Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:14 NET
逐节对照
  • New English Translation - Do not neglect the spiritual gift you have, given to you and confirmed by prophetic words when the elders laid hands on you.
  • 新标点和合本 - 你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要忽略你所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要忽略你所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
  • 当代译本 - 不要忽略你的恩赐,那是借着预言在众长老把手按在你身上时赐给你的。
  • 圣经新译本 - 不要忽略你所得的恩赐,就是众长老按手时藉着预言赐给你的。
  • 中文标准译本 - 不要忽视在你里面的恩赐;这恩赐是藉着预言,随着长老们的按手赐给你的。
  • 现代标点和合本 - 你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言,在众长老按手的时候赐给你的。
  • 和合本(拼音版) - 你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
  • New International Version - Do not neglect your gift, which was given you through prophecy when the body of elders laid their hands on you.
  • New International Reader's Version - Don’t fail to use the gift the Holy Spirit gave you. He gave it to you through a prophecy from God. It was given when the elders placed their hands on you.
  • English Standard Version - Do not neglect the gift you have, which was given you by prophecy when the council of elders laid their hands on you.
  • New Living Translation - Do not neglect the spiritual gift you received through the prophecy spoken over you when the elders of the church laid their hands on you.
  • Christian Standard Bible - Don’t neglect the gift that is in you; it was given to you through prophecy, with the laying on of hands by the council of elders.
  • New American Standard Bible - Do not neglect the spiritual gift within you, which was granted to you through words of prophecy with the laying on of hands by the council of elders.
  • New King James Version - Do not neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy with the laying on of the hands of the eldership.
  • Amplified Bible - Do not neglect the spiritual gift within you, [that special endowment] which was intentionally bestowed on you [by the Holy Spirit] through prophetic utterance when the elders laid their hands on you [at your ordination].
  • American Standard Version - Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
  • King James Version - Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
  • World English Bible - Don’t neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the elders.
  • 新標點和合本 - 你不要輕忽所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要忽略你所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要忽略你所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
  • 當代譯本 - 不要忽略你的恩賜,那是藉著預言在眾長老把手按在你身上時賜給你的。
  • 聖經新譯本 - 不要忽略你所得的恩賜,就是眾長老按手時藉著預言賜給你的。
  • 呂振中譯本 - 別輕忽在你身上 屬靈 的恩賜了;這 恩賜 是從前藉着神言之傳講、連同長老會之按手所賜給你的。
  • 中文標準譯本 - 不要忽視在你裡面的恩賜;這恩賜是藉著預言,隨著長老們的按手賜給你的。
  • 現代標點和合本 - 你不要輕忽所得的恩賜,就是從前藉著預言,在眾長老按手的時候賜給你的。
  • 文理和合譯本 - 勿忽爾衷之恩賜、乃由預言及長老按手而予者、
  • 文理委辦譯本 - 昔有預言及爾者、長老按手、錫爾恩賜、切勿自棄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾所得之恩賜、即昔依預言在長老按手時所賜爾者、切勿輕忽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曩於諸長老行覆手禮時、汝藉豫言而承受之恩寵、尚在汝之心中;
  • Nueva Versión Internacional - Ejercita el don que recibiste mediante profecía, cuando los ancianos te impusieron las manos.
  • 현대인의 성경 - 그대가 간직한 은혜의 선물을 소홀히 여겨서는 안 됩니다. 그것은 장로들의 모임에서 안수받을 때 예언의 말씀을 통해 그대에게 주어진 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук руководителей церкви.
  • Восточный перевод - Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук старейшин.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук старейшин.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук старейшин.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne néglige pas le don qui t’a été fait par grâce, sur la base d’une prophétie, lorsque les responsables de l’Eglise t’ont imposé les mains.
  • リビングバイブル - あなたが任職に当たって教会の長老たちの按手(頭に手を置いて祈る)を受けた時、神が預言を通して与えてくださった聖霊の賜物(神の恵みによって一人一人に与えられたもの)を大切にしなさい。
  • Nestle Aland 28 - μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας, μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.
  • Nova Versão Internacional - Não negligencie o dom que foi dado a você por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
  • Hoffnung für alle - Setz die Gabe ein, die Gott dir schenkte. Er hat dich ja durch eine Prophetie für diese Aufgabe bestimmt, und die Leiter der Gemeinde haben dir die Hände aufgelegt und dich gesegnet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng lãng quên các ân tứ Chúa cho con qua lời tiên tri và sự đặt tay của các trưởng lão Hội Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าละเลยของประทานของท่านซึ่งประทานแก่ท่านผ่านทางคำเผยพระวจนะเมื่อคณะผู้ปกครองวางมือบนท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ละเลย​กับ​ของ​ประทาน​ที่​ท่าน​ได้​รับ​พร้อม​กับ​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​เปิด​เผย​ให้​ทราบ ขณะ​ที่​พวก​ผู้​ปกครอง​วาง​มือ​บน​ตัว​ท่าน
交叉引用
  • Romans 12:6 - And we have different gifts according to the grace given to us. If the gift is prophecy, that individual must use it in proportion to his faith.
  • Romans 12:7 - If it is service, he must serve; if it is teaching, he must teach;
  • Romans 12:8 - if it is exhortation, he must exhort; if it is contributing, he must do so with sincerity; if it is leadership, he must do so with diligence; if it is showing mercy, he must do so with cheerfulness.
  • Acts 19:6 - and when Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they began to speak in tongues and to prophesy.
  • Acts 8:17 - Then Peter and John placed their hands on the Samaritans, and they received the Holy Spirit.
  • Luke 19:12 - Therefore he said, “A nobleman went to a distant country to receive for himself a kingdom and then return.
  • Luke 19:13 - And he summoned ten of his slaves, gave them ten minas, and said to them, ‘Do business with these until I come back.’
  • Luke 19:14 - But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, ‘We do not want this man to be king over us!’
  • Luke 19:15 - When he returned after receiving the kingdom, he summoned these slaves to whom he had given the money. He wanted to know how much they had earned by trading.
  • Luke 19:16 - So the first one came before him and said, ‘Sir, your mina has made ten minas more.’
  • Luke 19:17 - And the king said to him, ‘Well done, good slave! Because you have been faithful in a very small matter, you will have authority over ten cities.’
  • Luke 19:18 - Then the second one came and said, ‘Sir, your mina has made five minas.’
  • Luke 19:19 - So the king said to him, ‘And you are to be over five cities.’
  • Luke 19:20 - Then another slave came and said, ‘Sir, here is your mina that I put away for safekeeping in a piece of cloth.
  • Luke 19:21 - For I was afraid of you, because you are a severe man. You withdraw what you did not deposit and reap what you did not sow.’
  • Luke 19:22 - The king said to him, ‘I will judge you by your own words, you wicked slave! So you knew, did you, that I was a severe man, withdrawing what I didn’t deposit and reaping what I didn’t sow?
  • Luke 19:23 - Why then didn’t you put my money in the bank, so that when I returned I could have collected it with interest?’
  • Luke 19:24 - And he said to his attendants, ‘Take the mina from him, and give it to the one who has ten.’
  • Luke 19:25 - But they said to him, ‘Sir, he has ten minas already!’
  • Luke 19:26 - ‘I tell you that everyone who has will be given more, but from the one who does not have, even what he has will be taken away.
  • Matthew 25:14 - “For it is like a man going on a journey, who summoned his slaves and entrusted his property to them.
  • Matthew 25:15 - To one he gave five talents, to another two, and to another one, each according to his ability. Then he went on his journey.
  • Matthew 25:16 - The one who had received five talents went off right away and put his money to work and gained five more.
  • Matthew 25:17 - In the same way, the one who had two gained two more.
  • Matthew 25:18 - But the one who had received one talent went out and dug a hole in the ground and hid his master’s money in it.
  • Matthew 25:19 - After a long time, the master of those slaves came and settled his accounts with them.
  • Matthew 25:20 - The one who had received the five talents came and brought five more, saying, ‘Sir, you entrusted me with five talents. See, I have gained five more.’
  • Matthew 25:21 - His master answered, ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful in a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’
  • Matthew 25:22 - The one with the two talents also came and said, ‘Sir, you entrusted two talents to me. See, I have gained two more.’
  • Matthew 25:23 - His master answered, ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful with a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’
  • Matthew 25:24 - Then the one who had received the one talent came and said, ‘Sir, I knew that you were a hard man, harvesting where you did not sow, and gathering where you did not scatter seed,
  • Matthew 25:25 - so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.’
  • Matthew 25:26 - But his master answered, ‘Evil and lazy slave! So you knew that I harvest where I didn’t sow and gather where I didn’t scatter?
  • Matthew 25:27 - Then you should have deposited my money with the bankers, and on my return I would have received my money back with interest!
  • Matthew 25:28 - Therefore take the talent from him and give it to the one who has ten.
  • Matthew 25:29 - For the one who has will be given more, and he will have more than enough. But the one who does not have, even what he has will be taken from him.
  • Matthew 25:30 - And throw that worthless slave into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
  • 1 Timothy 5:22 - Do not lay hands on anyone hastily and so identify with the sins of others. Keep yourself pure.
  • Acts 13:3 - Then, after they had fasted and prayed and placed their hands on them, they sent them off.
  • 1 Peter 4:9 - Show hospitality to one another without complaining.
  • 1 Peter 4:10 - Just as each one has received a gift, use it to serve one another as good stewards of the varied grace of God.
  • 1 Peter 4:11 - Whoever speaks, let it be with God’s words. Whoever serves, do so with the strength that God supplies, so that in everything God will be glorified through Jesus Christ. To him belong the glory and the power forever and ever. Amen.
  • 1 Thessalonians 5:19 - Do not extinguish the Spirit.
  • Acts 6:6 - They stood these men before the apostles, who prayed and placed their hands on them.
  • 1 Timothy 1:18 - I put this charge before you, Timothy my child, in keeping with the prophecies once spoken about you, in order that with such encouragement you may fight the good fight.
  • 2 Timothy 1:6 - Because of this I remind you to rekindle God’s gift that you possess through the laying on of my hands.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Do not neglect the spiritual gift you have, given to you and confirmed by prophetic words when the elders laid hands on you.
  • 新标点和合本 - 你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要忽略你所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要忽略你所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
  • 当代译本 - 不要忽略你的恩赐,那是借着预言在众长老把手按在你身上时赐给你的。
  • 圣经新译本 - 不要忽略你所得的恩赐,就是众长老按手时藉着预言赐给你的。
  • 中文标准译本 - 不要忽视在你里面的恩赐;这恩赐是藉着预言,随着长老们的按手赐给你的。
  • 现代标点和合本 - 你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言,在众长老按手的时候赐给你的。
  • 和合本(拼音版) - 你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
  • New International Version - Do not neglect your gift, which was given you through prophecy when the body of elders laid their hands on you.
  • New International Reader's Version - Don’t fail to use the gift the Holy Spirit gave you. He gave it to you through a prophecy from God. It was given when the elders placed their hands on you.
  • English Standard Version - Do not neglect the gift you have, which was given you by prophecy when the council of elders laid their hands on you.
  • New Living Translation - Do not neglect the spiritual gift you received through the prophecy spoken over you when the elders of the church laid their hands on you.
  • Christian Standard Bible - Don’t neglect the gift that is in you; it was given to you through prophecy, with the laying on of hands by the council of elders.
  • New American Standard Bible - Do not neglect the spiritual gift within you, which was granted to you through words of prophecy with the laying on of hands by the council of elders.
  • New King James Version - Do not neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy with the laying on of the hands of the eldership.
  • Amplified Bible - Do not neglect the spiritual gift within you, [that special endowment] which was intentionally bestowed on you [by the Holy Spirit] through prophetic utterance when the elders laid their hands on you [at your ordination].
  • American Standard Version - Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
  • King James Version - Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
  • World English Bible - Don’t neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the elders.
  • 新標點和合本 - 你不要輕忽所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要忽略你所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要忽略你所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
  • 當代譯本 - 不要忽略你的恩賜,那是藉著預言在眾長老把手按在你身上時賜給你的。
  • 聖經新譯本 - 不要忽略你所得的恩賜,就是眾長老按手時藉著預言賜給你的。
  • 呂振中譯本 - 別輕忽在你身上 屬靈 的恩賜了;這 恩賜 是從前藉着神言之傳講、連同長老會之按手所賜給你的。
  • 中文標準譯本 - 不要忽視在你裡面的恩賜;這恩賜是藉著預言,隨著長老們的按手賜給你的。
  • 現代標點和合本 - 你不要輕忽所得的恩賜,就是從前藉著預言,在眾長老按手的時候賜給你的。
  • 文理和合譯本 - 勿忽爾衷之恩賜、乃由預言及長老按手而予者、
  • 文理委辦譯本 - 昔有預言及爾者、長老按手、錫爾恩賜、切勿自棄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾所得之恩賜、即昔依預言在長老按手時所賜爾者、切勿輕忽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曩於諸長老行覆手禮時、汝藉豫言而承受之恩寵、尚在汝之心中;
  • Nueva Versión Internacional - Ejercita el don que recibiste mediante profecía, cuando los ancianos te impusieron las manos.
  • 현대인의 성경 - 그대가 간직한 은혜의 선물을 소홀히 여겨서는 안 됩니다. 그것은 장로들의 모임에서 안수받을 때 예언의 말씀을 통해 그대에게 주어진 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук руководителей церкви.
  • Восточный перевод - Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук старейшин.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук старейшин.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук старейшин.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne néglige pas le don qui t’a été fait par grâce, sur la base d’une prophétie, lorsque les responsables de l’Eglise t’ont imposé les mains.
  • リビングバイブル - あなたが任職に当たって教会の長老たちの按手(頭に手を置いて祈る)を受けた時、神が預言を通して与えてくださった聖霊の賜物(神の恵みによって一人一人に与えられたもの)を大切にしなさい。
  • Nestle Aland 28 - μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας, μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.
  • Nova Versão Internacional - Não negligencie o dom que foi dado a você por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
  • Hoffnung für alle - Setz die Gabe ein, die Gott dir schenkte. Er hat dich ja durch eine Prophetie für diese Aufgabe bestimmt, und die Leiter der Gemeinde haben dir die Hände aufgelegt und dich gesegnet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng lãng quên các ân tứ Chúa cho con qua lời tiên tri và sự đặt tay của các trưởng lão Hội Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าละเลยของประทานของท่านซึ่งประทานแก่ท่านผ่านทางคำเผยพระวจนะเมื่อคณะผู้ปกครองวางมือบนท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ละเลย​กับ​ของ​ประทาน​ที่​ท่าน​ได้​รับ​พร้อม​กับ​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​เปิด​เผย​ให้​ทราบ ขณะ​ที่​พวก​ผู้​ปกครอง​วาง​มือ​บน​ตัว​ท่าน
  • Romans 12:6 - And we have different gifts according to the grace given to us. If the gift is prophecy, that individual must use it in proportion to his faith.
  • Romans 12:7 - If it is service, he must serve; if it is teaching, he must teach;
  • Romans 12:8 - if it is exhortation, he must exhort; if it is contributing, he must do so with sincerity; if it is leadership, he must do so with diligence; if it is showing mercy, he must do so with cheerfulness.
  • Acts 19:6 - and when Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they began to speak in tongues and to prophesy.
  • Acts 8:17 - Then Peter and John placed their hands on the Samaritans, and they received the Holy Spirit.
  • Luke 19:12 - Therefore he said, “A nobleman went to a distant country to receive for himself a kingdom and then return.
  • Luke 19:13 - And he summoned ten of his slaves, gave them ten minas, and said to them, ‘Do business with these until I come back.’
  • Luke 19:14 - But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, ‘We do not want this man to be king over us!’
  • Luke 19:15 - When he returned after receiving the kingdom, he summoned these slaves to whom he had given the money. He wanted to know how much they had earned by trading.
  • Luke 19:16 - So the first one came before him and said, ‘Sir, your mina has made ten minas more.’
  • Luke 19:17 - And the king said to him, ‘Well done, good slave! Because you have been faithful in a very small matter, you will have authority over ten cities.’
  • Luke 19:18 - Then the second one came and said, ‘Sir, your mina has made five minas.’
  • Luke 19:19 - So the king said to him, ‘And you are to be over five cities.’
  • Luke 19:20 - Then another slave came and said, ‘Sir, here is your mina that I put away for safekeeping in a piece of cloth.
  • Luke 19:21 - For I was afraid of you, because you are a severe man. You withdraw what you did not deposit and reap what you did not sow.’
  • Luke 19:22 - The king said to him, ‘I will judge you by your own words, you wicked slave! So you knew, did you, that I was a severe man, withdrawing what I didn’t deposit and reaping what I didn’t sow?
  • Luke 19:23 - Why then didn’t you put my money in the bank, so that when I returned I could have collected it with interest?’
  • Luke 19:24 - And he said to his attendants, ‘Take the mina from him, and give it to the one who has ten.’
  • Luke 19:25 - But they said to him, ‘Sir, he has ten minas already!’
  • Luke 19:26 - ‘I tell you that everyone who has will be given more, but from the one who does not have, even what he has will be taken away.
  • Matthew 25:14 - “For it is like a man going on a journey, who summoned his slaves and entrusted his property to them.
  • Matthew 25:15 - To one he gave five talents, to another two, and to another one, each according to his ability. Then he went on his journey.
  • Matthew 25:16 - The one who had received five talents went off right away and put his money to work and gained five more.
  • Matthew 25:17 - In the same way, the one who had two gained two more.
  • Matthew 25:18 - But the one who had received one talent went out and dug a hole in the ground and hid his master’s money in it.
  • Matthew 25:19 - After a long time, the master of those slaves came and settled his accounts with them.
  • Matthew 25:20 - The one who had received the five talents came and brought five more, saying, ‘Sir, you entrusted me with five talents. See, I have gained five more.’
  • Matthew 25:21 - His master answered, ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful in a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’
  • Matthew 25:22 - The one with the two talents also came and said, ‘Sir, you entrusted two talents to me. See, I have gained two more.’
  • Matthew 25:23 - His master answered, ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful with a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’
  • Matthew 25:24 - Then the one who had received the one talent came and said, ‘Sir, I knew that you were a hard man, harvesting where you did not sow, and gathering where you did not scatter seed,
  • Matthew 25:25 - so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.’
  • Matthew 25:26 - But his master answered, ‘Evil and lazy slave! So you knew that I harvest where I didn’t sow and gather where I didn’t scatter?
  • Matthew 25:27 - Then you should have deposited my money with the bankers, and on my return I would have received my money back with interest!
  • Matthew 25:28 - Therefore take the talent from him and give it to the one who has ten.
  • Matthew 25:29 - For the one who has will be given more, and he will have more than enough. But the one who does not have, even what he has will be taken from him.
  • Matthew 25:30 - And throw that worthless slave into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
  • 1 Timothy 5:22 - Do not lay hands on anyone hastily and so identify with the sins of others. Keep yourself pure.
  • Acts 13:3 - Then, after they had fasted and prayed and placed their hands on them, they sent them off.
  • 1 Peter 4:9 - Show hospitality to one another without complaining.
  • 1 Peter 4:10 - Just as each one has received a gift, use it to serve one another as good stewards of the varied grace of God.
  • 1 Peter 4:11 - Whoever speaks, let it be with God’s words. Whoever serves, do so with the strength that God supplies, so that in everything God will be glorified through Jesus Christ. To him belong the glory and the power forever and ever. Amen.
  • 1 Thessalonians 5:19 - Do not extinguish the Spirit.
  • Acts 6:6 - They stood these men before the apostles, who prayed and placed their hands on them.
  • 1 Timothy 1:18 - I put this charge before you, Timothy my child, in keeping with the prophecies once spoken about you, in order that with such encouragement you may fight the good fight.
  • 2 Timothy 1:6 - Because of this I remind you to rekindle God’s gift that you possess through the laying on of my hands.
圣经
资源
计划
奉献