Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:23 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ดื่ม​เพียง​แต่​น้ำ​เท่า​นั้น จง​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​บ้าง​เล็ก​น้อย​เพื่อ​กระเพาะ​อาหาร​และ​โรค​ที่​ท่าน​เป็น​อยู่​บ่อย​ครั้ง
  • 新标点和合本 - 因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为了你的胃,又常患病,不要只喝水,要稍微喝点酒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为了你的胃,又常患病,不要只喝水,要稍微喝点酒。
  • 当代译本 - 你的胃不好,经常生病,不要只喝水,要稍微喝一点酒。
  • 圣经新译本 - 因为你的胃不好,而且身体常常软弱,不要单单喝水,可以稍微用点酒。
  • 中文标准译本 - 由于你胃的问题和常患的那些疾病,你今后不要只喝水,要用一点酒 。
  • 现代标点和合本 - 因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
  • 和合本(拼音版) - 因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
  • New International Version - Stop drinking only water, and use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses.
  • New International Reader's Version - Stop drinking only water. If your stomach is upset, drink a little wine. It can also help the other sicknesses you often have.
  • English Standard Version - (No longer drink only water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.)
  • New Living Translation - Don’t drink only water. You ought to drink a little wine for the sake of your stomach because you are sick so often.
  • Christian Standard Bible - Don’t continue drinking only water, but use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses.
  • New American Standard Bible - Do not go on drinking only water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.
  • New King James Version - No longer drink only water, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.
  • Amplified Bible - No longer continue drinking [only] water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent illnesses.
  • American Standard Version - Be no longer a drinker of water, but use a little wine for thy stomach’s sake and thine often infirmities.
  • King James Version - Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities.
  • New English Translation - (Stop drinking just water, but use a little wine for your digestion and your frequent illnesses.)
  • World English Bible - Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.
  • 新標點和合本 - 因你胃口不清,屢次患病,再不要照常喝水,可以稍微用點酒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為了你的胃,又常患病,不要只喝水,要稍微喝點酒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為了你的胃,又常患病,不要只喝水,要稍微喝點酒。
  • 當代譯本 - 你的胃不好,經常生病,不要只喝水,要稍微喝一點酒。
  • 聖經新譯本 - 因為你的胃不好,而且身體常常軟弱,不要單單喝水,可以稍微用點酒。
  • 呂振中譯本 - 再別逕喝水了;為了你的脾胃和你常患的疾病、的緣故、你卻要用點兒酒。
  • 中文標準譯本 - 由於你胃的問題和常患的那些疾病,你今後不要只喝水,要用一點酒 。
  • 現代標點和合本 - 因你胃口不清,屢次患病,再不要照常喝水,可以稍微用點酒。
  • 文理和合譯本 - 此後勿徒飲水、可少用酒、緣爾胃故、且多疾也、
  • 文理委辦譯本 - 勿第飲水、可少飲酒、為爾脾弱多病故也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿常飲水、可少飲酒、為爾胃弱多病故也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 毋庸再飲清水、可飲酒少許、以健脾胃當有補於汝多病之身也。
  • Nueva Versión Internacional - No sigas bebiendo solo agua; toma también un poco de vino a causa de tu mal de estómago y tus frecuentes enfermedades.
  • 현대인의 성경 - 이제부터는 물만 마시지 말고 위장과 자주 앓는 병을 위해 포도주를 조금씩 사용하시오.
  • Новый Русский Перевод - Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
  • Восточный перевод - Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne devrais pas boire exclusivement de l’eau : prends un peu de vin à cause de ton estomac et de tes fréquents malaises.
  • リビングバイブル - だからといって、ぶどう酒を全く断つ必要はありません。病気がちの人には、むしろ胃の薬として、時々は少量を飲むように勧めます。
  • Nestle Aland 28 - Μηκέτι ὑδροπότει, ἀλλ’ οἴνῳ ὀλίγῳ χρῶ διὰ τὸν στόμαχον καὶ τὰς πυκνάς σου ἀσθενείας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μηκέτι ὑδροπότει, ἀλλὰ οἴνῳ ὀλίγῳ χρῶ, διὰ τὸν στόμαχον καὶ τὰς πυκνάς σου ἀσθενείας.
  • Nova Versão Internacional - Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
  • Hoffnung für alle - Nun gebe ich dir noch einen persönlichen Rat: Trink nicht länger nur reines Wasser. Du bist so oft krank, und da würde etwas Wein dazu deinem Magen gut tun.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì dạ dày con yếu và con hay đau ốm, con nên uống tí rượu nho, chứ đừng uống nước lạnh mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งแต่นี้ไปอย่าดื่มแต่น้ำ จงเจือเหล้าองุ่นเล็กน้อย เนื่องด้วยกระเพาะอาหารของท่านและความเจ็บป่วยที่ท่านเป็นอยู่บ่อยๆ
交叉引用
  • ทิตัส 1:7 - ใน​เมื่อ​ผู้​ดูแล​สาวก​ได้​รับ​มอบ​หมาย​ให้​ดูแล​การ​งาน​ของ​พระ​เจ้า จึง​ต้อง​เป็น​ผู้​ไม่​มี​ใคร​ติเตียน​ได้ ไม่​หยิ่ง​ผยอง ไม่​โกรธ​ง่าย ไม่​เสพติด​เหล้า​องุ่น ไม่​เป็น​คน​ก้าวร้าว ไม่​ทุจริต​เพราะ​ความ​โลภ
  • 1 ทิโมธี 3:3 - ไม่​เสพติด​เหล้า​องุ่น ไม่​เป็น​คน​ก้าวร้าว​แต่​อ่อนโยน ไม่​ชอบ​ทะเลาะ​วิวาท ไม่​เห็น​แก่​เงิน
  • เลวีนิติ 10:9 - “เวลา​เจ้า​และ​บุตร​ของ​เจ้า​เข้า​ไป​ใน​กระโจม​ที่​นัด​หมาย ก็​จง​อย่า​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​หรือ​สุรา เพื่อ​เจ้า​จะ​ไม่​ตาย และ​จง​ถือ​เป็น​กฎ​เกณฑ์​ของ​ทุก​ชาติ​พันธุ์​ของ​พวก​เจ้า​ไป​ตลอด​กาล
  • เลวีนิติ 10:10 - เจ้า​จง​รู้​จัก​จำแนก​แยก​แยะ​ระหว่าง​สิ่ง​บริสุทธิ์​และ​สิ่ง​ไม่​บริสุทธิ์ ระหว่าง​สิ่ง​สะอาด​และ​สิ่ง​ที่​เป็น​มลทิน
  • เลวีนิติ 10:11 - และ​เจ้า​จง​สั่ง​สอน​กฎ​เกณฑ์​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​โมเสส​ให้​แก่​ชาว​อิสราเอล”
  • เอเสเคียล 44:21 - ปุโรหิต​จะ​ต้อง​ไม่​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​เมื่อ​เข้า​มา​ใน​ลาน​ตำหนัก
  • ทิตัส 2:3 - เช่น​เดียว​กับ​หญิง​สูง​วัย คือ​สอน​ให้​ปฏิบัติ​ตน​อย่าง​เหมาะสม​กับ​ที่​เป็น​สตรี​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า อย่า​ใส่ร้าย​ผู้​ใด หรือ​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​เกิน​ควร แต่​ควร​สอน​สิ่ง​ที่​ดี​งาม
  • เอเฟซัส 5:18 - อย่า​เมา​เหล้า​องุ่น​ซึ่ง​นำ​ไป​สู่​ราคะ​ตัณหา แต่​จง​เปี่ยม​ล้น​ด้วย​พระ​วิญญาณ
  • สุภาษิต 31:4 - เหล้า​องุ่น​ไม่​ใช่​เครื่อง​ดื่ม​สำหรับ​กษัตริย์ โอ เลมูเอล​เอ๋ย บรรดา​กษัตริย์​ไม่​ควร​ดื่ม​เหล้า​องุ่น และ​ไม่​เหมาะ​สม​ที่​ผู้​นำ​จะ​ดื่ม​สุรา
  • สุภาษิต 31:5 - เพราะ​เกรง​ว่า​เมื่อ​ดื่ม​แล้ว​จะ​ลืม​ว่า​ได้​สั่ง​อะไร​ออก​ไป​บ้าง และ​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ทุกข์
  • สุภาษิต 31:6 - จง​ให้​สุรา​แก่​คน​ที่​กำลัง​จะ​ตาย และ​เหล้า​องุ่น​แก่​พวก​ที่​มี​จิตใจ​บอบช้ำ
  • สุภาษิต 31:7 - ให้​พวก​เขา​ดื่ม​เพื่อ​ลืม​ความ​ทุกข์ยาก และ​จำ​ความ​ทุกข์​ไม่​ได้​อีก​เลย
  • 1 ทิโมธี 4:4 - เพราะ​ว่า​ทุก​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​สร้าง​เป็น​สิ่ง​ดี และ​เรา​ไม่​ควร​ปฏิเสธ​สิ่ง​ใด​เลย​ถ้า​เรา​รับ​ด้วย​ความ​ขอบคุณ
  • 1 ทิโมธี 3:8 - ผู้​ช่วย​จัดการ​งาน​ของ​คริสตจักร​ก็​เช่น​กัน​คือ ต้อง​เป็น​คน​ที่​น่า​นับถือ ไม่​เป็น​คน​สอง​ลิ้น เสพติด​เหล้า​องุ่น หรือ​ทุจริต​เพราะ​ความ​โลภ
  • สดุดี 104:15 - และ​ให้​เหล้า​องุ่น​เพื่อ​ให้​มนุษย์​มี​ใจ​ยินดี ให้​น้ำมัน​เพื่อ​ให้​ใบ​หน้า​แจ่มใส และ​ให้​ข้าว​เพื่อ​เป็น​กำลังใจ​แก่​มนุษย์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ดื่ม​เพียง​แต่​น้ำ​เท่า​นั้น จง​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​บ้าง​เล็ก​น้อย​เพื่อ​กระเพาะ​อาหาร​และ​โรค​ที่​ท่าน​เป็น​อยู่​บ่อย​ครั้ง
  • 新标点和合本 - 因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为了你的胃,又常患病,不要只喝水,要稍微喝点酒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为了你的胃,又常患病,不要只喝水,要稍微喝点酒。
  • 当代译本 - 你的胃不好,经常生病,不要只喝水,要稍微喝一点酒。
  • 圣经新译本 - 因为你的胃不好,而且身体常常软弱,不要单单喝水,可以稍微用点酒。
  • 中文标准译本 - 由于你胃的问题和常患的那些疾病,你今后不要只喝水,要用一点酒 。
  • 现代标点和合本 - 因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
  • 和合本(拼音版) - 因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
  • New International Version - Stop drinking only water, and use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses.
  • New International Reader's Version - Stop drinking only water. If your stomach is upset, drink a little wine. It can also help the other sicknesses you often have.
  • English Standard Version - (No longer drink only water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.)
  • New Living Translation - Don’t drink only water. You ought to drink a little wine for the sake of your stomach because you are sick so often.
  • Christian Standard Bible - Don’t continue drinking only water, but use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses.
  • New American Standard Bible - Do not go on drinking only water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.
  • New King James Version - No longer drink only water, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.
  • Amplified Bible - No longer continue drinking [only] water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent illnesses.
  • American Standard Version - Be no longer a drinker of water, but use a little wine for thy stomach’s sake and thine often infirmities.
  • King James Version - Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities.
  • New English Translation - (Stop drinking just water, but use a little wine for your digestion and your frequent illnesses.)
  • World English Bible - Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.
  • 新標點和合本 - 因你胃口不清,屢次患病,再不要照常喝水,可以稍微用點酒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為了你的胃,又常患病,不要只喝水,要稍微喝點酒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為了你的胃,又常患病,不要只喝水,要稍微喝點酒。
  • 當代譯本 - 你的胃不好,經常生病,不要只喝水,要稍微喝一點酒。
  • 聖經新譯本 - 因為你的胃不好,而且身體常常軟弱,不要單單喝水,可以稍微用點酒。
  • 呂振中譯本 - 再別逕喝水了;為了你的脾胃和你常患的疾病、的緣故、你卻要用點兒酒。
  • 中文標準譯本 - 由於你胃的問題和常患的那些疾病,你今後不要只喝水,要用一點酒 。
  • 現代標點和合本 - 因你胃口不清,屢次患病,再不要照常喝水,可以稍微用點酒。
  • 文理和合譯本 - 此後勿徒飲水、可少用酒、緣爾胃故、且多疾也、
  • 文理委辦譯本 - 勿第飲水、可少飲酒、為爾脾弱多病故也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿常飲水、可少飲酒、為爾胃弱多病故也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 毋庸再飲清水、可飲酒少許、以健脾胃當有補於汝多病之身也。
  • Nueva Versión Internacional - No sigas bebiendo solo agua; toma también un poco de vino a causa de tu mal de estómago y tus frecuentes enfermedades.
  • 현대인의 성경 - 이제부터는 물만 마시지 말고 위장과 자주 앓는 병을 위해 포도주를 조금씩 사용하시오.
  • Новый Русский Перевод - Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
  • Восточный перевод - Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne devrais pas boire exclusivement de l’eau : prends un peu de vin à cause de ton estomac et de tes fréquents malaises.
  • リビングバイブル - だからといって、ぶどう酒を全く断つ必要はありません。病気がちの人には、むしろ胃の薬として、時々は少量を飲むように勧めます。
  • Nestle Aland 28 - Μηκέτι ὑδροπότει, ἀλλ’ οἴνῳ ὀλίγῳ χρῶ διὰ τὸν στόμαχον καὶ τὰς πυκνάς σου ἀσθενείας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μηκέτι ὑδροπότει, ἀλλὰ οἴνῳ ὀλίγῳ χρῶ, διὰ τὸν στόμαχον καὶ τὰς πυκνάς σου ἀσθενείας.
  • Nova Versão Internacional - Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
  • Hoffnung für alle - Nun gebe ich dir noch einen persönlichen Rat: Trink nicht länger nur reines Wasser. Du bist so oft krank, und da würde etwas Wein dazu deinem Magen gut tun.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì dạ dày con yếu và con hay đau ốm, con nên uống tí rượu nho, chứ đừng uống nước lạnh mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งแต่นี้ไปอย่าดื่มแต่น้ำ จงเจือเหล้าองุ่นเล็กน้อย เนื่องด้วยกระเพาะอาหารของท่านและความเจ็บป่วยที่ท่านเป็นอยู่บ่อยๆ
  • ทิตัส 1:7 - ใน​เมื่อ​ผู้​ดูแล​สาวก​ได้​รับ​มอบ​หมาย​ให้​ดูแล​การ​งาน​ของ​พระ​เจ้า จึง​ต้อง​เป็น​ผู้​ไม่​มี​ใคร​ติเตียน​ได้ ไม่​หยิ่ง​ผยอง ไม่​โกรธ​ง่าย ไม่​เสพติด​เหล้า​องุ่น ไม่​เป็น​คน​ก้าวร้าว ไม่​ทุจริต​เพราะ​ความ​โลภ
  • 1 ทิโมธี 3:3 - ไม่​เสพติด​เหล้า​องุ่น ไม่​เป็น​คน​ก้าวร้าว​แต่​อ่อนโยน ไม่​ชอบ​ทะเลาะ​วิวาท ไม่​เห็น​แก่​เงิน
  • เลวีนิติ 10:9 - “เวลา​เจ้า​และ​บุตร​ของ​เจ้า​เข้า​ไป​ใน​กระโจม​ที่​นัด​หมาย ก็​จง​อย่า​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​หรือ​สุรา เพื่อ​เจ้า​จะ​ไม่​ตาย และ​จง​ถือ​เป็น​กฎ​เกณฑ์​ของ​ทุก​ชาติ​พันธุ์​ของ​พวก​เจ้า​ไป​ตลอด​กาล
  • เลวีนิติ 10:10 - เจ้า​จง​รู้​จัก​จำแนก​แยก​แยะ​ระหว่าง​สิ่ง​บริสุทธิ์​และ​สิ่ง​ไม่​บริสุทธิ์ ระหว่าง​สิ่ง​สะอาด​และ​สิ่ง​ที่​เป็น​มลทิน
  • เลวีนิติ 10:11 - และ​เจ้า​จง​สั่ง​สอน​กฎ​เกณฑ์​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​โมเสส​ให้​แก่​ชาว​อิสราเอล”
  • เอเสเคียล 44:21 - ปุโรหิต​จะ​ต้อง​ไม่​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​เมื่อ​เข้า​มา​ใน​ลาน​ตำหนัก
  • ทิตัส 2:3 - เช่น​เดียว​กับ​หญิง​สูง​วัย คือ​สอน​ให้​ปฏิบัติ​ตน​อย่าง​เหมาะสม​กับ​ที่​เป็น​สตรี​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า อย่า​ใส่ร้าย​ผู้​ใด หรือ​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​เกิน​ควร แต่​ควร​สอน​สิ่ง​ที่​ดี​งาม
  • เอเฟซัส 5:18 - อย่า​เมา​เหล้า​องุ่น​ซึ่ง​นำ​ไป​สู่​ราคะ​ตัณหา แต่​จง​เปี่ยม​ล้น​ด้วย​พระ​วิญญาณ
  • สุภาษิต 31:4 - เหล้า​องุ่น​ไม่​ใช่​เครื่อง​ดื่ม​สำหรับ​กษัตริย์ โอ เลมูเอล​เอ๋ย บรรดา​กษัตริย์​ไม่​ควร​ดื่ม​เหล้า​องุ่น และ​ไม่​เหมาะ​สม​ที่​ผู้​นำ​จะ​ดื่ม​สุรา
  • สุภาษิต 31:5 - เพราะ​เกรง​ว่า​เมื่อ​ดื่ม​แล้ว​จะ​ลืม​ว่า​ได้​สั่ง​อะไร​ออก​ไป​บ้าง และ​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ทุกข์
  • สุภาษิต 31:6 - จง​ให้​สุรา​แก่​คน​ที่​กำลัง​จะ​ตาย และ​เหล้า​องุ่น​แก่​พวก​ที่​มี​จิตใจ​บอบช้ำ
  • สุภาษิต 31:7 - ให้​พวก​เขา​ดื่ม​เพื่อ​ลืม​ความ​ทุกข์ยาก และ​จำ​ความ​ทุกข์​ไม่​ได้​อีก​เลย
  • 1 ทิโมธี 4:4 - เพราะ​ว่า​ทุก​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​สร้าง​เป็น​สิ่ง​ดี และ​เรา​ไม่​ควร​ปฏิเสธ​สิ่ง​ใด​เลย​ถ้า​เรา​รับ​ด้วย​ความ​ขอบคุณ
  • 1 ทิโมธี 3:8 - ผู้​ช่วย​จัดการ​งาน​ของ​คริสตจักร​ก็​เช่น​กัน​คือ ต้อง​เป็น​คน​ที่​น่า​นับถือ ไม่​เป็น​คน​สอง​ลิ้น เสพติด​เหล้า​องุ่น หรือ​ทุจริต​เพราะ​ความ​โลภ
  • สดุดี 104:15 - และ​ให้​เหล้า​องุ่น​เพื่อ​ให้​มนุษย์​มี​ใจ​ยินดี ให้​น้ำมัน​เพื่อ​ให้​ใบ​หน้า​แจ่มใส และ​ให้​ข้าว​เพื่อ​เป็น​กำลังใจ​แก่​มนุษย์
圣经
资源
计划
奉献