逐节对照
- Christian Standard Bible - Don’t neglect the gift that is in you; it was given to you through prophecy, with the laying on of hands by the council of elders.
- 新标点和合本 - 你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不要忽略你所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
- 和合本2010(神版-简体) - 不要忽略你所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
- 当代译本 - 不要忽略你的恩赐,那是借着预言在众长老把手按在你身上时赐给你的。
- 圣经新译本 - 不要忽略你所得的恩赐,就是众长老按手时藉着预言赐给你的。
- 中文标准译本 - 不要忽视在你里面的恩赐;这恩赐是藉着预言,随着长老们的按手赐给你的。
- 现代标点和合本 - 你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言,在众长老按手的时候赐给你的。
- 和合本(拼音版) - 你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
- New International Version - Do not neglect your gift, which was given you through prophecy when the body of elders laid their hands on you.
- New International Reader's Version - Don’t fail to use the gift the Holy Spirit gave you. He gave it to you through a prophecy from God. It was given when the elders placed their hands on you.
- English Standard Version - Do not neglect the gift you have, which was given you by prophecy when the council of elders laid their hands on you.
- New Living Translation - Do not neglect the spiritual gift you received through the prophecy spoken over you when the elders of the church laid their hands on you.
- New American Standard Bible - Do not neglect the spiritual gift within you, which was granted to you through words of prophecy with the laying on of hands by the council of elders.
- New King James Version - Do not neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy with the laying on of the hands of the eldership.
- Amplified Bible - Do not neglect the spiritual gift within you, [that special endowment] which was intentionally bestowed on you [by the Holy Spirit] through prophetic utterance when the elders laid their hands on you [at your ordination].
- American Standard Version - Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
- King James Version - Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
- New English Translation - Do not neglect the spiritual gift you have, given to you and confirmed by prophetic words when the elders laid hands on you.
- World English Bible - Don’t neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the elders.
- 新標點和合本 - 你不要輕忽所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要忽略你所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不要忽略你所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
- 當代譯本 - 不要忽略你的恩賜,那是藉著預言在眾長老把手按在你身上時賜給你的。
- 聖經新譯本 - 不要忽略你所得的恩賜,就是眾長老按手時藉著預言賜給你的。
- 呂振中譯本 - 別輕忽在你身上 屬靈 的恩賜了;這 恩賜 是從前藉着神言之傳講、連同長老會之按手所賜給你的。
- 中文標準譯本 - 不要忽視在你裡面的恩賜;這恩賜是藉著預言,隨著長老們的按手賜給你的。
- 現代標點和合本 - 你不要輕忽所得的恩賜,就是從前藉著預言,在眾長老按手的時候賜給你的。
- 文理和合譯本 - 勿忽爾衷之恩賜、乃由預言及長老按手而予者、
- 文理委辦譯本 - 昔有預言及爾者、長老按手、錫爾恩賜、切勿自棄、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾所得之恩賜、即昔依預言在長老按手時所賜爾者、切勿輕忽、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曩於諸長老行覆手禮時、汝藉豫言而承受之恩寵、尚在汝之心中;
- Nueva Versión Internacional - Ejercita el don que recibiste mediante profecía, cuando los ancianos te impusieron las manos.
- 현대인의 성경 - 그대가 간직한 은혜의 선물을 소홀히 여겨서는 안 됩니다. 그것은 장로들의 모임에서 안수받을 때 예언의 말씀을 통해 그대에게 주어진 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук руководителей церкви.
- Восточный перевод - Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук старейшин.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук старейшин.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук старейшин.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne néglige pas le don qui t’a été fait par grâce, sur la base d’une prophétie, lorsque les responsables de l’Eglise t’ont imposé les mains.
- リビングバイブル - あなたが任職に当たって教会の長老たちの按手(頭に手を置いて祈る)を受けた時、神が預言を通して与えてくださった聖霊の賜物(神の恵みによって一人一人に与えられたもの)を大切にしなさい。
- Nestle Aland 28 - μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας, μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.
- Nova Versão Internacional - Não negligencie o dom que foi dado a você por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
- Hoffnung für alle - Setz die Gabe ein, die Gott dir schenkte. Er hat dich ja durch eine Prophetie für diese Aufgabe bestimmt, und die Leiter der Gemeinde haben dir die Hände aufgelegt und dich gesegnet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng lãng quên các ân tứ Chúa cho con qua lời tiên tri và sự đặt tay của các trưởng lão Hội Thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าละเลยของประทานของท่านซึ่งประทานแก่ท่านผ่านทางคำเผยพระวจนะเมื่อคณะผู้ปกครองวางมือบนท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าละเลยกับของประทานที่ท่านได้รับพร้อมกับสิ่งที่พระเจ้าเปิดเผยให้ทราบ ขณะที่พวกผู้ปกครองวางมือบนตัวท่าน
交叉引用
- Romans 12:6 - According to the grace given to us, we have different gifts: If prophecy, use it according to the proportion of one’s faith;
- Romans 12:7 - if service, use it in service; if teaching, in teaching;
- Romans 12:8 - if exhorting, in exhortation; giving, with generosity; leading, with diligence; showing mercy, with cheerfulness.
- Acts 19:6 - And when Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they began to speak in tongues and to prophesy.
- Acts 8:17 - Then Peter and John laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
- Luke 19:12 - Therefore he said, “A nobleman traveled to a far country to receive for himself authority to be king and then to return.
- Luke 19:13 - He called ten of his servants, gave them ten minas, and told them, ‘Engage in business until I come back.’
- Luke 19:14 - “But his subjects hated him and sent a delegation after him, saying, ‘We don’t want this man to rule over us.’
- Luke 19:15 - “At his return, having received the authority to be king, he summoned those servants he had given the money to, so that he could find out how much they had made in business.
- Luke 19:16 - The first came forward and said, ‘Master, your mina has earned ten more minas.’
- Luke 19:17 - “‘Well done, good servant! ’ he told him. ‘Because you have been faithful in a very small matter, have authority over ten towns.’
- Luke 19:18 - “The second came and said, ‘Master, your mina has made five minas.’
- Luke 19:19 - “So he said to him, ‘You will be over five towns.’
- Luke 19:20 - “And another came and said, ‘Master, here is your mina. I have kept it safe in a cloth
- Luke 19:21 - because I was afraid of you since you’re a harsh man: you collect what you didn’t deposit and reap what you didn’t sow.’
- Luke 19:22 - “He told him, ‘I will condemn you by what you have said, you evil servant! If you knew I was a harsh man, collecting what I didn’t deposit and reaping what I didn’t sow,
- Luke 19:23 - why, then, didn’t you put my money in the bank? And when I returned, I would have collected it with interest.’
- Luke 19:24 - So he said to those standing there, ‘Take the mina away from him and give it to the one who has ten minas.’
- Luke 19:25 - “But they said to him, ‘Master, he has ten minas.’
- Luke 19:26 - “‘I tell you, that to everyone who has, more will be given; and from the one who does not have, even what he does have will be taken away.
- Matthew 25:14 - “For it is just like a man about to go on a journey. He called his own servants and entrusted his possessions to them.
- Matthew 25:15 - To one he gave five talents, to another two talents, and to another one talent, depending on each one’s ability. Then he went on a journey. Immediately
- Matthew 25:16 - the man who had received five talents went, put them to work, and earned five more.
- Matthew 25:17 - In the same way the man with two earned two more.
- Matthew 25:18 - But the man who had received one talent went off, dug a hole in the ground, and hid his master’s money.
- Matthew 25:19 - “After a long time the master of those servants came and settled accounts with them.
- Matthew 25:20 - The man who had received five talents approached, presented five more talents, and said, ‘Master, you gave me five talents. See, I’ve earned five more talents.’
- Matthew 25:21 - “His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant! You were faithful over a few things; I will put you in charge of many things. Share your master’s joy.’
- Matthew 25:22 - “The man with two talents also approached. He said, ‘Master, you gave me two talents. See, I’ve earned two more talents.’
- Matthew 25:23 - “His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant! You were faithful over a few things; I will put you in charge of many things. Share your master’s joy.’
- Matthew 25:24 - “The man who had received one talent also approached and said, ‘Master, I know you. You’re a harsh man, reaping where you haven’t sown and gathering where you haven’t scattered seed.
- Matthew 25:25 - So I was afraid and went off and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.’
- Matthew 25:26 - “His master replied to him, ‘You evil, lazy servant! If you knew that I reap where I haven’t sown and gather where I haven’t scattered,
- Matthew 25:27 - then you should have deposited my money with the bankers, and I would have received my money back with interest when I returned.
- Matthew 25:28 - “‘So take the talent from him and give it to the one who has ten talents.
- Matthew 25:29 - For to everyone who has, more will be given, and he will have more than enough. But from the one who does not have, even what he has will be taken away from him.
- Matthew 25:30 - And throw this good-for-nothing servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
- 1 Timothy 5:22 - Don’t be too quick to appoint anyone as an elder, and don’t share in the sins of others. Keep yourself pure.
- Acts 13:3 - Then after they had fasted, prayed, and laid hands on them, they sent them off.
- 1 Peter 4:9 - Be hospitable to one another without complaining.
- 1 Peter 4:10 - Just as each one has received a gift, use it to serve others, as good stewards of the varied grace of God.
- 1 Peter 4:11 - If anyone speaks, let it be as one who speaks God’s words; if anyone serves, let it be from the strength God provides, so that God may be glorified through Jesus Christ in everything. To him be the glory and the power forever and ever. Amen.
- 1 Thessalonians 5:19 - Don’t stifle the Spirit.
- Acts 6:6 - They had them stand before the apostles, who prayed and laid their hands on them.
- 1 Timothy 1:18 - Timothy, my son, I am giving you this instruction in keeping with the prophecies previously made about you, so that by recalling them you may fight the good fight,
- 2 Timothy 1:6 - Therefore, I remind you to rekindle the gift of God that is in you through the laying on of my hands.