逐节对照
- New International Version - But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.
- 新标点和合本 - 但那好宴乐的寡妇正活着的时候也是死的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但好宴乐的寡妇活着也算是死了。
- 和合本2010(神版-简体) - 但好宴乐的寡妇活着也算是死了。
- 当代译本 - 但贪图享乐的寡妇虽然活着,却已经死了。
- 圣经新译本 - 寡妇若奢侈宴乐,虽然活着也是死的。
- 中文标准译本 - 而那享乐度日的寡妇,虽然活着,却是死的。
- 现代标点和合本 - 但那好宴乐的寡妇,正活着的时候也是死的。
- 和合本(拼音版) - 但那好宴乐的寡妇,正活着的时候也是死的。
- New International Reader's Version - But a widow who lives for pleasure is dead even while she is still living.
- English Standard Version - but she who is self-indulgent is dead even while she lives.
- New Living Translation - But the widow who lives only for pleasure is spiritually dead even while she lives.
- Christian Standard Bible - however, she who is self-indulgent is dead even while she lives.
- New American Standard Bible - But she who indulges herself in luxury is dead, even while she lives.
- New King James Version - But she who lives in pleasure is dead while she lives.
- Amplified Bible - Whereas she who lives for pleasure and self-indulgence is spiritually dead even while she still lives.
- American Standard Version - But she that giveth herself to pleasure is dead while she liveth.
- King James Version - But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
- New English Translation - But the one who lives for pleasure is dead even while she lives.
- World English Bible - But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
- 新標點和合本 - 但那好宴樂的寡婦正活着的時候也是死的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但好宴樂的寡婦活着也算是死了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但好宴樂的寡婦活着也算是死了。
- 當代譯本 - 但貪圖享樂的寡婦雖然活著,卻已經死了。
- 聖經新譯本 - 寡婦若奢侈宴樂,雖然活著也是死的。
- 呂振中譯本 - 惟獨那好奢侈的、雖是活着、卻已死了。
- 中文標準譯本 - 而那享樂度日的寡婦,雖然活著,卻是死的。
- 現代標點和合本 - 但那好宴樂的寡婦,正活著的時候也是死的。
- 文理和合譯本 - 惟縱恣者雖生猶死也、
- 文理委辦譯本 - 若樂宴樂、雖生猶死、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 寡婦若好宴樂、雖生猶死、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若夫淫蕩之寡婦、則雖生猶死矣
- Nueva Versión Internacional - En cambio, la viuda que se entrega al placer ya está muerta en vida.
- 현대인의 성경 - 그러나 세상의 향락에 빠져 있는 과부는 살아 있으나 사실 죽은 거나 다름이 없습니다.
- Новый Русский Перевод - Но если вдова живет ради своего удовольствия, то ее можно считать заживо умершей.
- Восточный перевод - Но если вдова живёт лишь ради своего удовольствия, то её можно считать заживо умершей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если вдова живёт лишь ради своего удовольствия, то её можно считать заживо умершей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если вдова живёт лишь ради своего удовольствия, то её можно считать заживо умершей.
- La Bible du Semeur 2015 - Quant à celle qui court après les plaisirs, elle est déjà morte, quoique vivante.
- リビングバイブル - ふしだらな生活をしている未亡人は、世話をする必要がありません。彼女たちのたましいは死んでいるのです。
- Nestle Aland 28 - ἡ δὲ σπαταλῶσα ζῶσα τέθνηκεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ δὲ σπαταλῶσα, ζῶσα τέθνηκεν.
- Nova Versão Internacional - Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
- Hoffnung für alle - Andere wieder wollen sich nur noch vergnügen. Sie sind schon tot, auch wenn sie noch leben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng các quả phụ mãi mê vui chơi dù sống cũng như chết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หญิงม่ายที่อยู่เพื่อหาความสนุกเพลิดเพลินก็ตายทั้งเป็น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่หญิงม่ายที่ดำเนินชีวิตเพื่อหาความเพลิดเพลินก็เหมือนตายทั้งเป็น
交叉引用
- Luke 12:19 - And I’ll say to myself, “You have plenty of grain laid up for many years. Take life easy; eat, drink and be merry.” ’
- Ephesians 2:5 - made us alive with Christ even when we were dead in transgressions—it is by grace you have been saved.
- Matthew 8:22 - But Jesus told him, “Follow me, and let the dead bury their own dead.”
- Ephesians 2:1 - As for you, you were dead in your transgressions and sins,
- Psalm 73:5 - They are free from common human burdens; they are not plagued by human ills.
- Psalm 73:6 - Therefore pride is their necklace; they clothe themselves with violence.
- Psalm 73:7 - From their callous hearts comes iniquity ; their evil imaginations have no limits.
- 1 Samuel 25:6 - Say to him: ‘Long life to you! Good health to you and your household! And good health to all that is yours!
- Lamentations 4:5 - Those who once ate delicacies are destitute in the streets. Those brought up in royal purple now lie on ash heaps.
- Luke 15:13 - “Not long after that, the younger son got together all he had, set off for a distant country and there squandered his wealth in wild living.
- Isaiah 22:13 - But see, there is joy and revelry, slaughtering of cattle and killing of sheep, eating of meat and drinking of wine! “Let us eat and drink,” you say, “for tomorrow we die!”
- Deuteronomy 28:54 - Even the most gentle and sensitive man among you will have no compassion on his own brother or the wife he loves or his surviving children,
- Deuteronomy 28:56 - The most gentle and sensitive woman among you—so sensitive and gentle that she would not venture to touch the ground with the sole of her foot—will begrudge the husband she loves and her own son or daughter
- 2 Corinthians 5:14 - For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died.
- 2 Corinthians 5:15 - And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again.
- Luke 16:19 - “There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day.
- Colossians 2:13 - When you were dead in your sins and in the uncircumcision of your flesh, God made you alive with Christ. He forgave us all our sins,
- 1 Samuel 15:32 - Then Samuel said, “Bring me Agag king of the Amalekites.” Agag came to him in chains. And he thought, “Surely the bitterness of death is past.”
- Jeremiah 6:2 - I will destroy Daughter Zion, so beautiful and delicate.
- Job 21:11 - They send forth their children as a flock; their little ones dance about.
- Job 21:12 - They sing to the music of timbrel and lyre; they make merry to the sound of the pipe.
- Job 21:13 - They spend their years in prosperity and go down to the grave in peace.
- Job 21:14 - Yet they say to God, ‘Leave us alone! We have no desire to know your ways.
- Job 21:15 - Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain by praying to him?’
- Luke 7:25 - If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear expensive clothes and indulge in luxury are in palaces.
- Isaiah 47:1 - “Go down, sit in the dust, Virgin Daughter Babylon; sit on the ground without a throne, queen city of the Babylonians. No more will you be called tender or delicate.
- Amos 6:5 - You strum away on your harps like David and improvise on musical instruments.
- Amos 6:6 - You drink wine by the bowlful and use the finest lotions, but you do not grieve over the ruin of Joseph.
- Proverbs 29:21 - A servant pampered from youth will turn out to be insolent.
- Luke 15:32 - But we had to celebrate and be glad, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’ ”
- Ephesians 5:14 - This is why it is said: “Wake up, sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you.”
- Luke 15:24 - For this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found.’ So they began to celebrate.
- Revelation 18:7 - Give her as much torment and grief as the glory and luxury she gave herself. In her heart she boasts, ‘I sit enthroned as queen. I am not a widow; I will never mourn.’
- Revelation 3:1 - “To the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who holds the seven spirits of God and the seven stars. I know your deeds; you have a reputation of being alive, but you are dead.
- James 5:5 - You have lived on earth in luxury and self-indulgence. You have fattened yourselves in the day of slaughter.