Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:23 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - No longer continue drinking [only] water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent illnesses.
  • 新标点和合本 - 因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为了你的胃,又常患病,不要只喝水,要稍微喝点酒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为了你的胃,又常患病,不要只喝水,要稍微喝点酒。
  • 当代译本 - 你的胃不好,经常生病,不要只喝水,要稍微喝一点酒。
  • 圣经新译本 - 因为你的胃不好,而且身体常常软弱,不要单单喝水,可以稍微用点酒。
  • 中文标准译本 - 由于你胃的问题和常患的那些疾病,你今后不要只喝水,要用一点酒 。
  • 现代标点和合本 - 因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
  • 和合本(拼音版) - 因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
  • New International Version - Stop drinking only water, and use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses.
  • New International Reader's Version - Stop drinking only water. If your stomach is upset, drink a little wine. It can also help the other sicknesses you often have.
  • English Standard Version - (No longer drink only water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.)
  • New Living Translation - Don’t drink only water. You ought to drink a little wine for the sake of your stomach because you are sick so often.
  • Christian Standard Bible - Don’t continue drinking only water, but use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses.
  • New American Standard Bible - Do not go on drinking only water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.
  • New King James Version - No longer drink only water, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.
  • American Standard Version - Be no longer a drinker of water, but use a little wine for thy stomach’s sake and thine often infirmities.
  • King James Version - Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities.
  • New English Translation - (Stop drinking just water, but use a little wine for your digestion and your frequent illnesses.)
  • World English Bible - Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.
  • 新標點和合本 - 因你胃口不清,屢次患病,再不要照常喝水,可以稍微用點酒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為了你的胃,又常患病,不要只喝水,要稍微喝點酒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為了你的胃,又常患病,不要只喝水,要稍微喝點酒。
  • 當代譯本 - 你的胃不好,經常生病,不要只喝水,要稍微喝一點酒。
  • 聖經新譯本 - 因為你的胃不好,而且身體常常軟弱,不要單單喝水,可以稍微用點酒。
  • 呂振中譯本 - 再別逕喝水了;為了你的脾胃和你常患的疾病、的緣故、你卻要用點兒酒。
  • 中文標準譯本 - 由於你胃的問題和常患的那些疾病,你今後不要只喝水,要用一點酒 。
  • 現代標點和合本 - 因你胃口不清,屢次患病,再不要照常喝水,可以稍微用點酒。
  • 文理和合譯本 - 此後勿徒飲水、可少用酒、緣爾胃故、且多疾也、
  • 文理委辦譯本 - 勿第飲水、可少飲酒、為爾脾弱多病故也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿常飲水、可少飲酒、為爾胃弱多病故也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 毋庸再飲清水、可飲酒少許、以健脾胃當有補於汝多病之身也。
  • Nueva Versión Internacional - No sigas bebiendo solo agua; toma también un poco de vino a causa de tu mal de estómago y tus frecuentes enfermedades.
  • 현대인의 성경 - 이제부터는 물만 마시지 말고 위장과 자주 앓는 병을 위해 포도주를 조금씩 사용하시오.
  • Новый Русский Перевод - Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
  • Восточный перевод - Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne devrais pas boire exclusivement de l’eau : prends un peu de vin à cause de ton estomac et de tes fréquents malaises.
  • リビングバイブル - だからといって、ぶどう酒を全く断つ必要はありません。病気がちの人には、むしろ胃の薬として、時々は少量を飲むように勧めます。
  • Nestle Aland 28 - Μηκέτι ὑδροπότει, ἀλλ’ οἴνῳ ὀλίγῳ χρῶ διὰ τὸν στόμαχον καὶ τὰς πυκνάς σου ἀσθενείας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μηκέτι ὑδροπότει, ἀλλὰ οἴνῳ ὀλίγῳ χρῶ, διὰ τὸν στόμαχον καὶ τὰς πυκνάς σου ἀσθενείας.
  • Nova Versão Internacional - Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
  • Hoffnung für alle - Nun gebe ich dir noch einen persönlichen Rat: Trink nicht länger nur reines Wasser. Du bist so oft krank, und da würde etwas Wein dazu deinem Magen gut tun.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì dạ dày con yếu và con hay đau ốm, con nên uống tí rượu nho, chứ đừng uống nước lạnh mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งแต่นี้ไปอย่าดื่มแต่น้ำ จงเจือเหล้าองุ่นเล็กน้อย เนื่องด้วยกระเพาะอาหารของท่านและความเจ็บป่วยที่ท่านเป็นอยู่บ่อยๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ดื่ม​เพียง​แต่​น้ำ​เท่า​นั้น จง​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​บ้าง​เล็ก​น้อย​เพื่อ​กระเพาะ​อาหาร​และ​โรค​ที่​ท่าน​เป็น​อยู่​บ่อย​ครั้ง
交叉引用
  • Titus 1:7 - For the overseer, as God’s steward, must be blameless, not self-willed, not quick-tempered, not addicted to wine, not violent, not greedy for dishonest gain [but financially ethical].
  • 1 Timothy 3:3 - not addicted to wine, not a bully nor quick-tempered and hot-headed, but gentle and considerate, free from the love of money [not greedy for wealth and its inherent power—financially ethical].
  • Leviticus 10:9 - “ Do not drink wine or intoxicating drink, neither you nor your sons with you, when you come into the Tent of Meeting, so that you will not die—it is a permanent statute throughout your generations—
  • Leviticus 10:10 - and to make a distinction and recognize a difference between the holy (sacred) and the common (profane), and between the [ceremonially] unclean and the clean;
  • Leviticus 10:11 - and you are to teach the Israelites all the statutes which the Lord has spoken to them through Moses.”
  • Ezekiel 44:21 - Nor shall any priest drink wine when he enters the inner courtyard.
  • Titus 2:3 - Older women similarly are to be reverent in their behavior, not malicious gossips nor addicted to much wine, teaching what is right and good,
  • Ephesians 5:18 - Do not get drunk with wine, for that is wickedness (corruption, stupidity), but be filled with the [Holy] Spirit and constantly guided by Him.
  • Proverbs 31:4 - It is not for kings, O Lemuel, It is not for kings to drink wine, Or for rulers to desire strong drink,
  • Proverbs 31:5 - Otherwise they drink and forget the law and its decrees, And pervert the rights and justice of all the afflicted.
  • Proverbs 31:6 - Give strong drink [as medicine] to him who is ready to pass away, And wine to him whose life is bitter.
  • Proverbs 31:7 - Let him drink and forget his poverty And no longer remember his trouble.
  • 1 Timothy 4:4 - For everything God has created is good, and nothing is to be rejected if it is received with gratitude;
  • 1 Timothy 3:8 - Deacons likewise must be men worthy of respect [honorable, financially ethical, of good character], not double-tongued [speakers of half-truths], not addicted to wine, not greedy for dishonest gain,
  • Psalms 104:15 - And wine which makes the heart of man glad, So that he may make his face glisten with oil, And bread to sustain and strengthen man’s heart.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - No longer continue drinking [only] water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent illnesses.
  • 新标点和合本 - 因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为了你的胃,又常患病,不要只喝水,要稍微喝点酒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为了你的胃,又常患病,不要只喝水,要稍微喝点酒。
  • 当代译本 - 你的胃不好,经常生病,不要只喝水,要稍微喝一点酒。
  • 圣经新译本 - 因为你的胃不好,而且身体常常软弱,不要单单喝水,可以稍微用点酒。
  • 中文标准译本 - 由于你胃的问题和常患的那些疾病,你今后不要只喝水,要用一点酒 。
  • 现代标点和合本 - 因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
  • 和合本(拼音版) - 因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
  • New International Version - Stop drinking only water, and use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses.
  • New International Reader's Version - Stop drinking only water. If your stomach is upset, drink a little wine. It can also help the other sicknesses you often have.
  • English Standard Version - (No longer drink only water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.)
  • New Living Translation - Don’t drink only water. You ought to drink a little wine for the sake of your stomach because you are sick so often.
  • Christian Standard Bible - Don’t continue drinking only water, but use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses.
  • New American Standard Bible - Do not go on drinking only water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.
  • New King James Version - No longer drink only water, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.
  • American Standard Version - Be no longer a drinker of water, but use a little wine for thy stomach’s sake and thine often infirmities.
  • King James Version - Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities.
  • New English Translation - (Stop drinking just water, but use a little wine for your digestion and your frequent illnesses.)
  • World English Bible - Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.
  • 新標點和合本 - 因你胃口不清,屢次患病,再不要照常喝水,可以稍微用點酒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為了你的胃,又常患病,不要只喝水,要稍微喝點酒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為了你的胃,又常患病,不要只喝水,要稍微喝點酒。
  • 當代譯本 - 你的胃不好,經常生病,不要只喝水,要稍微喝一點酒。
  • 聖經新譯本 - 因為你的胃不好,而且身體常常軟弱,不要單單喝水,可以稍微用點酒。
  • 呂振中譯本 - 再別逕喝水了;為了你的脾胃和你常患的疾病、的緣故、你卻要用點兒酒。
  • 中文標準譯本 - 由於你胃的問題和常患的那些疾病,你今後不要只喝水,要用一點酒 。
  • 現代標點和合本 - 因你胃口不清,屢次患病,再不要照常喝水,可以稍微用點酒。
  • 文理和合譯本 - 此後勿徒飲水、可少用酒、緣爾胃故、且多疾也、
  • 文理委辦譯本 - 勿第飲水、可少飲酒、為爾脾弱多病故也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿常飲水、可少飲酒、為爾胃弱多病故也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 毋庸再飲清水、可飲酒少許、以健脾胃當有補於汝多病之身也。
  • Nueva Versión Internacional - No sigas bebiendo solo agua; toma también un poco de vino a causa de tu mal de estómago y tus frecuentes enfermedades.
  • 현대인의 성경 - 이제부터는 물만 마시지 말고 위장과 자주 앓는 병을 위해 포도주를 조금씩 사용하시오.
  • Новый Русский Перевод - Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
  • Восточный перевод - Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne devrais pas boire exclusivement de l’eau : prends un peu de vin à cause de ton estomac et de tes fréquents malaises.
  • リビングバイブル - だからといって、ぶどう酒を全く断つ必要はありません。病気がちの人には、むしろ胃の薬として、時々は少量を飲むように勧めます。
  • Nestle Aland 28 - Μηκέτι ὑδροπότει, ἀλλ’ οἴνῳ ὀλίγῳ χρῶ διὰ τὸν στόμαχον καὶ τὰς πυκνάς σου ἀσθενείας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μηκέτι ὑδροπότει, ἀλλὰ οἴνῳ ὀλίγῳ χρῶ, διὰ τὸν στόμαχον καὶ τὰς πυκνάς σου ἀσθενείας.
  • Nova Versão Internacional - Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
  • Hoffnung für alle - Nun gebe ich dir noch einen persönlichen Rat: Trink nicht länger nur reines Wasser. Du bist so oft krank, und da würde etwas Wein dazu deinem Magen gut tun.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì dạ dày con yếu và con hay đau ốm, con nên uống tí rượu nho, chứ đừng uống nước lạnh mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งแต่นี้ไปอย่าดื่มแต่น้ำ จงเจือเหล้าองุ่นเล็กน้อย เนื่องด้วยกระเพาะอาหารของท่านและความเจ็บป่วยที่ท่านเป็นอยู่บ่อยๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ดื่ม​เพียง​แต่​น้ำ​เท่า​นั้น จง​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​บ้าง​เล็ก​น้อย​เพื่อ​กระเพาะ​อาหาร​และ​โรค​ที่​ท่าน​เป็น​อยู่​บ่อย​ครั้ง
  • Titus 1:7 - For the overseer, as God’s steward, must be blameless, not self-willed, not quick-tempered, not addicted to wine, not violent, not greedy for dishonest gain [but financially ethical].
  • 1 Timothy 3:3 - not addicted to wine, not a bully nor quick-tempered and hot-headed, but gentle and considerate, free from the love of money [not greedy for wealth and its inherent power—financially ethical].
  • Leviticus 10:9 - “ Do not drink wine or intoxicating drink, neither you nor your sons with you, when you come into the Tent of Meeting, so that you will not die—it is a permanent statute throughout your generations—
  • Leviticus 10:10 - and to make a distinction and recognize a difference between the holy (sacred) and the common (profane), and between the [ceremonially] unclean and the clean;
  • Leviticus 10:11 - and you are to teach the Israelites all the statutes which the Lord has spoken to them through Moses.”
  • Ezekiel 44:21 - Nor shall any priest drink wine when he enters the inner courtyard.
  • Titus 2:3 - Older women similarly are to be reverent in their behavior, not malicious gossips nor addicted to much wine, teaching what is right and good,
  • Ephesians 5:18 - Do not get drunk with wine, for that is wickedness (corruption, stupidity), but be filled with the [Holy] Spirit and constantly guided by Him.
  • Proverbs 31:4 - It is not for kings, O Lemuel, It is not for kings to drink wine, Or for rulers to desire strong drink,
  • Proverbs 31:5 - Otherwise they drink and forget the law and its decrees, And pervert the rights and justice of all the afflicted.
  • Proverbs 31:6 - Give strong drink [as medicine] to him who is ready to pass away, And wine to him whose life is bitter.
  • Proverbs 31:7 - Let him drink and forget his poverty And no longer remember his trouble.
  • 1 Timothy 4:4 - For everything God has created is good, and nothing is to be rejected if it is received with gratitude;
  • 1 Timothy 3:8 - Deacons likewise must be men worthy of respect [honorable, financially ethical, of good character], not double-tongued [speakers of half-truths], not addicted to wine, not greedy for dishonest gain,
  • Psalms 104:15 - And wine which makes the heart of man glad, So that he may make his face glisten with oil, And bread to sustain and strengthen man’s heart.
圣经
资源
计划
奉献