현대인의 성경 - 믿음의 선한 싸움을 싸우고 영원한 생명을 굳게 잡으시오. 이것을 위해 그대가 부르심을 받았고 많은 증인 앞에서 그대의 신앙을 고백하였습니다.
  • Новый Русский Перевод - Доблестно сражайся за веру, держись вечной жизни, к которой ты призван, ведь ты достойно и открыто говорил о своей вере перед многими свидетелями.
  • Восточный перевод - Доблестно сражайся за веру, держись вечной жизни, к которой ты призван, ведь ты достойно и открыто говорил о своей вере перед многими свидетелями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Доблестно сражайся за веру, держись вечной жизни, к которой ты призван, ведь ты достойно и открыто говорил о своей вере перед многими свидетелями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Доблестно сражайся за веру, держись вечной жизни, к которой ты призван, ведь ты достойно и открыто говорил о своей вере перед многими свидетелями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Combats le bon combat de la foi, saisis la vie éternelle que Dieu t’a appelé à connaître et au sujet de laquelle tu as fait cette belle profession de foi en présence de nombreux témoins .
  • リビングバイブル - 信仰のために戦い続けなさい。神から与えられた永遠のいのちを、しっかり握っていなさい。あなたは、この永遠のいのちについて、多くの証人の前で堂々と告白したのです。
  • Nestle Aland 28 - ἀγωνίζου τὸν καλὸν ἀγῶνα τῆς πίστεως, ἐπιλαβοῦ τῆς αἰωνίου ζωῆς, εἰς ἣν ἐκλήθης καὶ ὡμολόγησας τὴν καλὴν ὁμολογίαν ἐνώπιον πολλῶν μαρτύρων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀγωνίζου τὸν καλὸν ἀγῶνα τῆς πίστεως; ἐπιλαβοῦ τῆς αἰωνίου ζωῆς, εἰς ἣν ἐκλήθης καὶ ὡμολόγησας τὴν καλὴν ὁμολογίαν ἐνώπιον πολλῶν μαρτύρων.
  • Nova Versão Internacional - Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
  • Hoffnung für alle - Kämpfe den guten Kampf des Glaubens! Erringe so das ewige Leben. Dazu hat dich Gott berufen, und das hast du vor vielen Zeugen bekannt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con hãy chiến đấu vì đức tin, giữ vững sự sống vĩnh cửu Chúa ban khi con công khai xác nhận niềm tin trước mặt nhiều nhân chứng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงต่อสู้อย่างเข้มแข็งเพื่อความเชื่อนี้ จงยึดมั่นชีวิตนิรันดร์ซึ่งทรงเรียกท่านมารับเมื่อท่านประกาศตนรับเชื่อต่อหน้าพยานหลายคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ต่อ​สู้​ให้​ดี​ที่​สุด​ใน​ด้าน​ความ​เชื่อ จง​ยึด​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์​ที่​พระ​เจ้า​เรียก​ให้​ท่าน​รับ​ไว้ ซึ่ง​ท่าน​ก็​ได้​ให้​คำ​ยอม​รับ​อย่าง​หนักแน่น​ว่า​ท่าน​เชื่อ ต่อ​หน้า​พยาน​หลาย​คน
交叉引用
  • Hebrews 13:23 - Be aware that our brother Timothy has been released. If he comes soon enough, he will be with me when I see you.
  • Isaiah 44:5 - This one will say, ‘I am the Lord’s’; another will use the name of Jacob; still another will write on his hand, ‘The Lord’s,’ and take on the name of Israel.”
  • 2 Thessalonians 2:14 - He called you to this through our gospel, so that you might obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
  • Deuteronomy 26:3 - When you come before the priest who is serving at that time, say to him, ‘Today I declare to the Lord your God that I have entered the land the Lord swore to our ancestors to give us.’
  • 1 Thessalonians 2:12 - we encouraged, comforted, and implored each one of you to walk worthy of God, who calls you into his own kingdom and glory.
  • Song of Songs 3:4 - I had just passed them when I found the one I love. I held on to him and would not let him go until I brought him to my mother’s house  — to the chamber of the one who conceived me.
  • 2 Corinthians 6:7 - by the word of truth, by the power of God; through weapons of righteousness for the right hand and the left,
  • Luke 12:8 - “And I say to you, anyone who acknowledges me before others, the Son of Man will also acknowledge him before the angels of God,
  • Luke 12:9 - but whoever denies me before others will be denied before the angels of God.
  • Romans 9:23 - And what if he did this to make known the riches of his glory on objects of mercy that he prepared beforehand for glory  —
  • Romans 9:24 - on us, the ones he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles?
  • 2 Timothy 1:9 - He has saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus before time began.
  • Romans 10:9 - If you confess with your mouth, “Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
  • Romans 10:10 - One believes with the heart, resulting in righteousness, and one confesses with the mouth, resulting in salvation.
  • Psalms 63:8 - I follow close to you; your right hand holds on to me.
  • Proverbs 3:18 - She is a tree of life to those who embrace her, and those who hold on to her are happy.
  • Romans 8:28 - We know that all things work together for the good of those who love God, who are called according to his purpose.
  • Romans 8:29 - For those he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, so that he would be the firstborn among many brothers and sisters.
  • Romans 8:30 - And those he predestined, he also called; and those he called, he also justified; and those he justified, he also glorified.
  • 1 Peter 3:9 - not paying back evil for evil or insult for insult but, on the contrary, giving a blessing, since you were called for this, so that you may inherit a blessing.
  • 2 Corinthians 9:13 - Because of the proof provided by this ministry, they will glorify God for your obedient confession of the gospel of Christ, and for your generosity in sharing with them and with everyone.
  • 1 Timothy 6:19 - storing up treasure for themselves as a good foundation for the coming age, so that they may take hold of what is truly life.
  • Zechariah 10:5 - They will be like warriors in battle trampling down the mud of the streets. They will fight because the Lord is with them, and they will put horsemen to shame.
  • 2 Corinthians 10:3 - For although we live in the flesh, we do not wage war according to the flesh,
  • 2 Corinthians 10:4 - since the weapons of our warfare are not of the flesh, but are powerful through God for the demolition of strongholds. We demolish arguments
  • 2 Corinthians 10:5 - and every proud thing that is raised up against the knowledge of God, and we take every thought captive to obey Christ.
  • Deuteronomy 26:17 - Today you have affirmed that the Lord is your God and that you will walk in his ways, keep his statutes, commands, and ordinances, and obey him.
  • Deuteronomy 26:18 - And today the Lord has affirmed that you are his own possession as he promised you, that you are to keep all his commands,
  • Deuteronomy 26:19 - that he will elevate you to praise, fame, and glory above all the nations he has made, and that you will be a holy people to the Lord your God as he promised.”
  • Revelation 3:3 - Remember, then, what you have received and heard; keep it, and repent. If you are not alert, I will come like a thief, and you have no idea at what hour I will come upon you.
  • 1 Thessalonians 5:8 - But since we belong to the day, let us be self-controlled and put on the armor of faith and love, and a helmet of the hope of salvation.
  • 1 Thessalonians 5:9 - For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
  • Colossians 3:15 - And let the peace of Christ, to which you were also called in one body, rule your hearts. And be thankful.
  • Hebrews 3:14 - For we have become participants in Christ if we hold firmly until the end the reality that we had at the start.
  • Hebrews 6:18 - so that through two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie, we who have fled for refuge might have strong encouragement to seize the hope set before us.
  • Philippians 3:12 - Not that I have already reached the goal or am already perfect, but I make every effort to take hold of it because I also have been taken hold of by Christ Jesus.
  • Philippians 3:13 - Brothers and sisters, I do not consider myself to have taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind and reaching forward to what is ahead,
  • Philippians 3:14 - I pursue as my goal the prize promised by God’s heavenly call in Christ Jesus.
  • 1 Timothy 6:13 - In the presence of God, who gives life to all, and of Christ Jesus, who gave a good confession before Pontius Pilate, I charge you
  • 2 Timothy 4:7 - I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
  • 1 Peter 5:10 - The God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ, will himself restore, establish, strengthen, and support you after you have suffered a little while.
  • 1 Corinthians 9:25 - Now everyone who competes exercises self-control in everything. They do it to receive a perishable crown, but we an imperishable crown.
  • 1 Corinthians 9:26 - So I do not run like one who runs aimlessly or box like one beating the air.
  • 1 Timothy 1:18 - Timothy, my son, I am giving you this instruction in keeping with the prophecies previously made about you, so that by recalling them you may fight the good fight,
  • Ephesians 6:10 - Finally, be strengthened by the Lord and by his vast strength.
  • Ephesians 6:11 - Put on the full armor of God so that you can stand against the schemes of the devil.
  • Ephesians 6:12 - For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers of this darkness, against evil, spiritual forces in the heavens.
  • Ephesians 6:13 - For this reason take up the full armor of God, so that you may be able to resist in the evil day, and having prepared everything, to take your stand.
  • Ephesians 6:14 - Stand, therefore, with truth like a belt around your waist, righteousness like armor on your chest,
  • Ephesians 6:15 - and your feet sandaled with readiness for the gospel of peace.
  • Ephesians 6:16 - In every situation take up the shield of faith with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.
  • Ephesians 6:17 - Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit  — which is the word of God.
  • Ephesians 6:18 - Pray at all times in the Spirit with every prayer and request, and stay alert with all perseverance and intercession for all the saints.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Fight the good fight of the faith. Take hold of eternal life to which you were called and about which you have made a good confession in the presence of many witnesses.
  • 新标点和合本 - 你要为真道打那美好的仗,持定永生。你为此被召,也在许多见证人面前,已经作了那美好的见证。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要为信仰打那美好的仗;要持定永生,你为此被召,也已经在许多见证人面前作了那美好的见证。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要为信仰打那美好的仗;要持定永生,你为此被召,也已经在许多见证人面前作了那美好的见证。
  • 当代译本 - 要为真道打美好的仗,并持定永生。你是为永生蒙召的,并在许多见证人面前做过美好的见证。
  • 圣经新译本 - 要为信仰打那美好的仗,持定永生;你是为这永生而蒙召的,又在许多的证人面前承认过美好的信仰。
  • 中文标准译本 - 要为信仰打那美好的仗, 要抓住永恒的生命。 你正是为此蒙召的, 并且在许多见证人面前 做了美好的告白。
  • 现代标点和合本 - 你要为真道打那美好的仗,持定永生;你为此被召,也在许多见证人面前已经作了那美好的见证。
  • 和合本(拼音版) - 你要为真道打那美好的仗,持定永生。你为此被召,也在许多见证人面前已经作了那美好的见证。
  • New International Version - Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called when you made your good confession in the presence of many witnesses.
  • New International Reader's Version - Fight the good fight along with all other believers. Take hold of eternal life. You were chosen for it when you openly told others what you believe. Many witnesses heard you.
  • English Standard Version - Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called and about which you made the good confession in the presence of many witnesses.
  • New Living Translation - Fight the good fight for the true faith. Hold tightly to the eternal life to which God has called you, which you have declared so well before many witnesses.
  • New American Standard Bible - Fight the good fight of faith; take hold of the eternal life to which you were called, and for which you made the good confession in the presence of many witnesses.
  • New King James Version - Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, to which you were also called and have confessed the good confession in the presence of many witnesses.
  • Amplified Bible - Fight the good fight of the faith [in the conflict with evil]; take hold of the eternal life to which you were called, and [for which] you made the good confession [of faith] in the presence of many witnesses.
  • American Standard Version - Fight the good fight of the faith, lay hold on the life eternal, whereunto thou wast called, and didst confess the good confession in the sight of many witnesses.
  • King James Version - Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses.
  • New English Translation - Compete well for the faith and lay hold of that eternal life you were called for and made your good confession for in the presence of many witnesses.
  • World English Bible - Fight the good fight of faith. Take hold of the eternal life to which you were called, and you confessed the good confession in the sight of many witnesses.
  • 新標點和合本 - 你要為真道打那美好的仗,持定永生。你為此被召,也在許多見證人面前,已經作了那美好的見證。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要為信仰打那美好的仗;要持定永生,你為此被召,也已經在許多見證人面前作了那美好的見證。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要為信仰打那美好的仗;要持定永生,你為此被召,也已經在許多見證人面前作了那美好的見證。
  • 當代譯本 - 要為真道打美好的仗,並持定永生。你是為永生蒙召的,並在許多見證人面前做過美好的見證。
  • 聖經新譯本 - 要為信仰打那美好的仗,持定永生;你是為這永生而蒙召的,又在許多的證人面前承認過美好的信仰。
  • 呂振中譯本 - 信仰上的美好競鬥、你要奮力鬥勝,將永生把握住。你承認了那美好的信認在許多見證人面前時,就是蒙了召而得永生的。
  • 中文標準譯本 - 要為信仰打那美好的仗, 要抓住永恆的生命。 你正是為此蒙召的, 並且在許多見證人面前 做了美好的告白。
  • 現代標點和合本 - 你要為真道打那美好的仗,持定永生;你為此被召,也在許多見證人面前已經作了那美好的見證。
  • 文理和合譯本 - 當為道而戰善戰、執乎永生、即爾為之奉召、於眾證者前承其善承也、
  • 文理委辦譯本 - 為主道竭力者、善也、爾當務之、俾克受永生、特此故爾奉召、當眾證者前、自明其志、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當為所信之道作善戰、持定永生、爾為此而蒙召、且在眾證者前、自訴善志、欲信此道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 振作精神、為道奮鬥、把握永生、無忝汝之聖召、無負汝曩日當眾發表之弘願。
  • Nueva Versión Internacional - Pelea la buena batalla de la fe; haz tuya la vida eterna, a la que fuiste llamado y por la cual hiciste aquella admirable declaración de fe delante de muchos testigos.
  • 현대인의 성경 - 믿음의 선한 싸움을 싸우고 영원한 생명을 굳게 잡으시오. 이것을 위해 그대가 부르심을 받았고 많은 증인 앞에서 그대의 신앙을 고백하였습니다.
  • Новый Русский Перевод - Доблестно сражайся за веру, держись вечной жизни, к которой ты призван, ведь ты достойно и открыто говорил о своей вере перед многими свидетелями.
  • Восточный перевод - Доблестно сражайся за веру, держись вечной жизни, к которой ты призван, ведь ты достойно и открыто говорил о своей вере перед многими свидетелями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Доблестно сражайся за веру, держись вечной жизни, к которой ты призван, ведь ты достойно и открыто говорил о своей вере перед многими свидетелями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Доблестно сражайся за веру, держись вечной жизни, к которой ты призван, ведь ты достойно и открыто говорил о своей вере перед многими свидетелями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Combats le bon combat de la foi, saisis la vie éternelle que Dieu t’a appelé à connaître et au sujet de laquelle tu as fait cette belle profession de foi en présence de nombreux témoins .
  • リビングバイブル - 信仰のために戦い続けなさい。神から与えられた永遠のいのちを、しっかり握っていなさい。あなたは、この永遠のいのちについて、多くの証人の前で堂々と告白したのです。
  • Nestle Aland 28 - ἀγωνίζου τὸν καλὸν ἀγῶνα τῆς πίστεως, ἐπιλαβοῦ τῆς αἰωνίου ζωῆς, εἰς ἣν ἐκλήθης καὶ ὡμολόγησας τὴν καλὴν ὁμολογίαν ἐνώπιον πολλῶν μαρτύρων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀγωνίζου τὸν καλὸν ἀγῶνα τῆς πίστεως; ἐπιλαβοῦ τῆς αἰωνίου ζωῆς, εἰς ἣν ἐκλήθης καὶ ὡμολόγησας τὴν καλὴν ὁμολογίαν ἐνώπιον πολλῶν μαρτύρων.
  • Nova Versão Internacional - Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
  • Hoffnung für alle - Kämpfe den guten Kampf des Glaubens! Erringe so das ewige Leben. Dazu hat dich Gott berufen, und das hast du vor vielen Zeugen bekannt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con hãy chiến đấu vì đức tin, giữ vững sự sống vĩnh cửu Chúa ban khi con công khai xác nhận niềm tin trước mặt nhiều nhân chứng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงต่อสู้อย่างเข้มแข็งเพื่อความเชื่อนี้ จงยึดมั่นชีวิตนิรันดร์ซึ่งทรงเรียกท่านมารับเมื่อท่านประกาศตนรับเชื่อต่อหน้าพยานหลายคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ต่อ​สู้​ให้​ดี​ที่​สุด​ใน​ด้าน​ความ​เชื่อ จง​ยึด​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์​ที่​พระ​เจ้า​เรียก​ให้​ท่าน​รับ​ไว้ ซึ่ง​ท่าน​ก็​ได้​ให้​คำ​ยอม​รับ​อย่าง​หนักแน่น​ว่า​ท่าน​เชื่อ ต่อ​หน้า​พยาน​หลาย​คน
  • Hebrews 13:23 - Be aware that our brother Timothy has been released. If he comes soon enough, he will be with me when I see you.
  • Isaiah 44:5 - This one will say, ‘I am the Lord’s’; another will use the name of Jacob; still another will write on his hand, ‘The Lord’s,’ and take on the name of Israel.”
  • 2 Thessalonians 2:14 - He called you to this through our gospel, so that you might obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
  • Deuteronomy 26:3 - When you come before the priest who is serving at that time, say to him, ‘Today I declare to the Lord your God that I have entered the land the Lord swore to our ancestors to give us.’
  • 1 Thessalonians 2:12 - we encouraged, comforted, and implored each one of you to walk worthy of God, who calls you into his own kingdom and glory.
  • Song of Songs 3:4 - I had just passed them when I found the one I love. I held on to him and would not let him go until I brought him to my mother’s house  — to the chamber of the one who conceived me.
  • 2 Corinthians 6:7 - by the word of truth, by the power of God; through weapons of righteousness for the right hand and the left,
  • Luke 12:8 - “And I say to you, anyone who acknowledges me before others, the Son of Man will also acknowledge him before the angels of God,
  • Luke 12:9 - but whoever denies me before others will be denied before the angels of God.
  • Romans 9:23 - And what if he did this to make known the riches of his glory on objects of mercy that he prepared beforehand for glory  —
  • Romans 9:24 - on us, the ones he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles?
  • 2 Timothy 1:9 - He has saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus before time began.
  • Romans 10:9 - If you confess with your mouth, “Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
  • Romans 10:10 - One believes with the heart, resulting in righteousness, and one confesses with the mouth, resulting in salvation.
  • Psalms 63:8 - I follow close to you; your right hand holds on to me.
  • Proverbs 3:18 - She is a tree of life to those who embrace her, and those who hold on to her are happy.
  • Romans 8:28 - We know that all things work together for the good of those who love God, who are called according to his purpose.
  • Romans 8:29 - For those he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, so that he would be the firstborn among many brothers and sisters.
  • Romans 8:30 - And those he predestined, he also called; and those he called, he also justified; and those he justified, he also glorified.
  • 1 Peter 3:9 - not paying back evil for evil or insult for insult but, on the contrary, giving a blessing, since you were called for this, so that you may inherit a blessing.
  • 2 Corinthians 9:13 - Because of the proof provided by this ministry, they will glorify God for your obedient confession of the gospel of Christ, and for your generosity in sharing with them and with everyone.
  • 1 Timothy 6:19 - storing up treasure for themselves as a good foundation for the coming age, so that they may take hold of what is truly life.
  • Zechariah 10:5 - They will be like warriors in battle trampling down the mud of the streets. They will fight because the Lord is with them, and they will put horsemen to shame.
  • 2 Corinthians 10:3 - For although we live in the flesh, we do not wage war according to the flesh,
  • 2 Corinthians 10:4 - since the weapons of our warfare are not of the flesh, but are powerful through God for the demolition of strongholds. We demolish arguments
  • 2 Corinthians 10:5 - and every proud thing that is raised up against the knowledge of God, and we take every thought captive to obey Christ.
  • Deuteronomy 26:17 - Today you have affirmed that the Lord is your God and that you will walk in his ways, keep his statutes, commands, and ordinances, and obey him.
  • Deuteronomy 26:18 - And today the Lord has affirmed that you are his own possession as he promised you, that you are to keep all his commands,
  • Deuteronomy 26:19 - that he will elevate you to praise, fame, and glory above all the nations he has made, and that you will be a holy people to the Lord your God as he promised.”
  • Revelation 3:3 - Remember, then, what you have received and heard; keep it, and repent. If you are not alert, I will come like a thief, and you have no idea at what hour I will come upon you.
  • 1 Thessalonians 5:8 - But since we belong to the day, let us be self-controlled and put on the armor of faith and love, and a helmet of the hope of salvation.
  • 1 Thessalonians 5:9 - For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
  • Colossians 3:15 - And let the peace of Christ, to which you were also called in one body, rule your hearts. And be thankful.
  • Hebrews 3:14 - For we have become participants in Christ if we hold firmly until the end the reality that we had at the start.
  • Hebrews 6:18 - so that through two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie, we who have fled for refuge might have strong encouragement to seize the hope set before us.
  • Philippians 3:12 - Not that I have already reached the goal or am already perfect, but I make every effort to take hold of it because I also have been taken hold of by Christ Jesus.
  • Philippians 3:13 - Brothers and sisters, I do not consider myself to have taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind and reaching forward to what is ahead,
  • Philippians 3:14 - I pursue as my goal the prize promised by God’s heavenly call in Christ Jesus.
  • 1 Timothy 6:13 - In the presence of God, who gives life to all, and of Christ Jesus, who gave a good confession before Pontius Pilate, I charge you
  • 2 Timothy 4:7 - I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
  • 1 Peter 5:10 - The God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ, will himself restore, establish, strengthen, and support you after you have suffered a little while.
  • 1 Corinthians 9:25 - Now everyone who competes exercises self-control in everything. They do it to receive a perishable crown, but we an imperishable crown.
  • 1 Corinthians 9:26 - So I do not run like one who runs aimlessly or box like one beating the air.
  • 1 Timothy 1:18 - Timothy, my son, I am giving you this instruction in keeping with the prophecies previously made about you, so that by recalling them you may fight the good fight,
  • Ephesians 6:10 - Finally, be strengthened by the Lord and by his vast strength.
  • Ephesians 6:11 - Put on the full armor of God so that you can stand against the schemes of the devil.
  • Ephesians 6:12 - For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers of this darkness, against evil, spiritual forces in the heavens.
  • Ephesians 6:13 - For this reason take up the full armor of God, so that you may be able to resist in the evil day, and having prepared everything, to take your stand.
  • Ephesians 6:14 - Stand, therefore, with truth like a belt around your waist, righteousness like armor on your chest,
  • Ephesians 6:15 - and your feet sandaled with readiness for the gospel of peace.
  • Ephesians 6:16 - In every situation take up the shield of faith with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.
  • Ephesians 6:17 - Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit  — which is the word of God.
  • Ephesians 6:18 - Pray at all times in the Spirit with every prayer and request, and stay alert with all perseverance and intercession for all the saints.
圣经
资源
计划
奉献