Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:5 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Now she who is really a widow, and left alone, trusts in God and continues in supplications and prayers night and day.
  • 新标点和合本 - 那独居无靠、真为寡妇的,是仰赖 神,昼夜不住地祈求祷告。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 独居无靠的真寡妇只仰赖上帝,昼夜不住地祈求祷告。
  • 和合本2010(神版-简体) - 独居无靠的真寡妇只仰赖 神,昼夜不住地祈求祷告。
  • 当代译本 - 真正有需要、无依无靠的寡妇仰赖上帝的帮助,昼夜不住地祷告祈求。
  • 圣经新译本 - 那无依无靠独居的寡妇,她们仰望 神,昼夜不住地祈求祷告。
  • 中文标准译本 - 那真正的寡妇,无依无靠,已经把盼望寄托于神,日夜不住地祈求祷告;
  • 现代标点和合本 - 那独居无靠、真为寡妇的,是仰赖神,昼夜不住地祈求祷告。
  • 和合本(拼音版) - 那独居无靠真为寡妇的,是仰赖上帝,昼夜不住地祈求祷告。
  • New International Version - The widow who is really in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day to pray and to ask God for help.
  • New International Reader's Version - A widow who really needs help and is left all alone puts her hope in God. Night and day she keeps on praying. Night and day she asks God for help.
  • English Standard Version - She who is truly a widow, left all alone, has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day,
  • New Living Translation - Now a true widow, a woman who is truly alone in this world, has placed her hope in God. She prays night and day, asking God for his help.
  • Christian Standard Bible - The widow who is truly in need and left all alone has put her hope in God and continues night and day in her petitions and prayers;
  • New American Standard Bible - Now she who is actually a widow and has been left alone has set her hope on God, and she continues in requests and prayers night and day.
  • Amplified Bible - Now a woman who is really a widow and has been left [entirely] alone [without adequate income] trusts in God and continues in supplications and prayers night and day.
  • American Standard Version - Now she that is a widow indeed, and desolate, hath her hope set on God, and continueth in supplications and prayers night and day.
  • King James Version - Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
  • New English Translation - But the widow who is truly in need, and completely on her own, has set her hope on God and continues in her pleas and prayers night and day.
  • World English Bible - Now she who is a widow indeed and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day.
  • 新標點和合本 - 那獨居無靠、真為寡婦的,是仰賴神,晝夜不住地祈求禱告。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 獨居無靠的真寡婦只仰賴上帝,晝夜不住地祈求禱告。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 獨居無靠的真寡婦只仰賴 神,晝夜不住地祈求禱告。
  • 當代譯本 - 真正有需要、無依無靠的寡婦仰賴上帝的幫助,晝夜不住地禱告祈求。
  • 聖經新譯本 - 那無依無靠獨居的寡婦,她們仰望 神,晝夜不住地祈求禱告。
  • 呂振中譯本 - 那獨居無靠、真做寡婦的、是已把盼望釘住於上帝,而黑夜白日恆心不懈地祈求禱告的。
  • 中文標準譯本 - 那真正的寡婦,無依無靠,已經把盼望寄託於神,日夜不住地祈求禱告;
  • 現代標點和合本 - 那獨居無靠、真為寡婦的,是仰賴神,晝夜不住地祈求禱告。
  • 文理和合譯本 - 無依之真嫠、上帝是望、晝夜恆於籲懇祈禱、
  • 文理委辦譯本 - 嫠獨處無倚、惟上帝是賴、晝夜祈禱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孑遺無依之寡婦、惟天主是賴、晝夜恆於祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 寡婦守節、而一無倚靠者、必能一心仰望天主、恆常祈禱、不舍晝夜。
  • Nueva Versión Internacional - La viuda desamparada, como ha quedado sola, pone su esperanza en Dios y persevera noche y día en sus oraciones y súplicas.
  • 현대인의 성경 - 홀로 사는 진짜 과부는 하나님께 희망을 두고 밤낮 끊임없이 간구와 기도를 드립니다.
  • Новый Русский Перевод - Истинная же вдова, то есть та, что осталась одинокой, надеется на Бога и день и ночь обращается к Нему с просьбами и молитвами.
  • Восточный перевод - Истинная же вдова, то есть та, что осталась одинокой, надеется на Всевышнего и день и ночь обращается к Нему с просьбами и молитвами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Истинная же вдова, то есть та, что осталась одинокой, надеется на Аллаха и день и ночь обращается к Нему с просьбами и молитвами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Истинная же вдова, то есть та, что осталась одинокой, надеется на Всевышнего и день и ночь обращается к Нему с просьбами и молитвами.
  • La Bible du Semeur 2015 - La veuve qui est restée vraiment seule et privée de soutien met son espérance en Dieu et passe ses jours et ses nuits à faire toutes sortes de prières.
  • リビングバイブル - 教会が世話をすべき人は、身寄りのない貧しい未亡人たちです。中でも、ひたすら神に信頼し、多くの時間を祈りに費やす人たちです。
  • Nestle Aland 28 - ἡ δὲ ὄντως χήρα καὶ μεμονωμένη ἤλπικεν ἐπὶ θεὸν καὶ προσμένει ταῖς δεήσεσιν καὶ ταῖς προσευχαῖς νυκτὸς καὶ ἡμέρας,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ δὲ ὄντως χήρα καὶ μεμονωμένη, ἤλπικεν ἐπὶ Θεὸν, καὶ προσμένει ταῖς δεήσεσιν καὶ ταῖς προσευχαῖς, νυκτὸς καὶ ἡμέρας.
  • Nova Versão Internacional - A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
  • Hoffnung für alle - Eine Witwe dagegen, die ganz allein ist, hat gelernt, ihre Hoffnung auf Gott zu setzen und Tag und Nacht zu ihm zu flehen und zu beten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quả phụ không nơi nương tựa đã đặt hy vọng mình nơi Đức Chúa Trời, ngày đêm cầu nguyện nài xin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หญิงม่ายผู้ขัดสนจริงๆ และอยู่ลำพังคนเดียวนั้นก็ตั้งความหวังไว้ในพระเจ้า นางพร่ำอธิษฐานและทูลขอพระเจ้าทั้งวันทั้งคืนให้ทรงช่วยเหลือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หญิง​ม่าย​ผู้​ไร้​ที่​พึ่ง​จริงๆ ที่​ถูก​ทอด​ทิ้ง​ไว้​ตาม​ลำพัง​ก็​ตั้ง​ความ​หวัง​ใน​พระ​เจ้า และ​อธิษฐาน​ขอ​ความ​ช่วย​เหลือ​ต่อ​ไป​ทั้ง​วัน​และ​คืน
交叉引用
  • Romans 1:12 - that is, that I may be encouraged together with you by the mutual faith both of you and me.
  • Ephesians 6:18 - praying always with all prayer and supplication in the Spirit, being watchful to this end with all perseverance and supplication for all the saints—
  • Romans 1:5 - Through Him we have received grace and apostleship for obedience to the faith among all nations for His name,
  • Lamentations 1:13 - “From above He has sent fire into my bones, And it overpowered them; He has spread a net for my feet And turned me back; He has made me desolate And faint all the day.
  • Luke 18:7 - And shall God not avenge His own elect who cry out day and night to Him, though He bears long with them?
  • Isaiah 12:2 - Behold, God is my salvation, I will trust and not be afraid; ‘For Yah, the Lord, is my strength and song; He also has become my salvation.’ ”
  • Isaiah 49:21 - Then you will say in your heart, ‘Who has begotten these for me, Since I have lost my children and am desolate, A captive, and wandering to and fro? And who has brought these up? There I was, left alone; But these, where were they?’ ”
  • 1 Corinthians 7:34 - There is a difference between a wife and a virgin. The unmarried woman cares about the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit. But she who is married cares about the things of the world—how she may please her husband.
  • Isaiah 54:1 - “Sing, O barren, You who have not borne! Break forth into singing, and cry aloud, You who have not labored with child! For more are the children of the desolate Than the children of the married woman,” says the Lord.
  • Romans 1:20 - For since the creation of the world His invisible attributes are clearly seen, being understood by the things that are made, even His eternal power and Godhead, so that they are without excuse,
  • Romans 1:21 - because, although they knew God, they did not glorify Him as God, nor were thankful, but became futile in their thoughts, and their foolish hearts were darkened.
  • Psalms 91:4 - He shall cover you with His feathers, And under His wings you shall take refuge; His truth shall be your shield and buckler.
  • Acts 26:7 - To this promise our twelve tribes, earnestly serving God night and day, hope to attain. For this hope’s sake, King Agrippa, I am accused by the Jews.
  • Isaiah 50:10 - “Who among you fears the Lord? Who obeys the voice of His Servant? Who walks in darkness And has no light? Let him trust in the name of the Lord And rely upon his God.
  • Isaiah 3:26 - Her gates shall lament and mourn, And she being desolate shall sit on the ground.
  • Ruth 2:12 - The Lord repay your work, and a full reward be given you by the Lord God of Israel, under whose wings you have come for refuge.”
  • 1 Timothy 5:16 - If any believing man or woman has widows, let them relieve them, and do not let the church be burdened, that it may relieve those who are really widows.
  • Luke 18:1 - Then He spoke a parable to them, that men always ought to pray and not lose heart,
  • 1 Peter 3:5 - For in this manner, in former times, the holy women who trusted in God also adorned themselves, being submissive to their own husbands,
  • 1 Corinthians 7:32 - But I want you to be without care. He who is unmarried cares for the things of the Lord—how he may please the Lord.
  • Luke 2:37 - and this woman was a widow of about eighty-four years, who did not depart from the temple, but served God with fastings and prayers night and day.
  • 1 Timothy 5:3 - Honor widows who are really widows.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Now she who is really a widow, and left alone, trusts in God and continues in supplications and prayers night and day.
  • 新标点和合本 - 那独居无靠、真为寡妇的,是仰赖 神,昼夜不住地祈求祷告。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 独居无靠的真寡妇只仰赖上帝,昼夜不住地祈求祷告。
  • 和合本2010(神版-简体) - 独居无靠的真寡妇只仰赖 神,昼夜不住地祈求祷告。
  • 当代译本 - 真正有需要、无依无靠的寡妇仰赖上帝的帮助,昼夜不住地祷告祈求。
  • 圣经新译本 - 那无依无靠独居的寡妇,她们仰望 神,昼夜不住地祈求祷告。
  • 中文标准译本 - 那真正的寡妇,无依无靠,已经把盼望寄托于神,日夜不住地祈求祷告;
  • 现代标点和合本 - 那独居无靠、真为寡妇的,是仰赖神,昼夜不住地祈求祷告。
  • 和合本(拼音版) - 那独居无靠真为寡妇的,是仰赖上帝,昼夜不住地祈求祷告。
  • New International Version - The widow who is really in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day to pray and to ask God for help.
  • New International Reader's Version - A widow who really needs help and is left all alone puts her hope in God. Night and day she keeps on praying. Night and day she asks God for help.
  • English Standard Version - She who is truly a widow, left all alone, has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day,
  • New Living Translation - Now a true widow, a woman who is truly alone in this world, has placed her hope in God. She prays night and day, asking God for his help.
  • Christian Standard Bible - The widow who is truly in need and left all alone has put her hope in God and continues night and day in her petitions and prayers;
  • New American Standard Bible - Now she who is actually a widow and has been left alone has set her hope on God, and she continues in requests and prayers night and day.
  • Amplified Bible - Now a woman who is really a widow and has been left [entirely] alone [without adequate income] trusts in God and continues in supplications and prayers night and day.
  • American Standard Version - Now she that is a widow indeed, and desolate, hath her hope set on God, and continueth in supplications and prayers night and day.
  • King James Version - Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
  • New English Translation - But the widow who is truly in need, and completely on her own, has set her hope on God and continues in her pleas and prayers night and day.
  • World English Bible - Now she who is a widow indeed and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day.
  • 新標點和合本 - 那獨居無靠、真為寡婦的,是仰賴神,晝夜不住地祈求禱告。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 獨居無靠的真寡婦只仰賴上帝,晝夜不住地祈求禱告。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 獨居無靠的真寡婦只仰賴 神,晝夜不住地祈求禱告。
  • 當代譯本 - 真正有需要、無依無靠的寡婦仰賴上帝的幫助,晝夜不住地禱告祈求。
  • 聖經新譯本 - 那無依無靠獨居的寡婦,她們仰望 神,晝夜不住地祈求禱告。
  • 呂振中譯本 - 那獨居無靠、真做寡婦的、是已把盼望釘住於上帝,而黑夜白日恆心不懈地祈求禱告的。
  • 中文標準譯本 - 那真正的寡婦,無依無靠,已經把盼望寄託於神,日夜不住地祈求禱告;
  • 現代標點和合本 - 那獨居無靠、真為寡婦的,是仰賴神,晝夜不住地祈求禱告。
  • 文理和合譯本 - 無依之真嫠、上帝是望、晝夜恆於籲懇祈禱、
  • 文理委辦譯本 - 嫠獨處無倚、惟上帝是賴、晝夜祈禱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孑遺無依之寡婦、惟天主是賴、晝夜恆於祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 寡婦守節、而一無倚靠者、必能一心仰望天主、恆常祈禱、不舍晝夜。
  • Nueva Versión Internacional - La viuda desamparada, como ha quedado sola, pone su esperanza en Dios y persevera noche y día en sus oraciones y súplicas.
  • 현대인의 성경 - 홀로 사는 진짜 과부는 하나님께 희망을 두고 밤낮 끊임없이 간구와 기도를 드립니다.
  • Новый Русский Перевод - Истинная же вдова, то есть та, что осталась одинокой, надеется на Бога и день и ночь обращается к Нему с просьбами и молитвами.
  • Восточный перевод - Истинная же вдова, то есть та, что осталась одинокой, надеется на Всевышнего и день и ночь обращается к Нему с просьбами и молитвами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Истинная же вдова, то есть та, что осталась одинокой, надеется на Аллаха и день и ночь обращается к Нему с просьбами и молитвами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Истинная же вдова, то есть та, что осталась одинокой, надеется на Всевышнего и день и ночь обращается к Нему с просьбами и молитвами.
  • La Bible du Semeur 2015 - La veuve qui est restée vraiment seule et privée de soutien met son espérance en Dieu et passe ses jours et ses nuits à faire toutes sortes de prières.
  • リビングバイブル - 教会が世話をすべき人は、身寄りのない貧しい未亡人たちです。中でも、ひたすら神に信頼し、多くの時間を祈りに費やす人たちです。
  • Nestle Aland 28 - ἡ δὲ ὄντως χήρα καὶ μεμονωμένη ἤλπικεν ἐπὶ θεὸν καὶ προσμένει ταῖς δεήσεσιν καὶ ταῖς προσευχαῖς νυκτὸς καὶ ἡμέρας,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ δὲ ὄντως χήρα καὶ μεμονωμένη, ἤλπικεν ἐπὶ Θεὸν, καὶ προσμένει ταῖς δεήσεσιν καὶ ταῖς προσευχαῖς, νυκτὸς καὶ ἡμέρας.
  • Nova Versão Internacional - A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
  • Hoffnung für alle - Eine Witwe dagegen, die ganz allein ist, hat gelernt, ihre Hoffnung auf Gott zu setzen und Tag und Nacht zu ihm zu flehen und zu beten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quả phụ không nơi nương tựa đã đặt hy vọng mình nơi Đức Chúa Trời, ngày đêm cầu nguyện nài xin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หญิงม่ายผู้ขัดสนจริงๆ และอยู่ลำพังคนเดียวนั้นก็ตั้งความหวังไว้ในพระเจ้า นางพร่ำอธิษฐานและทูลขอพระเจ้าทั้งวันทั้งคืนให้ทรงช่วยเหลือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หญิง​ม่าย​ผู้​ไร้​ที่​พึ่ง​จริงๆ ที่​ถูก​ทอด​ทิ้ง​ไว้​ตาม​ลำพัง​ก็​ตั้ง​ความ​หวัง​ใน​พระ​เจ้า และ​อธิษฐาน​ขอ​ความ​ช่วย​เหลือ​ต่อ​ไป​ทั้ง​วัน​และ​คืน
  • Romans 1:12 - that is, that I may be encouraged together with you by the mutual faith both of you and me.
  • Ephesians 6:18 - praying always with all prayer and supplication in the Spirit, being watchful to this end with all perseverance and supplication for all the saints—
  • Romans 1:5 - Through Him we have received grace and apostleship for obedience to the faith among all nations for His name,
  • Lamentations 1:13 - “From above He has sent fire into my bones, And it overpowered them; He has spread a net for my feet And turned me back; He has made me desolate And faint all the day.
  • Luke 18:7 - And shall God not avenge His own elect who cry out day and night to Him, though He bears long with them?
  • Isaiah 12:2 - Behold, God is my salvation, I will trust and not be afraid; ‘For Yah, the Lord, is my strength and song; He also has become my salvation.’ ”
  • Isaiah 49:21 - Then you will say in your heart, ‘Who has begotten these for me, Since I have lost my children and am desolate, A captive, and wandering to and fro? And who has brought these up? There I was, left alone; But these, where were they?’ ”
  • 1 Corinthians 7:34 - There is a difference between a wife and a virgin. The unmarried woman cares about the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit. But she who is married cares about the things of the world—how she may please her husband.
  • Isaiah 54:1 - “Sing, O barren, You who have not borne! Break forth into singing, and cry aloud, You who have not labored with child! For more are the children of the desolate Than the children of the married woman,” says the Lord.
  • Romans 1:20 - For since the creation of the world His invisible attributes are clearly seen, being understood by the things that are made, even His eternal power and Godhead, so that they are without excuse,
  • Romans 1:21 - because, although they knew God, they did not glorify Him as God, nor were thankful, but became futile in their thoughts, and their foolish hearts were darkened.
  • Psalms 91:4 - He shall cover you with His feathers, And under His wings you shall take refuge; His truth shall be your shield and buckler.
  • Acts 26:7 - To this promise our twelve tribes, earnestly serving God night and day, hope to attain. For this hope’s sake, King Agrippa, I am accused by the Jews.
  • Isaiah 50:10 - “Who among you fears the Lord? Who obeys the voice of His Servant? Who walks in darkness And has no light? Let him trust in the name of the Lord And rely upon his God.
  • Isaiah 3:26 - Her gates shall lament and mourn, And she being desolate shall sit on the ground.
  • Ruth 2:12 - The Lord repay your work, and a full reward be given you by the Lord God of Israel, under whose wings you have come for refuge.”
  • 1 Timothy 5:16 - If any believing man or woman has widows, let them relieve them, and do not let the church be burdened, that it may relieve those who are really widows.
  • Luke 18:1 - Then He spoke a parable to them, that men always ought to pray and not lose heart,
  • 1 Peter 3:5 - For in this manner, in former times, the holy women who trusted in God also adorned themselves, being submissive to their own husbands,
  • 1 Corinthians 7:32 - But I want you to be without care. He who is unmarried cares for the things of the Lord—how he may please the Lord.
  • Luke 2:37 - and this woman was a widow of about eighty-four years, who did not depart from the temple, but served God with fastings and prayers night and day.
  • 1 Timothy 5:3 - Honor widows who are really widows.
圣经
资源
计划
奉献