Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:6 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - however, she who is self-indulgent is dead even while she lives.
  • 新标点和合本 - 但那好宴乐的寡妇正活着的时候也是死的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但好宴乐的寡妇活着也算是死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但好宴乐的寡妇活着也算是死了。
  • 当代译本 - 但贪图享乐的寡妇虽然活着,却已经死了。
  • 圣经新译本 - 寡妇若奢侈宴乐,虽然活着也是死的。
  • 中文标准译本 - 而那享乐度日的寡妇,虽然活着,却是死的。
  • 现代标点和合本 - 但那好宴乐的寡妇,正活着的时候也是死的。
  • 和合本(拼音版) - 但那好宴乐的寡妇,正活着的时候也是死的。
  • New International Version - But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.
  • New International Reader's Version - But a widow who lives for pleasure is dead even while she is still living.
  • English Standard Version - but she who is self-indulgent is dead even while she lives.
  • New Living Translation - But the widow who lives only for pleasure is spiritually dead even while she lives.
  • New American Standard Bible - But she who indulges herself in luxury is dead, even while she lives.
  • New King James Version - But she who lives in pleasure is dead while she lives.
  • Amplified Bible - Whereas she who lives for pleasure and self-indulgence is spiritually dead even while she still lives.
  • American Standard Version - But she that giveth herself to pleasure is dead while she liveth.
  • King James Version - But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
  • New English Translation - But the one who lives for pleasure is dead even while she lives.
  • World English Bible - But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
  • 新標點和合本 - 但那好宴樂的寡婦正活着的時候也是死的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但好宴樂的寡婦活着也算是死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但好宴樂的寡婦活着也算是死了。
  • 當代譯本 - 但貪圖享樂的寡婦雖然活著,卻已經死了。
  • 聖經新譯本 - 寡婦若奢侈宴樂,雖然活著也是死的。
  • 呂振中譯本 - 惟獨那好奢侈的、雖是活着、卻已死了。
  • 中文標準譯本 - 而那享樂度日的寡婦,雖然活著,卻是死的。
  • 現代標點和合本 - 但那好宴樂的寡婦,正活著的時候也是死的。
  • 文理和合譯本 - 惟縱恣者雖生猶死也、
  • 文理委辦譯本 - 若樂宴樂、雖生猶死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 寡婦若好宴樂、雖生猶死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若夫淫蕩之寡婦、則雖生猶死矣
  • Nueva Versión Internacional - En cambio, la viuda que se entrega al placer ya está muerta en vida.
  • 현대인의 성경 - 그러나 세상의 향락에 빠져 있는 과부는 살아 있으나 사실 죽은 거나 다름이 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но если вдова живет ради своего удовольствия, то ее можно считать заживо умершей.
  • Восточный перевод - Но если вдова живёт лишь ради своего удовольствия, то её можно считать заживо умершей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если вдова живёт лишь ради своего удовольствия, то её можно считать заживо умершей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если вдова живёт лишь ради своего удовольствия, то её можно считать заживо умершей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à celle qui court après les plaisirs, elle est déjà morte, quoique vivante.
  • リビングバイブル - ふしだらな生活をしている未亡人は、世話をする必要がありません。彼女たちのたましいは死んでいるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἡ δὲ σπαταλῶσα ζῶσα τέθνηκεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ δὲ σπαταλῶσα, ζῶσα τέθνηκεν.
  • Nova Versão Internacional - Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
  • Hoffnung für alle - Andere wieder wollen sich nur noch vergnügen. Sie sind schon tot, auch wenn sie noch leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng các quả phụ mãi mê vui chơi dù sống cũng như chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หญิงม่ายที่อยู่เพื่อหาความสนุกเพลิดเพลินก็ตายทั้งเป็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​หญิง​ม่าย​ที่​ดำเนิน​ชีวิต​เพื่อ​หา​ความ​เพลิดเพลิน​ก็​เหมือน​ตาย​ทั้ง​เป็น
交叉引用
  • Luke 12:19 - Then I’ll say to myself, “You have many goods stored up for many years. Take it easy; eat, drink, and enjoy yourself.”’
  • Ephesians 2:5 - made us alive with Christ even though we were dead in trespasses. You are saved by grace!
  • Matthew 8:22 - But Jesus told him, “Follow me, and let the dead bury their own dead.”
  • Ephesians 2:1 - And you were dead in your trespasses and sins
  • Psalms 73:5 - They are not in trouble like others; they are not afflicted like most people.
  • Psalms 73:6 - Therefore, pride is their necklace, and violence covers them like a garment.
  • Psalms 73:7 - Their eyes bulge out from fatness; the imaginations of their hearts run wild.
  • 1 Samuel 25:6 - Then say this: ‘Long life to you, and peace to you, peace to your family, and peace to all that is yours.
  • Lamentations 4:5 - Those who used to eat delicacies are destitute in the streets; those who were reared in purple garments huddle in trash heaps. ו Waw
  • Luke 15:13 - Not many days later, the younger son gathered together all he had and traveled to a distant country, where he squandered his estate in foolish living.
  • Isaiah 22:13 - But look: joy and gladness, butchering of cattle, slaughtering of sheep and goats, eating of meat, and drinking of wine — “Let’s eat and drink, for tomorrow we die!”
  • Deuteronomy 28:54 - The most sensitive and refined man among you will look grudgingly at his brother, the wife he embraces, and the rest of his children,
  • Deuteronomy 28:56 - The most sensitive and refined woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground because of her refinement and sensitivity, will begrudge the husband she embraces, her son, and her daughter,
  • 2 Corinthians 5:14 - For the love of Christ compels us, since we have reached this conclusion, that one died for all, and therefore all died.
  • 2 Corinthians 5:15 - And he died for all so that those who live should no longer live for themselves, but for the one who died for them and was raised.
  • Luke 16:19 - “There was a rich man who would dress in purple and fine linen, feasting lavishly every day.
  • Colossians 2:13 - And when you were dead in trespasses and in the uncircumcision of your flesh, he made you alive with him and forgave us all our trespasses.
  • 1 Samuel 15:32 - Samuel said, “Bring me King Agag of Amalek.” Agag came to him trembling, for he thought, “Certainly the bitterness of death has come.”
  • Jeremiah 6:2 - Though she is beautiful and delicate, I will destroy Daughter Zion.
  • Job 21:11 - They let their little ones run around like lambs; their children skip about,
  • Job 21:12 - singing to the tambourine and lyre and rejoicing at the sound of the flute.
  • Job 21:13 - They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace.
  • Job 21:14 - Yet they say to God, “Leave us alone! We don’t want to know your ways.
  • Job 21:15 - Who is the Almighty, that we should serve him, and what will we gain by pleading with him?”
  • Luke 7:25 - What then did you go out to see? A man dressed in soft clothes? See, those who are splendidly dressed and live in luxury are in royal palaces.
  • Isaiah 47:1 - “Go down and sit in the dust, Virgin Daughter Babylon. Sit on the ground without a throne, Daughter Chaldea! For you will no longer be called pampered and spoiled.
  • Amos 6:5 - They improvise songs to the sound of the harp and invent their own musical instruments like David.
  • Amos 6:6 - They drink wine by the bowlful and anoint themselves with the finest oils but do not grieve over the ruin of Joseph.
  • Proverbs 29:21 - A servant pampered from his youth will become arrogant later on.
  • Luke 15:32 - But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’”
  • Ephesians 5:14 - for what makes everything visible is light. Therefore it is said: Get up, sleeper, and rise up from the dead, and Christ will shine on you.
  • Luke 15:24 - because this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found! ’ So they began to celebrate.
  • Revelation 18:7 - As much as she glorified herself and indulged her sensual and excessive ways, give her that much torment and grief. For she says in her heart, “I sit as a queen; I am not a widow, and I will never see grief.”
  • Revelation 3:1 - “Write to the angel of the church in Sardis: Thus says the one who has the seven spirits of God and the seven stars: I know your works; you have a reputation for being alive, but you are dead.
  • James 5:5 - You have lived luxuriously on the earth and have indulged yourselves. You have fattened your hearts in a day of slaughter.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - however, she who is self-indulgent is dead even while she lives.
  • 新标点和合本 - 但那好宴乐的寡妇正活着的时候也是死的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但好宴乐的寡妇活着也算是死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但好宴乐的寡妇活着也算是死了。
  • 当代译本 - 但贪图享乐的寡妇虽然活着,却已经死了。
  • 圣经新译本 - 寡妇若奢侈宴乐,虽然活着也是死的。
  • 中文标准译本 - 而那享乐度日的寡妇,虽然活着,却是死的。
  • 现代标点和合本 - 但那好宴乐的寡妇,正活着的时候也是死的。
  • 和合本(拼音版) - 但那好宴乐的寡妇,正活着的时候也是死的。
  • New International Version - But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.
  • New International Reader's Version - But a widow who lives for pleasure is dead even while she is still living.
  • English Standard Version - but she who is self-indulgent is dead even while she lives.
  • New Living Translation - But the widow who lives only for pleasure is spiritually dead even while she lives.
  • New American Standard Bible - But she who indulges herself in luxury is dead, even while she lives.
  • New King James Version - But she who lives in pleasure is dead while she lives.
  • Amplified Bible - Whereas she who lives for pleasure and self-indulgence is spiritually dead even while she still lives.
  • American Standard Version - But she that giveth herself to pleasure is dead while she liveth.
  • King James Version - But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
  • New English Translation - But the one who lives for pleasure is dead even while she lives.
  • World English Bible - But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
  • 新標點和合本 - 但那好宴樂的寡婦正活着的時候也是死的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但好宴樂的寡婦活着也算是死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但好宴樂的寡婦活着也算是死了。
  • 當代譯本 - 但貪圖享樂的寡婦雖然活著,卻已經死了。
  • 聖經新譯本 - 寡婦若奢侈宴樂,雖然活著也是死的。
  • 呂振中譯本 - 惟獨那好奢侈的、雖是活着、卻已死了。
  • 中文標準譯本 - 而那享樂度日的寡婦,雖然活著,卻是死的。
  • 現代標點和合本 - 但那好宴樂的寡婦,正活著的時候也是死的。
  • 文理和合譯本 - 惟縱恣者雖生猶死也、
  • 文理委辦譯本 - 若樂宴樂、雖生猶死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 寡婦若好宴樂、雖生猶死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若夫淫蕩之寡婦、則雖生猶死矣
  • Nueva Versión Internacional - En cambio, la viuda que se entrega al placer ya está muerta en vida.
  • 현대인의 성경 - 그러나 세상의 향락에 빠져 있는 과부는 살아 있으나 사실 죽은 거나 다름이 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но если вдова живет ради своего удовольствия, то ее можно считать заживо умершей.
  • Восточный перевод - Но если вдова живёт лишь ради своего удовольствия, то её можно считать заживо умершей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если вдова живёт лишь ради своего удовольствия, то её можно считать заживо умершей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если вдова живёт лишь ради своего удовольствия, то её можно считать заживо умершей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à celle qui court après les plaisirs, elle est déjà morte, quoique vivante.
  • リビングバイブル - ふしだらな生活をしている未亡人は、世話をする必要がありません。彼女たちのたましいは死んでいるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἡ δὲ σπαταλῶσα ζῶσα τέθνηκεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ δὲ σπαταλῶσα, ζῶσα τέθνηκεν.
  • Nova Versão Internacional - Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
  • Hoffnung für alle - Andere wieder wollen sich nur noch vergnügen. Sie sind schon tot, auch wenn sie noch leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng các quả phụ mãi mê vui chơi dù sống cũng như chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หญิงม่ายที่อยู่เพื่อหาความสนุกเพลิดเพลินก็ตายทั้งเป็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​หญิง​ม่าย​ที่​ดำเนิน​ชีวิต​เพื่อ​หา​ความ​เพลิดเพลิน​ก็​เหมือน​ตาย​ทั้ง​เป็น
  • Luke 12:19 - Then I’ll say to myself, “You have many goods stored up for many years. Take it easy; eat, drink, and enjoy yourself.”’
  • Ephesians 2:5 - made us alive with Christ even though we were dead in trespasses. You are saved by grace!
  • Matthew 8:22 - But Jesus told him, “Follow me, and let the dead bury their own dead.”
  • Ephesians 2:1 - And you were dead in your trespasses and sins
  • Psalms 73:5 - They are not in trouble like others; they are not afflicted like most people.
  • Psalms 73:6 - Therefore, pride is their necklace, and violence covers them like a garment.
  • Psalms 73:7 - Their eyes bulge out from fatness; the imaginations of their hearts run wild.
  • 1 Samuel 25:6 - Then say this: ‘Long life to you, and peace to you, peace to your family, and peace to all that is yours.
  • Lamentations 4:5 - Those who used to eat delicacies are destitute in the streets; those who were reared in purple garments huddle in trash heaps. ו Waw
  • Luke 15:13 - Not many days later, the younger son gathered together all he had and traveled to a distant country, where he squandered his estate in foolish living.
  • Isaiah 22:13 - But look: joy and gladness, butchering of cattle, slaughtering of sheep and goats, eating of meat, and drinking of wine — “Let’s eat and drink, for tomorrow we die!”
  • Deuteronomy 28:54 - The most sensitive and refined man among you will look grudgingly at his brother, the wife he embraces, and the rest of his children,
  • Deuteronomy 28:56 - The most sensitive and refined woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground because of her refinement and sensitivity, will begrudge the husband she embraces, her son, and her daughter,
  • 2 Corinthians 5:14 - For the love of Christ compels us, since we have reached this conclusion, that one died for all, and therefore all died.
  • 2 Corinthians 5:15 - And he died for all so that those who live should no longer live for themselves, but for the one who died for them and was raised.
  • Luke 16:19 - “There was a rich man who would dress in purple and fine linen, feasting lavishly every day.
  • Colossians 2:13 - And when you were dead in trespasses and in the uncircumcision of your flesh, he made you alive with him and forgave us all our trespasses.
  • 1 Samuel 15:32 - Samuel said, “Bring me King Agag of Amalek.” Agag came to him trembling, for he thought, “Certainly the bitterness of death has come.”
  • Jeremiah 6:2 - Though she is beautiful and delicate, I will destroy Daughter Zion.
  • Job 21:11 - They let their little ones run around like lambs; their children skip about,
  • Job 21:12 - singing to the tambourine and lyre and rejoicing at the sound of the flute.
  • Job 21:13 - They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace.
  • Job 21:14 - Yet they say to God, “Leave us alone! We don’t want to know your ways.
  • Job 21:15 - Who is the Almighty, that we should serve him, and what will we gain by pleading with him?”
  • Luke 7:25 - What then did you go out to see? A man dressed in soft clothes? See, those who are splendidly dressed and live in luxury are in royal palaces.
  • Isaiah 47:1 - “Go down and sit in the dust, Virgin Daughter Babylon. Sit on the ground without a throne, Daughter Chaldea! For you will no longer be called pampered and spoiled.
  • Amos 6:5 - They improvise songs to the sound of the harp and invent their own musical instruments like David.
  • Amos 6:6 - They drink wine by the bowlful and anoint themselves with the finest oils but do not grieve over the ruin of Joseph.
  • Proverbs 29:21 - A servant pampered from his youth will become arrogant later on.
  • Luke 15:32 - But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’”
  • Ephesians 5:14 - for what makes everything visible is light. Therefore it is said: Get up, sleeper, and rise up from the dead, and Christ will shine on you.
  • Luke 15:24 - because this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found! ’ So they began to celebrate.
  • Revelation 18:7 - As much as she glorified herself and indulged her sensual and excessive ways, give her that much torment and grief. For she says in her heart, “I sit as a queen; I am not a widow, and I will never see grief.”
  • Revelation 3:1 - “Write to the angel of the church in Sardis: Thus says the one who has the seven spirits of God and the seven stars: I know your works; you have a reputation for being alive, but you are dead.
  • James 5:5 - You have lived luxuriously on the earth and have indulged yourselves. You have fattened your hearts in a day of slaughter.
圣经
资源
计划
奉献