逐节对照
- New International Version - Do not neglect your gift, which was given you through prophecy when the body of elders laid their hands on you.
- 新标点和合本 - 你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不要忽略你所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
- 和合本2010(神版-简体) - 不要忽略你所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
- 当代译本 - 不要忽略你的恩赐,那是借着预言在众长老把手按在你身上时赐给你的。
- 圣经新译本 - 不要忽略你所得的恩赐,就是众长老按手时藉着预言赐给你的。
- 中文标准译本 - 不要忽视在你里面的恩赐;这恩赐是藉着预言,随着长老们的按手赐给你的。
- 现代标点和合本 - 你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言,在众长老按手的时候赐给你的。
- 和合本(拼音版) - 你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
- New International Reader's Version - Don’t fail to use the gift the Holy Spirit gave you. He gave it to you through a prophecy from God. It was given when the elders placed their hands on you.
- English Standard Version - Do not neglect the gift you have, which was given you by prophecy when the council of elders laid their hands on you.
- New Living Translation - Do not neglect the spiritual gift you received through the prophecy spoken over you when the elders of the church laid their hands on you.
- Christian Standard Bible - Don’t neglect the gift that is in you; it was given to you through prophecy, with the laying on of hands by the council of elders.
- New American Standard Bible - Do not neglect the spiritual gift within you, which was granted to you through words of prophecy with the laying on of hands by the council of elders.
- New King James Version - Do not neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy with the laying on of the hands of the eldership.
- Amplified Bible - Do not neglect the spiritual gift within you, [that special endowment] which was intentionally bestowed on you [by the Holy Spirit] through prophetic utterance when the elders laid their hands on you [at your ordination].
- American Standard Version - Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
- King James Version - Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
- New English Translation - Do not neglect the spiritual gift you have, given to you and confirmed by prophetic words when the elders laid hands on you.
- World English Bible - Don’t neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the elders.
- 新標點和合本 - 你不要輕忽所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要忽略你所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不要忽略你所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
- 當代譯本 - 不要忽略你的恩賜,那是藉著預言在眾長老把手按在你身上時賜給你的。
- 聖經新譯本 - 不要忽略你所得的恩賜,就是眾長老按手時藉著預言賜給你的。
- 呂振中譯本 - 別輕忽在你身上 屬靈 的恩賜了;這 恩賜 是從前藉着神言之傳講、連同長老會之按手所賜給你的。
- 中文標準譯本 - 不要忽視在你裡面的恩賜;這恩賜是藉著預言,隨著長老們的按手賜給你的。
- 現代標點和合本 - 你不要輕忽所得的恩賜,就是從前藉著預言,在眾長老按手的時候賜給你的。
- 文理和合譯本 - 勿忽爾衷之恩賜、乃由預言及長老按手而予者、
- 文理委辦譯本 - 昔有預言及爾者、長老按手、錫爾恩賜、切勿自棄、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾所得之恩賜、即昔依預言在長老按手時所賜爾者、切勿輕忽、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曩於諸長老行覆手禮時、汝藉豫言而承受之恩寵、尚在汝之心中;
- Nueva Versión Internacional - Ejercita el don que recibiste mediante profecía, cuando los ancianos te impusieron las manos.
- 현대인의 성경 - 그대가 간직한 은혜의 선물을 소홀히 여겨서는 안 됩니다. 그것은 장로들의 모임에서 안수받을 때 예언의 말씀을 통해 그대에게 주어진 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук руководителей церкви.
- Восточный перевод - Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук старейшин.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук старейшин.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук старейшин.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne néglige pas le don qui t’a été fait par grâce, sur la base d’une prophétie, lorsque les responsables de l’Eglise t’ont imposé les mains.
- リビングバイブル - あなたが任職に当たって教会の長老たちの按手(頭に手を置いて祈る)を受けた時、神が預言を通して与えてくださった聖霊の賜物(神の恵みによって一人一人に与えられたもの)を大切にしなさい。
- Nestle Aland 28 - μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας, μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.
- Nova Versão Internacional - Não negligencie o dom que foi dado a você por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
- Hoffnung für alle - Setz die Gabe ein, die Gott dir schenkte. Er hat dich ja durch eine Prophetie für diese Aufgabe bestimmt, und die Leiter der Gemeinde haben dir die Hände aufgelegt und dich gesegnet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng lãng quên các ân tứ Chúa cho con qua lời tiên tri và sự đặt tay của các trưởng lão Hội Thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าละเลยของประทานของท่านซึ่งประทานแก่ท่านผ่านทางคำเผยพระวจนะเมื่อคณะผู้ปกครองวางมือบนท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าละเลยกับของประทานที่ท่านได้รับพร้อมกับสิ่งที่พระเจ้าเปิดเผยให้ทราบ ขณะที่พวกผู้ปกครองวางมือบนตัวท่าน
交叉引用
- Romans 12:6 - We have different gifts, according to the grace given to each of us. If your gift is prophesying, then prophesy in accordance with your faith;
- Romans 12:7 - if it is serving, then serve; if it is teaching, then teach;
- Romans 12:8 - if it is to encourage, then give encouragement; if it is giving, then give generously; if it is to lead, do it diligently; if it is to show mercy, do it cheerfully.
- Acts 19:6 - When Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in tongues and prophesied.
- Acts 8:17 - Then Peter and John placed their hands on them, and they received the Holy Spirit.
- Luke 19:12 - He said: “A man of noble birth went to a distant country to have himself appointed king and then to return.
- Luke 19:13 - So he called ten of his servants and gave them ten minas. ‘Put this money to work,’ he said, ‘until I come back.’
- Luke 19:14 - “But his subjects hated him and sent a delegation after him to say, ‘We don’t want this man to be our king.’
- Luke 19:15 - “He was made king, however, and returned home. Then he sent for the servants to whom he had given the money, in order to find out what they had gained with it.
- Luke 19:16 - “The first one came and said, ‘Sir, your mina has earned ten more.’
- Luke 19:17 - “ ‘Well done, my good servant!’ his master replied. ‘Because you have been trustworthy in a very small matter, take charge of ten cities.’
- Luke 19:18 - “The second came and said, ‘Sir, your mina has earned five more.’
- Luke 19:19 - “His master answered, ‘You take charge of five cities.’
- Luke 19:20 - “Then another servant came and said, ‘Sir, here is your mina; I have kept it laid away in a piece of cloth.
- Luke 19:21 - I was afraid of you, because you are a hard man. You take out what you did not put in and reap what you did not sow.’
- Luke 19:22 - “His master replied, ‘I will judge you by your own words, you wicked servant! You knew, did you, that I am a hard man, taking out what I did not put in, and reaping what I did not sow?
- Luke 19:23 - Why then didn’t you put my money on deposit, so that when I came back, I could have collected it with interest?’
- Luke 19:24 - “Then he said to those standing by, ‘Take his mina away from him and give it to the one who has ten minas.’
- Luke 19:25 - “ ‘Sir,’ they said, ‘he already has ten!’
- Luke 19:26 - “He replied, ‘I tell you that to everyone who has, more will be given, but as for the one who has nothing, even what they have will be taken away.
- Matthew 25:14 - “Again, it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted his wealth to them.
- Matthew 25:15 - To one he gave five bags of gold, to another two bags, and to another one bag, each according to his ability. Then he went on his journey.
- Matthew 25:16 - The man who had received five bags of gold went at once and put his money to work and gained five bags more.
- Matthew 25:17 - So also, the one with two bags of gold gained two more.
- Matthew 25:18 - But the man who had received one bag went off, dug a hole in the ground and hid his master’s money.
- Matthew 25:19 - “After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.
- Matthew 25:20 - The man who had received five bags of gold brought the other five. ‘Master,’ he said, ‘you entrusted me with five bags of gold. See, I have gained five more.’
- Matthew 25:21 - “His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’
- Matthew 25:22 - “The man with two bags of gold also came. ‘Master,’ he said, ‘you entrusted me with two bags of gold; see, I have gained two more.’
- Matthew 25:23 - “His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’
- Matthew 25:24 - “Then the man who had received one bag of gold came. ‘Master,’ he said, ‘I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed.
- Matthew 25:25 - So I was afraid and went out and hid your gold in the ground. See, here is what belongs to you.’
- Matthew 25:26 - “His master replied, ‘You wicked, lazy servant! So you knew that I harvest where I have not sown and gather where I have not scattered seed?
- Matthew 25:27 - Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would have received it back with interest.
- Matthew 25:28 - “ ‘So take the bag of gold from him and give it to the one who has ten bags.
- Matthew 25:29 - For whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.
- Matthew 25:30 - And throw that worthless servant outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
- 1 Timothy 5:22 - Do not be hasty in the laying on of hands, and do not share in the sins of others. Keep yourself pure.
- Acts 13:3 - So after they had fasted and prayed, they placed their hands on them and sent them off.
- 1 Peter 4:9 - Offer hospitality to one another without grumbling.
- 1 Peter 4:10 - Each of you should use whatever gift you have received to serve others, as faithful stewards of God’s grace in its various forms.
- 1 Peter 4:11 - If anyone speaks, they should do so as one who speaks the very words of God. If anyone serves, they should do so with the strength God provides, so that in all things God may be praised through Jesus Christ. To him be the glory and the power for ever and ever. Amen.
- 1 Thessalonians 5:19 - Do not quench the Spirit.
- Acts 6:6 - They presented these men to the apostles, who prayed and laid their hands on them.
- 1 Timothy 1:18 - Timothy, my son, I am giving you this command in keeping with the prophecies once made about you, so that by recalling them you may fight the battle well,
- 2 Timothy 1:6 - For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.