Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:23 NET
逐节对照
  • New English Translation - (Stop drinking just water, but use a little wine for your digestion and your frequent illnesses.)
  • 新标点和合本 - 因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为了你的胃,又常患病,不要只喝水,要稍微喝点酒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为了你的胃,又常患病,不要只喝水,要稍微喝点酒。
  • 当代译本 - 你的胃不好,经常生病,不要只喝水,要稍微喝一点酒。
  • 圣经新译本 - 因为你的胃不好,而且身体常常软弱,不要单单喝水,可以稍微用点酒。
  • 中文标准译本 - 由于你胃的问题和常患的那些疾病,你今后不要只喝水,要用一点酒 。
  • 现代标点和合本 - 因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
  • 和合本(拼音版) - 因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
  • New International Version - Stop drinking only water, and use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses.
  • New International Reader's Version - Stop drinking only water. If your stomach is upset, drink a little wine. It can also help the other sicknesses you often have.
  • English Standard Version - (No longer drink only water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.)
  • New Living Translation - Don’t drink only water. You ought to drink a little wine for the sake of your stomach because you are sick so often.
  • Christian Standard Bible - Don’t continue drinking only water, but use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses.
  • New American Standard Bible - Do not go on drinking only water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.
  • New King James Version - No longer drink only water, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.
  • Amplified Bible - No longer continue drinking [only] water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent illnesses.
  • American Standard Version - Be no longer a drinker of water, but use a little wine for thy stomach’s sake and thine often infirmities.
  • King James Version - Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities.
  • World English Bible - Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.
  • 新標點和合本 - 因你胃口不清,屢次患病,再不要照常喝水,可以稍微用點酒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為了你的胃,又常患病,不要只喝水,要稍微喝點酒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為了你的胃,又常患病,不要只喝水,要稍微喝點酒。
  • 當代譯本 - 你的胃不好,經常生病,不要只喝水,要稍微喝一點酒。
  • 聖經新譯本 - 因為你的胃不好,而且身體常常軟弱,不要單單喝水,可以稍微用點酒。
  • 呂振中譯本 - 再別逕喝水了;為了你的脾胃和你常患的疾病、的緣故、你卻要用點兒酒。
  • 中文標準譯本 - 由於你胃的問題和常患的那些疾病,你今後不要只喝水,要用一點酒 。
  • 現代標點和合本 - 因你胃口不清,屢次患病,再不要照常喝水,可以稍微用點酒。
  • 文理和合譯本 - 此後勿徒飲水、可少用酒、緣爾胃故、且多疾也、
  • 文理委辦譯本 - 勿第飲水、可少飲酒、為爾脾弱多病故也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿常飲水、可少飲酒、為爾胃弱多病故也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 毋庸再飲清水、可飲酒少許、以健脾胃當有補於汝多病之身也。
  • Nueva Versión Internacional - No sigas bebiendo solo agua; toma también un poco de vino a causa de tu mal de estómago y tus frecuentes enfermedades.
  • 현대인의 성경 - 이제부터는 물만 마시지 말고 위장과 자주 앓는 병을 위해 포도주를 조금씩 사용하시오.
  • Новый Русский Перевод - Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
  • Восточный перевод - Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne devrais pas boire exclusivement de l’eau : prends un peu de vin à cause de ton estomac et de tes fréquents malaises.
  • リビングバイブル - だからといって、ぶどう酒を全く断つ必要はありません。病気がちの人には、むしろ胃の薬として、時々は少量を飲むように勧めます。
  • Nestle Aland 28 - Μηκέτι ὑδροπότει, ἀλλ’ οἴνῳ ὀλίγῳ χρῶ διὰ τὸν στόμαχον καὶ τὰς πυκνάς σου ἀσθενείας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μηκέτι ὑδροπότει, ἀλλὰ οἴνῳ ὀλίγῳ χρῶ, διὰ τὸν στόμαχον καὶ τὰς πυκνάς σου ἀσθενείας.
  • Nova Versão Internacional - Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
  • Hoffnung für alle - Nun gebe ich dir noch einen persönlichen Rat: Trink nicht länger nur reines Wasser. Du bist so oft krank, und da würde etwas Wein dazu deinem Magen gut tun.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì dạ dày con yếu và con hay đau ốm, con nên uống tí rượu nho, chứ đừng uống nước lạnh mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งแต่นี้ไปอย่าดื่มแต่น้ำ จงเจือเหล้าองุ่นเล็กน้อย เนื่องด้วยกระเพาะอาหารของท่านและความเจ็บป่วยที่ท่านเป็นอยู่บ่อยๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ดื่ม​เพียง​แต่​น้ำ​เท่า​นั้น จง​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​บ้าง​เล็ก​น้อย​เพื่อ​กระเพาะ​อาหาร​และ​โรค​ที่​ท่าน​เป็น​อยู่​บ่อย​ครั้ง
交叉引用
  • Titus 1:7 - For the overseer must be blameless as one entrusted with God’s work, not arrogant, not prone to anger, not a drunkard, not violent, not greedy for gain.
  • 1 Timothy 3:3 - not a drunkard, not violent, but gentle, not contentious, free from the love of money.
  • Leviticus 10:9 - “Do not drink wine or strong drink, you and your sons with you, when you enter into the Meeting Tent, so that you do not die, which is a perpetual statute throughout your generations,
  • Leviticus 10:10 - as well as to distinguish between the holy and the common, and between the unclean and the clean,
  • Leviticus 10:11 - and to teach the Israelites all the statutes that the Lord has spoken to them through Moses.”
  • Ezekiel 44:21 - No priest may drink wine when he enters the inner court.
  • Titus 2:3 - Older women likewise are to exhibit behavior fitting for those who are holy, not slandering, not slaves to excessive drinking, but teaching what is good.
  • Ephesians 5:18 - And do not get drunk with wine, which is debauchery, but be filled by the Spirit,
  • Proverbs 31:4 - It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
  • Proverbs 31:5 - lest they drink and forget what is decreed, and remove from all the poor their legal rights.
  • Proverbs 31:6 - Give strong drink to the one who is perishing, and wine to those who are bitterly distressed;
  • Proverbs 31:7 - let them drink and forget their poverty, and remember their misery no more.
  • 1 Timothy 4:4 - For every creation of God is good and no food is to be rejected if it is received with thanksgiving.
  • 1 Timothy 3:8 - Deacons likewise must be dignified, not two-faced, not given to excessive drinking, not greedy for gain,
  • Psalms 104:15 - as well as wine that makes people feel so good, and so they can have oil to make their faces shine, as well as food that sustains people’s lives.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - (Stop drinking just water, but use a little wine for your digestion and your frequent illnesses.)
  • 新标点和合本 - 因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为了你的胃,又常患病,不要只喝水,要稍微喝点酒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为了你的胃,又常患病,不要只喝水,要稍微喝点酒。
  • 当代译本 - 你的胃不好,经常生病,不要只喝水,要稍微喝一点酒。
  • 圣经新译本 - 因为你的胃不好,而且身体常常软弱,不要单单喝水,可以稍微用点酒。
  • 中文标准译本 - 由于你胃的问题和常患的那些疾病,你今后不要只喝水,要用一点酒 。
  • 现代标点和合本 - 因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
  • 和合本(拼音版) - 因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
  • New International Version - Stop drinking only water, and use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses.
  • New International Reader's Version - Stop drinking only water. If your stomach is upset, drink a little wine. It can also help the other sicknesses you often have.
  • English Standard Version - (No longer drink only water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.)
  • New Living Translation - Don’t drink only water. You ought to drink a little wine for the sake of your stomach because you are sick so often.
  • Christian Standard Bible - Don’t continue drinking only water, but use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses.
  • New American Standard Bible - Do not go on drinking only water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.
  • New King James Version - No longer drink only water, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.
  • Amplified Bible - No longer continue drinking [only] water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent illnesses.
  • American Standard Version - Be no longer a drinker of water, but use a little wine for thy stomach’s sake and thine often infirmities.
  • King James Version - Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities.
  • World English Bible - Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.
  • 新標點和合本 - 因你胃口不清,屢次患病,再不要照常喝水,可以稍微用點酒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為了你的胃,又常患病,不要只喝水,要稍微喝點酒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為了你的胃,又常患病,不要只喝水,要稍微喝點酒。
  • 當代譯本 - 你的胃不好,經常生病,不要只喝水,要稍微喝一點酒。
  • 聖經新譯本 - 因為你的胃不好,而且身體常常軟弱,不要單單喝水,可以稍微用點酒。
  • 呂振中譯本 - 再別逕喝水了;為了你的脾胃和你常患的疾病、的緣故、你卻要用點兒酒。
  • 中文標準譯本 - 由於你胃的問題和常患的那些疾病,你今後不要只喝水,要用一點酒 。
  • 現代標點和合本 - 因你胃口不清,屢次患病,再不要照常喝水,可以稍微用點酒。
  • 文理和合譯本 - 此後勿徒飲水、可少用酒、緣爾胃故、且多疾也、
  • 文理委辦譯本 - 勿第飲水、可少飲酒、為爾脾弱多病故也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿常飲水、可少飲酒、為爾胃弱多病故也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 毋庸再飲清水、可飲酒少許、以健脾胃當有補於汝多病之身也。
  • Nueva Versión Internacional - No sigas bebiendo solo agua; toma también un poco de vino a causa de tu mal de estómago y tus frecuentes enfermedades.
  • 현대인의 성경 - 이제부터는 물만 마시지 말고 위장과 자주 앓는 병을 위해 포도주를 조금씩 사용하시오.
  • Новый Русский Перевод - Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
  • Восточный перевод - Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne devrais pas boire exclusivement de l’eau : prends un peu de vin à cause de ton estomac et de tes fréquents malaises.
  • リビングバイブル - だからといって、ぶどう酒を全く断つ必要はありません。病気がちの人には、むしろ胃の薬として、時々は少量を飲むように勧めます。
  • Nestle Aland 28 - Μηκέτι ὑδροπότει, ἀλλ’ οἴνῳ ὀλίγῳ χρῶ διὰ τὸν στόμαχον καὶ τὰς πυκνάς σου ἀσθενείας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μηκέτι ὑδροπότει, ἀλλὰ οἴνῳ ὀλίγῳ χρῶ, διὰ τὸν στόμαχον καὶ τὰς πυκνάς σου ἀσθενείας.
  • Nova Versão Internacional - Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
  • Hoffnung für alle - Nun gebe ich dir noch einen persönlichen Rat: Trink nicht länger nur reines Wasser. Du bist so oft krank, und da würde etwas Wein dazu deinem Magen gut tun.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì dạ dày con yếu và con hay đau ốm, con nên uống tí rượu nho, chứ đừng uống nước lạnh mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งแต่นี้ไปอย่าดื่มแต่น้ำ จงเจือเหล้าองุ่นเล็กน้อย เนื่องด้วยกระเพาะอาหารของท่านและความเจ็บป่วยที่ท่านเป็นอยู่บ่อยๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ดื่ม​เพียง​แต่​น้ำ​เท่า​นั้น จง​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​บ้าง​เล็ก​น้อย​เพื่อ​กระเพาะ​อาหาร​และ​โรค​ที่​ท่าน​เป็น​อยู่​บ่อย​ครั้ง
  • Titus 1:7 - For the overseer must be blameless as one entrusted with God’s work, not arrogant, not prone to anger, not a drunkard, not violent, not greedy for gain.
  • 1 Timothy 3:3 - not a drunkard, not violent, but gentle, not contentious, free from the love of money.
  • Leviticus 10:9 - “Do not drink wine or strong drink, you and your sons with you, when you enter into the Meeting Tent, so that you do not die, which is a perpetual statute throughout your generations,
  • Leviticus 10:10 - as well as to distinguish between the holy and the common, and between the unclean and the clean,
  • Leviticus 10:11 - and to teach the Israelites all the statutes that the Lord has spoken to them through Moses.”
  • Ezekiel 44:21 - No priest may drink wine when he enters the inner court.
  • Titus 2:3 - Older women likewise are to exhibit behavior fitting for those who are holy, not slandering, not slaves to excessive drinking, but teaching what is good.
  • Ephesians 5:18 - And do not get drunk with wine, which is debauchery, but be filled by the Spirit,
  • Proverbs 31:4 - It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
  • Proverbs 31:5 - lest they drink and forget what is decreed, and remove from all the poor their legal rights.
  • Proverbs 31:6 - Give strong drink to the one who is perishing, and wine to those who are bitterly distressed;
  • Proverbs 31:7 - let them drink and forget their poverty, and remember their misery no more.
  • 1 Timothy 4:4 - For every creation of God is good and no food is to be rejected if it is received with thanksgiving.
  • 1 Timothy 3:8 - Deacons likewise must be dignified, not two-faced, not given to excessive drinking, not greedy for gain,
  • Psalms 104:15 - as well as wine that makes people feel so good, and so they can have oil to make their faces shine, as well as food that sustains people’s lives.
圣经
资源
计划
奉献