逐节对照
- Christian Standard Bible - If you point these things out to the brothers and sisters, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished by the words of the faith and the good teaching that you have followed.
- 新标点和合本 - 你若将这些事提醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语和你向来所服从的善道上得了教育。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你若把这些事提醒弟兄们,就是基督耶稣的好执事,在信仰的话语和你向来所服从的正确教义上得到了栽培。
- 和合本2010(神版-简体) - 你若把这些事提醒弟兄们,就是基督耶稣的好执事,在信仰的话语和你向来所服从的正确教义上得到了栽培。
- 当代译本 - 你若提醒弟兄姊妹这些事,就是基督耶稣的好仆人,在信仰之道和你所遵行的美善教导上得到了造就。
- 圣经新译本 - 你若把这些事提醒弟兄们,就是基督耶稣的好仆役,常在信仰的话语上,和你所遵从美善的教训上得着培养。
- 中文标准译本 - 如果你把这些事向弟兄们指出来,你就是基督耶稣的好仆人 ,藉着信仰的话语,以及你所跟从的美善教导得着培养。
- 现代标点和合本 - 你若将这些事提醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语和你向来所服从的善道上得了教育。
- 和合本(拼音版) - 你若将这些事提醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语和你向来所服从的善道上得了教育。
- New International Version - If you point these things out to the brothers and sisters, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the truths of the faith and of the good teaching that you have followed.
- New International Reader's Version - Point out these things to the brothers and sisters. Then you will serve Christ Jesus well. You will show that you’ve grown in the truths of the faith. You will show that you’ve been trained by the good teaching you’ve obeyed.
- English Standard Version - If you put these things before the brothers, you will be a good servant of Christ Jesus, being trained in the words of the faith and of the good doctrine that you have followed.
- New Living Translation - If you explain these things to the brothers and sisters, Timothy, you will be a worthy servant of Christ Jesus, one who is nourished by the message of faith and the good teaching you have followed.
- The Message - You’ve been raised on the Message of the faith and have followed sound teaching. Now pass on this counsel to the followers of Jesus there, and you’ll be a good servant of Jesus. Stay clear of silly stories that get dressed up as religion. Exercise daily in God—no spiritual flabbiness, please! Workouts in the gymnasium are useful, but a disciplined life in God is far more so, making you fit both today and forever. You can count on this. Take it to heart. This is why we’ve thrown ourselves into this venture so totally. We’re banking on the living God, Savior of all men and women, especially believers.
- New American Standard Bible - In pointing out these things to the brothers and sisters, you will be a good servant of Christ Jesus, constantly nourished on the words of the faith and of the good doctrine which you have been following.
- New King James Version - If you instruct the brethren in these things, you will be a good minister of Jesus Christ, nourished in the words of faith and of the good doctrine which you have carefully followed.
- Amplified Bible - If you point out these instructions to the brothers and sisters, you will be a good servant of Christ Jesus, constantly nourished [through study] on the words of the faith and of the good [Christian] doctrine which you have closely followed.
- American Standard Version - If thou put the brethren in mind of these things, thou shalt be a good minister of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which thou hast followed until now:
- King James Version - If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.
- New English Translation - By pointing out such things to the brothers and sisters, you will be a good servant of Christ Jesus, having nourished yourself on the words of the faith and of the good teaching that you have followed.
- World English Bible - If you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which you have followed.
- 新標點和合本 - 你若將這些事提醒弟兄們,便是基督耶穌的好執事,在真道的話語和你向來所服從的善道上得了教育。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若把這些事提醒弟兄們,就是基督耶穌的好執事,在信仰的話語和你向來所服從的正確教義上得到了栽培。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你若把這些事提醒弟兄們,就是基督耶穌的好執事,在信仰的話語和你向來所服從的正確教義上得到了栽培。
- 當代譯本 - 你若提醒弟兄姊妹這些事,就是基督耶穌的好僕人,在信仰之道和你所遵行的美善教導上得到了造就。
- 聖經新譯本 - 你若把這些事提醒弟兄們,就是基督耶穌的好僕役,常在信仰的話語上,和你所遵從美善的教訓上得著培養。
- 呂振中譯本 - 你將這些事提醒弟兄們,就可以做基督耶穌的好僕役,有信仰上的話語、和你向來所追隨為標準的好教義之 話語 、培養着。
- 中文標準譯本 - 如果你把這些事向弟兄們指出來,你就是基督耶穌的好僕人 ,藉著信仰的話語,以及你所跟從的美善教導得著培養。
- 現代標點和合本 - 你若將這些事提醒弟兄們,便是基督耶穌的好執事,在真道的話語和你向來所服從的善道上得了教育。
- 文理和合譯本 - 爾以此提撕兄弟、即為耶穌基督善役、蒙育於道之言、及爾所率之善教焉、
- 文理委辦譯本 - 爾以此勸兄弟、可為耶穌 基督忠僕、習信道、從善教、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以此勸兄弟、則可為耶穌基督之善役、養育於主道、及爾所從之善教、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 汝能以此種種、昭示兄弟、同時涵泳教義、深味聖訓、日漸月漬、毋忘向之所學、則可謂基督耶穌之忠僕矣。
- Nueva Versión Internacional - Si enseñas estas cosas a los hermanos, serás un buen servidor de Cristo Jesús, nutrido con las verdades de la fe y de la buena enseñanza que paso a paso has seguido.
- 현대인의 성경 - 그대가 이런 교훈을 형제들에게 잘 가르치면 그리스도 예수님의 훌륭한 일꾼이 될 것이며 그대 자신도 믿음의 말씀과 그대가 따르는 선한 교훈으로 양육을 받게 될 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Если ты, Тимофей, будешь говорить об этом братьям, то будешь хорошим служителем Христа Иисуса, питаемым словами веры и здравого учения, которому ты последовал.
- Восточный перевод - Если ты, Тиметей, будешь говорить об этом братьям, то будешь хорошим служителем Исы Масиха, питаемым словами веры и здравого учения, которому ты последовал.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если ты, Тиметей, будешь говорить об этом братьям, то будешь хорошим служителем Исы аль-Масиха, питаемым словами веры и здравого учения, которому ты последовал.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если ты, Тиметей, будешь говорить об этом братьям, то будешь хорошим служителем Исо Масеха, питаемым словами веры и здравого учения, которому ты последовал.
- La Bible du Semeur 2015 - Expose cela aux frères et sœurs, et tu seras un bon serviteur de Jésus-Christ, te nourrissant des paroles de la foi et du bon enseignement que tu as fidèlement suivi.
- リビングバイブル - このことを、ほかの人たちにはっきり教えなさい。そうすれば、あなたは牧師の義務をりっぱに果たしたことになるのです。牧師は、自らの信仰と、従ってきた真理の教えとによって成長するのです。
- Nestle Aland 28 - Ταῦτα ὑποτιθέμενος τοῖς ἀδελφοῖς καλὸς ἔσῃ διάκονος Χριστοῦ Ἰησοῦ, ἐντρεφόμενος τοῖς λόγοις τῆς πίστεως καὶ τῆς καλῆς διδασκαλίας ᾗ παρηκολούθηκας·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ταῦτα ὑποτιθέμενος τοῖς ἀδελφοῖς, καλὸς ἔσῃ διάκονος Χριστοῦ Ἰησοῦ, ἐντρεφόμενος τοῖς λόγοις τῆς πίστεως, καὶ τῆς καλῆς διδασκαλίας ᾗ παρηκολούθηκας.
- Nova Versão Internacional - Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
- Hoffnung für alle - Wenn du, lieber Timotheus, der Gemeinde das alles so weitergibst, bist du ein guter Diener von Jesus Christus. Dann lebst du von der Botschaft des Glaubens und richtest dich nach der wahren Lehre, zu der du dich schon immer bekannt hast.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con trung thực trình bày những điều ấy cho các tín hữu, thì con đúng là đầy tớ trung thành của Chúa Cứu Thế Giê-xu, được nuôi dưỡng bằng đức tin và các giáo huấn tốt lành mà con cẩn thận vâng giữ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากท่านชี้แจงสิ่งเหล่านี้แก่พวกพี่น้อง ท่านก็จะเป็นผู้รับใช้ที่ดีของพระเยซูคริสต์ซึ่งเติบโตขึ้นในความจริงแห่งความเชื่อและหลักคำสอนอันดีที่ท่านยึดถือปฏิบัติตาม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าท่านชี้สิ่งเหล่านี้ให้พวกพี่น้องเห็น ท่านก็จะเป็นผู้รับใช้ที่ดีของพระเยซูคริสต์ คือท่านได้รับการปลูกฝังในความจริงแห่งความเชื่อ และในหลักคำสอนที่ดีซึ่งท่านได้ปฏิบัติตาม
交叉引用
- Matthew 13:52 - “Therefore,” he said to them, “every teacher of the law who has become a disciple in the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom treasures new and old.”
- 2 Timothy 3:10 - But you have followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, and endurance,
- Proverbs 4:2 - for I am giving you good instruction. Don’t abandon my teaching.
- 2 Timothy 4:3 - For the time will come when people will not tolerate sound doctrine, but according to their own desires, will multiply teachers for themselves because they have an itch to hear what they want to hear.
- 2 Timothy 1:6 - Therefore, I remind you to rekindle the gift of God that is in you through the laying on of my hands.
- Colossians 2:19 - He doesn’t hold on to the head, from whom the whole body, nourished and held together by its ligaments and tendons, grows with growth from God.
- Jeremiah 15:16 - Your words were found, and I ate them. Your words became a delight to me and the joy of my heart, for I bear your name, Lord God of Armies.
- Ephesians 4:15 - But speaking the truth in love, let us grow in every way into him who is the head — Christ.
- Ephesians 4:16 - From him the whole body, fitted and knit together by every supporting ligament, promotes the growth of the body for building itself up in love by the proper working of each individual part.
- John 7:16 - Jesus answered them, “My teaching isn’t mine but is from the one who sent me.
- John 7:17 - If anyone wants to do his will, he will know whether the teaching is from God or whether I am speaking on my own.
- 1 Thessalonians 3:2 - And we sent Timothy, our brother and God’s coworker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you concerning your faith,
- 1 Timothy 6:3 - If anyone teaches false doctrine and does not agree with the sound teaching of our Lord Jesus Christ and with the teaching that promotes godliness,
- 1 Corinthians 4:17 - This is why I have sent Timothy to you. He is my dearly loved and faithful child in the Lord. He will remind you about my ways in Christ Jesus, just as I teach everywhere in every church.
- 2 Peter 3:1 - Dear friends, this is now the second letter I have written to you; in both letters, I want to stir up your sincere understanding by way of reminder,
- 2 Peter 3:2 - so that you recall the words previously spoken by the holy prophets and the command of our Lord and Savior given through your apostles.
- 1 Corinthians 4:1 - A person should think of us in this way: as servants of Christ and managers of the mysteries of God.
- 1 Corinthians 4:2 - In this regard, it is required that managers be found faithful.
- Romans 15:15 - Nevertheless, I have written to remind you more boldly on some points because of the grace given me by God
- Titus 2:1 - But you are to proclaim things consistent with sound teaching.
- 2 Timothy 3:14 - But as for you, continue in what you have learned and firmly believed. You know those who taught you,
- 2 Timothy 3:15 - and you know that from infancy you have known the sacred Scriptures, which are able to give you wisdom for salvation through faith in Christ Jesus.
- 2 Timothy 3:16 - All Scripture is inspired by God and is profitable for teaching, for rebuking, for correcting, for training in righteousness,
- 2 Timothy 3:17 - so that the man of God may be complete, equipped for every good work.
- 2 Timothy 2:14 - Remind them of these things, and charge them before God not to fight about words. This is useless and leads to the ruin of those who listen.
- 2 Timothy 2:15 - Be diligent to present yourself to God as one approved, a worker who doesn’t need to be ashamed, correctly teaching the word of truth.
- Acts 20:31 - Therefore be on the alert, remembering that night and day for three years I never stopped warning each one of you with tears.
- 2 Corinthians 6:4 - Instead, as God’s ministers, we commend ourselves in everything: by great endurance, by afflictions, by hardships, by difficulties,
- Acts 20:35 - In every way I’ve shown you that it is necessary to help the weak by laboring like this and to remember the words of the Lord Jesus, because he said, ‘It is more blessed to give than to receive.’”
- 2 Corinthians 3:6 - He has made us competent to be ministers of a new covenant, not of the letter, but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.
- Titus 2:7 - in everything. Make yourself an example of good works with integrity and dignity in your teaching.
- Titus 2:8 - Your message is to be sound beyond reproach, so that any opponent will be ashamed, because he doesn’t have anything bad to say about us.
- Titus 2:9 - Slaves are to submit to their masters in everything, and to be well-pleasing, not talking back
- Titus 2:10 - or stealing, but demonstrating utter faithfulness, so that they may adorn the teaching of God our Savior in everything.
- 2 Peter 1:12 - Therefore I will always remind you about these things, even though you know them and are established in the truth you now have.
- 2 Peter 1:13 - I think it is right, as long as I am in this bodily tent, to wake you up with a reminder,
- 2 Peter 1:14 - since I know that I will soon lay aside my tent, as our Lord Jesus Christ has indeed made clear to me.
- 2 Peter 1:15 - And I will also make every effort so that you are able to recall these things at any time after my departure.
- Psalms 19:7 - The instruction of the Lord is perfect, renewing one’s life; the testimony of the Lord is trustworthy, making the inexperienced wise.
- Ephesians 6:21 - Tychicus, our dearly loved brother and faithful servant in the Lord, will tell you all the news about me so that you may be informed.
- 1 Timothy 4:16 - Pay close attention to your life and your teaching; persevere in these things, for in doing this you will save both yourself and your hearers.
- Philippians 3:16 - In any case, we should live up to whatever truth we have attained.
- Colossians 4:7 - Tychicus, our dearly loved brother, faithful minister, and fellow servant in the Lord, will tell you all the news about me.
- 1 Timothy 1:10 - for the sexually immoral and males who have sex with males, for slave traders, liars, perjurers, and for whatever else is contrary to the sound teaching
- 1 Peter 2:2 - Like newborn infants, desire the pure milk of the word, so that by it you may grow up into your salvation,
- Colossians 3:16 - Let the word of Christ dwell richly among you, in all wisdom teaching and admonishing one another through psalms, hymns, and spiritual songs, singing to God with gratitude in your hearts.
- Jude 1:5 - Now I want to remind you, although you came to know all these things once and for all, that Jesus saved a people out of Egypt and later destroyed those who did not believe;