Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:14 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - So here is the advice I give to younger widows. Get married. Have children. Take care of your own homes. Don’t give the enemy the chance to tell lies about you.
  • 新标点和合本 - 所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我希望年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不让敌人有辱骂的把柄,
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,我希望年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不让敌人有辱骂的把柄,
  • 当代译本 - 所以,我建议年轻的寡妇再嫁,生儿育女,料理家务,不要给仇敌毁谤的机会,
  • 圣经新译本 - 因此,我愿年轻的寡妇结婚,生儿育女,管理家务,不给敌人有辱骂的机会;
  • 中文标准译本 - 所以,我希望年轻的寡妇结婚,生养儿女,料理家务,不给反对的人辱骂的机会。
  • 现代标点和合本 - 所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄;
  • 和合本(拼音版) - 所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄,
  • New International Version - So I counsel younger widows to marry, to have children, to manage their homes and to give the enemy no opportunity for slander.
  • English Standard Version - So I would have younger widows marry, bear children, manage their households, and give the adversary no occasion for slander.
  • New Living Translation - So I advise these younger widows to marry again, have children, and take care of their own homes. Then the enemy will not be able to say anything against them.
  • Christian Standard Bible - Therefore, I want younger women to marry, have children, manage their households, and give the adversary no opportunity to accuse us.
  • New American Standard Bible - Therefore, I want younger widows to get married, have children, manage their households, and give the enemy no opportunity for reproach;
  • New King James Version - Therefore I desire that the younger widows marry, bear children, manage the house, give no opportunity to the adversary to speak reproachfully.
  • Amplified Bible - So I want younger widows to get married, have children, manage their households, and not give opponents of the faith any occasion for slander.
  • American Standard Version - I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, give no occasion to the adversary for reviling:
  • King James Version - I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
  • New English Translation - So I want younger women to marry, raise children, and manage a household, in order to give the adversary no opportunity to vilify us.
  • World English Bible - I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for insulting.
  • 新標點和合本 - 所以我願意年輕的寡婦嫁人,生養兒女,治理家務,不給敵人辱罵的把柄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我希望年輕的寡婦嫁人,生養兒女,治理家務,不讓敵人有辱罵的把柄,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我希望年輕的寡婦嫁人,生養兒女,治理家務,不讓敵人有辱罵的把柄,
  • 當代譯本 - 所以,我建議年輕的寡婦再嫁,生兒育女,料理家務,不要給仇敵毀謗的機會,
  • 聖經新譯本 - 因此,我願年輕的寡婦結婚,生兒育女,管理家務,不給敵人有辱罵的機會;
  • 呂振中譯本 - 所以我願年輕婦女結婚,生養兒女,治理家務,絕不給敵人有可辱罵的因由。
  • 中文標準譯本 - 所以,我希望年輕的寡婦結婚,生養兒女,料理家務,不給反對的人辱罵的機會。
  • 現代標點和合本 - 所以我願意年輕的寡婦嫁人,生養兒女,治理家務,不給敵人辱罵的把柄;
  • 文理和合譯本 - 故我欲其適人、生子宜家、不予敵以訾議之資、
  • 文理委辦譯本 - 幼嫠可再適、生子宜家、不使敵有間而訾我道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我欲年少之寡婦再嫁、生子治家、免仇敵得毀謗之機、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故吾寧願青年寡婦再適、生子宜家、庶幾不予敵人以口實;
  • Nueva Versión Internacional - Por eso exhorto a las viudas jóvenes a que se casen y tengan hijos, y a que lleven bien su hogar y no den lugar a las críticas del enemigo.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 젊은 과부들은 재혼해서 자녀를 낳고 집안 일을 돌보게 하여 우리 원수에게 비난의 기회를 주지 않게 하시오.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому я советую молодым вдовам лучше выходить замуж, рожать детей, вести домашнее хозяйство и не давать врагу повода к злословию,
  • Восточный перевод - Поэтому я советую молодым вдовам лучше выходить замуж, рожать детей, вести домашнее хозяйство и не давать врагу повода к злословию,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому я советую молодым вдовам лучше выходить замуж, рожать детей, вести домашнее хозяйство и не давать врагу повода к злословию,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому я советую молодым вдовам лучше выходить замуж, рожать детей, вести домашнее хозяйство и не давать врагу повода к злословию,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi je préfère nettement que les jeunes veuves se marient, qu’elles aient des enfants, et tiennent bien leur ménage afin de ne pas prêter le flanc aux critiques de nos adversaires.
  • リビングバイブル - それで私は、そういう若い未亡人には再婚を勧め、子どもを産み、家庭を大切にするように指導するのが一番だと思います。そうなれば、だれにも非難されずにすむでしょう。
  • Nestle Aland 28 - Βούλομαι οὖν νεωτέρας γαμεῖν, τεκνογονεῖν, οἰκοδεσποτεῖν, μηδεμίαν ἀφορμὴν διδόναι τῷ ἀντικειμένῳ λοιδορίας χάριν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - βούλομαι οὖν νεωτέρας γαμεῖν, τεκνογονεῖν, οἰκοδεσποτεῖν, μηδεμίαν ἀφορμὴν διδόναι τῷ ἀντικειμένῳ λοιδορίας χάριν.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não deem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
  • Hoffnung für alle - Deshalb möchte ich, dass die jüngeren Witwen wieder heiraten, Kinder bekommen und sich um ihren eigenen Haushalt kümmern. Dann liefern sie keinem unserer Gegner einen Anlass, uns etwas Schlechtes nachzusagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, ta khuyên những quả phụ còn trẻ nên lấy chồng, sinh con cái, lo tề gia nội trợ, để người thù nghịch không thể nào chê trách được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นข้าพเจ้าจึงขอแนะนำหญิงม่ายสาวๆ ให้แต่งงาน ให้มีลูกหลาน ให้ดูแลบ้านช่องเพื่อปิดโอกาสไม่ให้ศัตรูว่าร้ายได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ข้าพเจ้า​ปรารถนา​ให้​พวก​แม่​ม่าย​สาวๆ แต่งงาน​มี​บุตร​และ​ดูแล​บ้าน​เรือน​ของ​ตน เพื่อ​ปิด​โอกาส​ไม่​ให้​ศัตรู​กล่าว​หา​ว่า​ร้าย​ได้
交叉引用
  • 2 Corinthians 11:12 - And I will keep on doing what I’m doing. That will stop those who claim they have things to brag about. They think they have a chance to be considered equal with us.
  • Luke 23:35 - The people stood there watching. The rulers even made fun of Jesus. They said, “He saved others. Let him save himself if he is God’s Messiah, the Chosen One.”
  • Luke 23:36 - The soldiers also came up and poked fun at him. They offered him wine vinegar.
  • Luke 23:37 - They said, “If you are the king of the Jews, save yourself.”
  • Luke 23:38 - A written sign had been placed above him. It read, this is the king of the jews.
  • Luke 23:39 - One of the criminals hanging there made fun of Jesus. He said, “Aren’t you the Messiah? Save yourself! Save us!”
  • Luke 23:40 - But the other criminal scolded him. “Don’t you have any respect for God?” he said. “Remember, you are under the same sentence of death.
  • Luke 23:41 - We are being punished fairly. We are getting just what our actions call for. But this man hasn’t done anything wrong.”
  • 2 Samuel 12:14 - But you have dared to show great disrespect for the Lord. So the son who has been born to you will die.”
  • Genesis 18:6 - So Abraham hurried into the tent to Sarah. “Quick!” he said. “Get about 36 pounds of the finest flour. Prepare it and bake some bread.”
  • Genesis 18:9 - “Where is your wife Sarah?” they asked him. “Over there in the tent,” he said.
  • 1 Peter 4:14 - Suppose people say bad things about you because you believe in Christ. Then you are blessed, because God’s Spirit rests on you. He is the Spirit of glory.
  • 1 Peter 4:15 - If you suffer, it shouldn’t be because you are a murderer. It shouldn’t be because you are a thief or someone who does evil things. It shouldn’t be because you interfere with other people’s business.
  • Hebrews 13:4 - All of you should honor marriage. You should keep the marriage bed pure. God will judge the person who commits adultery. He will judge everyone who commits sexual sins.
  • 1 Timothy 2:8 - So I want the men in every place to pray. I want them to lift up holy hands. I don’t want them to be angry when they pray. I don’t want them to argue.
  • Proverbs 14:1 - A wise woman builds her house. But a foolish woman tears hers down with her own hands.
  • Romans 14:13 - Let us stop judging one another. Instead, decide not to put anything in the way of a brother or sister. Don’t put anything in their way that would make them trip and fall.
  • 1 Timothy 5:11 - Don’t put younger widows on that kind of list. They might want pleasure more than they want Christ. Then they would want to get married again.
  • 1 Timothy 4:3 - They do not allow people to get married. They order them not to eat certain foods. But God created those foods. So people who believe and know the truth should receive them and give thanks for them.
  • 1 Corinthians 7:8 - I speak now to those who are not married. I also speak to widows. It is good for you to stay single like me.
  • 1 Corinthians 7:9 - But if you can’t control yourselves, you should get married. It is better to get married than to burn with desire.
  • Daniel 6:4 - But the other two leaders and the royal rulers heard about it. So they looked for a reason to bring charges against Daniel. They tried to find something wrong with the way he ran the government. But they weren’t able to. They couldn’t find any fault with his work. He could always be trusted. He never did anything wrong. And he always did what he was supposed to.
  • Proverbs 31:27 - She watches over family matters. She is busy all the time.
  • Proverbs 31:28 - Her children stand up and call her blessed. Her husband also rises up, and he praises her.
  • Proverbs 31:29 - He says, “Many women do excellent things. But you are better than all the others.”
  • Titus 2:8 - No one can question the truth. So teach what is true. Then those who oppose you will be ashamed. That’s because they will have nothing bad to say about us.
  • 1 Timothy 6:1 - All who are forced to serve as slaves should consider their masters worthy of full respect. Then people will not speak evil things against God’s name and against what we teach.
  • Titus 2:5 - The younger women must control themselves and be pure. They must take good care of their homes. They must be kind. They must follow the lead of their husbands. Then no one will be able to speak evil things against God’s word.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - So here is the advice I give to younger widows. Get married. Have children. Take care of your own homes. Don’t give the enemy the chance to tell lies about you.
  • 新标点和合本 - 所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我希望年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不让敌人有辱骂的把柄,
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,我希望年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不让敌人有辱骂的把柄,
  • 当代译本 - 所以,我建议年轻的寡妇再嫁,生儿育女,料理家务,不要给仇敌毁谤的机会,
  • 圣经新译本 - 因此,我愿年轻的寡妇结婚,生儿育女,管理家务,不给敌人有辱骂的机会;
  • 中文标准译本 - 所以,我希望年轻的寡妇结婚,生养儿女,料理家务,不给反对的人辱骂的机会。
  • 现代标点和合本 - 所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄;
  • 和合本(拼音版) - 所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄,
  • New International Version - So I counsel younger widows to marry, to have children, to manage their homes and to give the enemy no opportunity for slander.
  • English Standard Version - So I would have younger widows marry, bear children, manage their households, and give the adversary no occasion for slander.
  • New Living Translation - So I advise these younger widows to marry again, have children, and take care of their own homes. Then the enemy will not be able to say anything against them.
  • Christian Standard Bible - Therefore, I want younger women to marry, have children, manage their households, and give the adversary no opportunity to accuse us.
  • New American Standard Bible - Therefore, I want younger widows to get married, have children, manage their households, and give the enemy no opportunity for reproach;
  • New King James Version - Therefore I desire that the younger widows marry, bear children, manage the house, give no opportunity to the adversary to speak reproachfully.
  • Amplified Bible - So I want younger widows to get married, have children, manage their households, and not give opponents of the faith any occasion for slander.
  • American Standard Version - I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, give no occasion to the adversary for reviling:
  • King James Version - I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
  • New English Translation - So I want younger women to marry, raise children, and manage a household, in order to give the adversary no opportunity to vilify us.
  • World English Bible - I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for insulting.
  • 新標點和合本 - 所以我願意年輕的寡婦嫁人,生養兒女,治理家務,不給敵人辱罵的把柄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我希望年輕的寡婦嫁人,生養兒女,治理家務,不讓敵人有辱罵的把柄,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我希望年輕的寡婦嫁人,生養兒女,治理家務,不讓敵人有辱罵的把柄,
  • 當代譯本 - 所以,我建議年輕的寡婦再嫁,生兒育女,料理家務,不要給仇敵毀謗的機會,
  • 聖經新譯本 - 因此,我願年輕的寡婦結婚,生兒育女,管理家務,不給敵人有辱罵的機會;
  • 呂振中譯本 - 所以我願年輕婦女結婚,生養兒女,治理家務,絕不給敵人有可辱罵的因由。
  • 中文標準譯本 - 所以,我希望年輕的寡婦結婚,生養兒女,料理家務,不給反對的人辱罵的機會。
  • 現代標點和合本 - 所以我願意年輕的寡婦嫁人,生養兒女,治理家務,不給敵人辱罵的把柄;
  • 文理和合譯本 - 故我欲其適人、生子宜家、不予敵以訾議之資、
  • 文理委辦譯本 - 幼嫠可再適、生子宜家、不使敵有間而訾我道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我欲年少之寡婦再嫁、生子治家、免仇敵得毀謗之機、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故吾寧願青年寡婦再適、生子宜家、庶幾不予敵人以口實;
  • Nueva Versión Internacional - Por eso exhorto a las viudas jóvenes a que se casen y tengan hijos, y a que lleven bien su hogar y no den lugar a las críticas del enemigo.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 젊은 과부들은 재혼해서 자녀를 낳고 집안 일을 돌보게 하여 우리 원수에게 비난의 기회를 주지 않게 하시오.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому я советую молодым вдовам лучше выходить замуж, рожать детей, вести домашнее хозяйство и не давать врагу повода к злословию,
  • Восточный перевод - Поэтому я советую молодым вдовам лучше выходить замуж, рожать детей, вести домашнее хозяйство и не давать врагу повода к злословию,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому я советую молодым вдовам лучше выходить замуж, рожать детей, вести домашнее хозяйство и не давать врагу повода к злословию,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому я советую молодым вдовам лучше выходить замуж, рожать детей, вести домашнее хозяйство и не давать врагу повода к злословию,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi je préfère nettement que les jeunes veuves se marient, qu’elles aient des enfants, et tiennent bien leur ménage afin de ne pas prêter le flanc aux critiques de nos adversaires.
  • リビングバイブル - それで私は、そういう若い未亡人には再婚を勧め、子どもを産み、家庭を大切にするように指導するのが一番だと思います。そうなれば、だれにも非難されずにすむでしょう。
  • Nestle Aland 28 - Βούλομαι οὖν νεωτέρας γαμεῖν, τεκνογονεῖν, οἰκοδεσποτεῖν, μηδεμίαν ἀφορμὴν διδόναι τῷ ἀντικειμένῳ λοιδορίας χάριν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - βούλομαι οὖν νεωτέρας γαμεῖν, τεκνογονεῖν, οἰκοδεσποτεῖν, μηδεμίαν ἀφορμὴν διδόναι τῷ ἀντικειμένῳ λοιδορίας χάριν.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não deem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
  • Hoffnung für alle - Deshalb möchte ich, dass die jüngeren Witwen wieder heiraten, Kinder bekommen und sich um ihren eigenen Haushalt kümmern. Dann liefern sie keinem unserer Gegner einen Anlass, uns etwas Schlechtes nachzusagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, ta khuyên những quả phụ còn trẻ nên lấy chồng, sinh con cái, lo tề gia nội trợ, để người thù nghịch không thể nào chê trách được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นข้าพเจ้าจึงขอแนะนำหญิงม่ายสาวๆ ให้แต่งงาน ให้มีลูกหลาน ให้ดูแลบ้านช่องเพื่อปิดโอกาสไม่ให้ศัตรูว่าร้ายได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ข้าพเจ้า​ปรารถนา​ให้​พวก​แม่​ม่าย​สาวๆ แต่งงาน​มี​บุตร​และ​ดูแล​บ้าน​เรือน​ของ​ตน เพื่อ​ปิด​โอกาส​ไม่​ให้​ศัตรู​กล่าว​หา​ว่า​ร้าย​ได้
  • 2 Corinthians 11:12 - And I will keep on doing what I’m doing. That will stop those who claim they have things to brag about. They think they have a chance to be considered equal with us.
  • Luke 23:35 - The people stood there watching. The rulers even made fun of Jesus. They said, “He saved others. Let him save himself if he is God’s Messiah, the Chosen One.”
  • Luke 23:36 - The soldiers also came up and poked fun at him. They offered him wine vinegar.
  • Luke 23:37 - They said, “If you are the king of the Jews, save yourself.”
  • Luke 23:38 - A written sign had been placed above him. It read, this is the king of the jews.
  • Luke 23:39 - One of the criminals hanging there made fun of Jesus. He said, “Aren’t you the Messiah? Save yourself! Save us!”
  • Luke 23:40 - But the other criminal scolded him. “Don’t you have any respect for God?” he said. “Remember, you are under the same sentence of death.
  • Luke 23:41 - We are being punished fairly. We are getting just what our actions call for. But this man hasn’t done anything wrong.”
  • 2 Samuel 12:14 - But you have dared to show great disrespect for the Lord. So the son who has been born to you will die.”
  • Genesis 18:6 - So Abraham hurried into the tent to Sarah. “Quick!” he said. “Get about 36 pounds of the finest flour. Prepare it and bake some bread.”
  • Genesis 18:9 - “Where is your wife Sarah?” they asked him. “Over there in the tent,” he said.
  • 1 Peter 4:14 - Suppose people say bad things about you because you believe in Christ. Then you are blessed, because God’s Spirit rests on you. He is the Spirit of glory.
  • 1 Peter 4:15 - If you suffer, it shouldn’t be because you are a murderer. It shouldn’t be because you are a thief or someone who does evil things. It shouldn’t be because you interfere with other people’s business.
  • Hebrews 13:4 - All of you should honor marriage. You should keep the marriage bed pure. God will judge the person who commits adultery. He will judge everyone who commits sexual sins.
  • 1 Timothy 2:8 - So I want the men in every place to pray. I want them to lift up holy hands. I don’t want them to be angry when they pray. I don’t want them to argue.
  • Proverbs 14:1 - A wise woman builds her house. But a foolish woman tears hers down with her own hands.
  • Romans 14:13 - Let us stop judging one another. Instead, decide not to put anything in the way of a brother or sister. Don’t put anything in their way that would make them trip and fall.
  • 1 Timothy 5:11 - Don’t put younger widows on that kind of list. They might want pleasure more than they want Christ. Then they would want to get married again.
  • 1 Timothy 4:3 - They do not allow people to get married. They order them not to eat certain foods. But God created those foods. So people who believe and know the truth should receive them and give thanks for them.
  • 1 Corinthians 7:8 - I speak now to those who are not married. I also speak to widows. It is good for you to stay single like me.
  • 1 Corinthians 7:9 - But if you can’t control yourselves, you should get married. It is better to get married than to burn with desire.
  • Daniel 6:4 - But the other two leaders and the royal rulers heard about it. So they looked for a reason to bring charges against Daniel. They tried to find something wrong with the way he ran the government. But they weren’t able to. They couldn’t find any fault with his work. He could always be trusted. He never did anything wrong. And he always did what he was supposed to.
  • Proverbs 31:27 - She watches over family matters. She is busy all the time.
  • Proverbs 31:28 - Her children stand up and call her blessed. Her husband also rises up, and he praises her.
  • Proverbs 31:29 - He says, “Many women do excellent things. But you are better than all the others.”
  • Titus 2:8 - No one can question the truth. So teach what is true. Then those who oppose you will be ashamed. That’s because they will have nothing bad to say about us.
  • 1 Timothy 6:1 - All who are forced to serve as slaves should consider their masters worthy of full respect. Then people will not speak evil things against God’s name and against what we teach.
  • Titus 2:5 - The younger women must control themselves and be pure. They must take good care of their homes. They must be kind. They must follow the lead of their husbands. Then no one will be able to speak evil things against God’s word.
圣经
资源
计划
奉献