逐节对照
- Hoffnung für alle - Andere wieder wollen sich nur noch vergnügen. Sie sind schon tot, auch wenn sie noch leben.
- 新标点和合本 - 但那好宴乐的寡妇正活着的时候也是死的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但好宴乐的寡妇活着也算是死了。
- 和合本2010(神版-简体) - 但好宴乐的寡妇活着也算是死了。
- 当代译本 - 但贪图享乐的寡妇虽然活着,却已经死了。
- 圣经新译本 - 寡妇若奢侈宴乐,虽然活着也是死的。
- 中文标准译本 - 而那享乐度日的寡妇,虽然活着,却是死的。
- 现代标点和合本 - 但那好宴乐的寡妇,正活着的时候也是死的。
- 和合本(拼音版) - 但那好宴乐的寡妇,正活着的时候也是死的。
- New International Version - But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.
- New International Reader's Version - But a widow who lives for pleasure is dead even while she is still living.
- English Standard Version - but she who is self-indulgent is dead even while she lives.
- New Living Translation - But the widow who lives only for pleasure is spiritually dead even while she lives.
- Christian Standard Bible - however, she who is self-indulgent is dead even while she lives.
- New American Standard Bible - But she who indulges herself in luxury is dead, even while she lives.
- New King James Version - But she who lives in pleasure is dead while she lives.
- Amplified Bible - Whereas she who lives for pleasure and self-indulgence is spiritually dead even while she still lives.
- American Standard Version - But she that giveth herself to pleasure is dead while she liveth.
- King James Version - But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
- New English Translation - But the one who lives for pleasure is dead even while she lives.
- World English Bible - But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
- 新標點和合本 - 但那好宴樂的寡婦正活着的時候也是死的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但好宴樂的寡婦活着也算是死了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但好宴樂的寡婦活着也算是死了。
- 當代譯本 - 但貪圖享樂的寡婦雖然活著,卻已經死了。
- 聖經新譯本 - 寡婦若奢侈宴樂,雖然活著也是死的。
- 呂振中譯本 - 惟獨那好奢侈的、雖是活着、卻已死了。
- 中文標準譯本 - 而那享樂度日的寡婦,雖然活著,卻是死的。
- 現代標點和合本 - 但那好宴樂的寡婦,正活著的時候也是死的。
- 文理和合譯本 - 惟縱恣者雖生猶死也、
- 文理委辦譯本 - 若樂宴樂、雖生猶死、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 寡婦若好宴樂、雖生猶死、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若夫淫蕩之寡婦、則雖生猶死矣
- Nueva Versión Internacional - En cambio, la viuda que se entrega al placer ya está muerta en vida.
- 현대인의 성경 - 그러나 세상의 향락에 빠져 있는 과부는 살아 있으나 사실 죽은 거나 다름이 없습니다.
- Новый Русский Перевод - Но если вдова живет ради своего удовольствия, то ее можно считать заживо умершей.
- Восточный перевод - Но если вдова живёт лишь ради своего удовольствия, то её можно считать заживо умершей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если вдова живёт лишь ради своего удовольствия, то её можно считать заживо умершей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если вдова живёт лишь ради своего удовольствия, то её можно считать заживо умершей.
- La Bible du Semeur 2015 - Quant à celle qui court après les plaisirs, elle est déjà morte, quoique vivante.
- リビングバイブル - ふしだらな生活をしている未亡人は、世話をする必要がありません。彼女たちのたましいは死んでいるのです。
- Nestle Aland 28 - ἡ δὲ σπαταλῶσα ζῶσα τέθνηκεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ δὲ σπαταλῶσα, ζῶσα τέθνηκεν.
- Nova Versão Internacional - Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng các quả phụ mãi mê vui chơi dù sống cũng như chết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หญิงม่ายที่อยู่เพื่อหาความสนุกเพลิดเพลินก็ตายทั้งเป็น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่หญิงม่ายที่ดำเนินชีวิตเพื่อหาความเพลิดเพลินก็เหมือนตายทั้งเป็น
交叉引用
- Lukas 12:19 - Dann werde ich mir sagen: Du hast es geschafft und für lange Zeit ausgesorgt. Ruh dich aus! Lass es dir gut gehen – iss und trink und genieße dein Leben!‹
- Matthäus 8:22 - Doch Jesus erwiderte: »Komm jetzt mit mir und überlass es den Toten, ihre Toten zu begraben!« ( Markus 4,35‒41 ; Lukas 8,22‒25 )
- Epheser 2:1 - Aber wie sah euer Leben früher aus? Ihr wart Gott ungehorsam und wolltet von ihm nichts wissen. In seinen Augen wart ihr tot.
- Psalm 73:5 - Sie müssen sich nicht abplagen wie andere Menschen, und die täglichen Sorgen sind ihnen ganz und gar fremd.
- Psalm 73:6 - Wie ein Schmuckstück tragen sie ihren Stolz zur Schau, ja, sie prahlen sogar mit ihren Gewalttaten.
- Psalm 73:7 - In ihren feisten Gesichtern spiegelt sich die Bosheit ihres Herzens wider.
- 1. Samuel 25:6 - »Ich wünsche dir und deiner Familie alles Gute! Mögest du mit deinem ganzen Besitz immer Glück und Erfolg haben!
- Klagelieder 4:5 - Wer früher nur das Feinste aß, bricht nun vor Hunger auf der Straße zusammen. Wer früher auf purpurfarbenen Kissen schlief, liegt jetzt mitten im stinkenden Dreck.
- Lukas 15:13 - Nur wenige Tage später machte der jüngere Sohn seinen Anteil zu Geld, verließ seinen Vater und reiste ins Ausland. Dort leistete er sich, was immer er wollte. Er verschleuderte sein Geld,
- Jesaja 22:13 - Doch stattdessen habt ihr ausgelassen gefeiert. Bei euren Festgelagen wurden Berge von Fleisch verzehrt, ihr habt euch mit Wein volllaufen lassen und gerufen: »Lasst uns essen und trinken, denn morgen sind wir tot!«
- 5. Mose 28:54 - Der feinste und vornehmste Mann unter euch wird sein eigenes Kind verzehren, weil er sonst keine Nahrung findet. Und er wird nicht bereit sein, seinem Bruder, seiner Frau oder seinen übrigen Kindern etwas davon abzugeben – so groß ist seine Verzweiflung in der Zeit der Belagerung.
- 5. Mose 28:56 - Die feinste Frau unter euch, die sich ihr Leben lang in der Sänfte herumtragen ließ, wird heimlich ihre Nachgeburt und ihr Neugeborenes essen. Sie wird nicht bereit sein, mit ihrem Mann oder ihren anderen Kindern zu teilen, weil sie sonst verhungern müsste. So groß wird die Not sein, wenn die Feinde eure Städte belagern.
- 2. Korinther 5:14 - Was wir auch tun, wir tun es aus der Liebe, die Christus uns geschenkt hat – sie lässt uns keine andere Wahl. Wir sind davon überzeugt: Weil einer für alle Menschen starb, sind sie alle gestorben.
- 2. Korinther 5:15 - Und Christus ist deshalb für alle gestorben, damit alle, die leben, nicht länger für sich selbst leben, sondern für Christus, der für sie gestorben und auferstanden ist.
- Lukas 16:19 - »Da lebte einmal ein reicher Mann«, erzählte Jesus. »Er war immer sehr vornehm gekleidet und konnte sich Tag für Tag jeden Luxus und jedes Vergnügen leisten.
- Kolosser 2:13 - Früher wart ihr gewissermaßen unbeschnitten, denn ihr habt euch von eurer sündigen Natur bestimmen lassen und wart durch eure Schuld von Gott getrennt. In seinen Augen wart ihr tot, aber er hat euch mit Christus lebendig gemacht und alle Schuld vergeben.
- 1. Samuel 15:32 - befahl Samuel: »Bringt König Agag von Amalek zu mir!« Furchtlos schritt Agag auf Samuel zu, denn er sagte sich: »Die größte Gefahr ist jetzt wohl vorüber!«
- Jeremia 6:2 - Jerusalem ist schön und verwöhnt, doch ich mache die Stadt auf dem Berg Zion dem Erdboden gleich.
- Hiob 21:11 - Ihre Kinder spielen draußen; sie springen herum wie die Lämmer, die Jüngsten tanzen fröhlich umher.
- Hiob 21:12 - Man singt zu Tamburin und Laute und feiert beim Klang der Flöte.
- Hiob 21:13 - Sie verbringen ihre Jahre glücklich und zufrieden und sterben einen sanften Tod.
- Hiob 21:14 - Und Gott? ›Lass mich in Ruhe!‹, sagen sie zu ihm. ›Ich will von dir nichts wissen und nicht den Weg gehen, den du mir zeigst!
- Hiob 21:15 - Wer ist schon Gott, dass ich ihm dienen sollte, was bringt es mir, wenn ich zu ihm bete?‹ –
- Lukas 7:25 - Oder wolltet ihr einen Mann in vornehmer Kleidung sehen? Dann hättet ihr in die Königspaläste gehen müssen! Dort tragen sie prächtige Kleider und leben in Saus und Braus.
- Jesaja 47:1 - »Babylon, du junge Dame, steig herab von deinem Thron! Ja, setz dich in den Staub, du Tochter der Chaldäer! Alle nannten dich die Zarte, Feine – doch diese Zeiten sind vorbei!
- Amos 6:5 - Zu den Klängen der Harfe schmettert ihr eure Lieder und meint, ihr könntet wie David musizieren.
- Amos 6:6 - Den Wein trinkt ihr aus schweren Pokalen und salbt euch nur mit den feinsten Ölen – aber dass euer Volk dem Untergang entgegengeht, kümmert euch überhaupt nicht!
- Sprüche 29:21 - Wenn du einen Sklaven von Anfang an verwöhnst, wird er sich schließlich über dich erheben!
- Lukas 15:32 - Darum komm, wir haben allen Grund, fröhlich zu feiern. Denn dein Bruder war tot, jetzt lebt er wieder. Er war verloren, jetzt ist er wiedergefunden!‹«
- Epheser 5:14 - Was Gott ans Licht bringt, wird hell. Deshalb heißt es auch: »Erwache aus deinem Schlaf! Erhebe dich von den Toten! Und Christus wird dein Licht sein.«
- Lukas 15:24 - Denn mein Sohn war tot, jetzt lebt er wieder. Er war verloren, jetzt ist er wiedergefunden.‹ Und sie begannen ein fröhliches Fest.
- Offenbarung 18:7 - So wie sie einst in Saus und Braus gelebt hat, soll sie jetzt Qual und Leid erfahren. Insgeheim denkt sie noch: ›Ich bin Königin und werde weiter herrschen. Ich bin keine hilflose Witwe; Not und Trauer werde ich niemals erleben. Ich doch nicht!‹
- Offenbarung 3:1 - »Schreib an den Engel der Gemeinde in Sardes: Das sagt der, dem die sieben Geister Gottes dienen und der die sieben Sterne in seiner Hand hält. Ich weiß alles, was du tust. Du giltst als lebendige Gemeinde, aber in Wirklichkeit bist du tot.
- Jakobus 5:5 - Euch dagegen ist es auf dieser Erde gut ergangen, ihr habt in Saus und Braus gelebt und euch gemästet, obwohl euer Schlachttag doch längst vor der Tür stand.