Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:14 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Do not neglect the spiritual gift within you, [that special endowment] which was intentionally bestowed on you [by the Holy Spirit] through prophetic utterance when the elders laid their hands on you [at your ordination].
  • 新标点和合本 - 你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要忽略你所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要忽略你所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
  • 当代译本 - 不要忽略你的恩赐,那是借着预言在众长老把手按在你身上时赐给你的。
  • 圣经新译本 - 不要忽略你所得的恩赐,就是众长老按手时藉着预言赐给你的。
  • 中文标准译本 - 不要忽视在你里面的恩赐;这恩赐是藉着预言,随着长老们的按手赐给你的。
  • 现代标点和合本 - 你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言,在众长老按手的时候赐给你的。
  • 和合本(拼音版) - 你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
  • New International Version - Do not neglect your gift, which was given you through prophecy when the body of elders laid their hands on you.
  • New International Reader's Version - Don’t fail to use the gift the Holy Spirit gave you. He gave it to you through a prophecy from God. It was given when the elders placed their hands on you.
  • English Standard Version - Do not neglect the gift you have, which was given you by prophecy when the council of elders laid their hands on you.
  • New Living Translation - Do not neglect the spiritual gift you received through the prophecy spoken over you when the elders of the church laid their hands on you.
  • Christian Standard Bible - Don’t neglect the gift that is in you; it was given to you through prophecy, with the laying on of hands by the council of elders.
  • New American Standard Bible - Do not neglect the spiritual gift within you, which was granted to you through words of prophecy with the laying on of hands by the council of elders.
  • New King James Version - Do not neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy with the laying on of the hands of the eldership.
  • American Standard Version - Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
  • King James Version - Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
  • New English Translation - Do not neglect the spiritual gift you have, given to you and confirmed by prophetic words when the elders laid hands on you.
  • World English Bible - Don’t neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the elders.
  • 新標點和合本 - 你不要輕忽所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要忽略你所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要忽略你所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
  • 當代譯本 - 不要忽略你的恩賜,那是藉著預言在眾長老把手按在你身上時賜給你的。
  • 聖經新譯本 - 不要忽略你所得的恩賜,就是眾長老按手時藉著預言賜給你的。
  • 呂振中譯本 - 別輕忽在你身上 屬靈 的恩賜了;這 恩賜 是從前藉着神言之傳講、連同長老會之按手所賜給你的。
  • 中文標準譯本 - 不要忽視在你裡面的恩賜;這恩賜是藉著預言,隨著長老們的按手賜給你的。
  • 現代標點和合本 - 你不要輕忽所得的恩賜,就是從前藉著預言,在眾長老按手的時候賜給你的。
  • 文理和合譯本 - 勿忽爾衷之恩賜、乃由預言及長老按手而予者、
  • 文理委辦譯本 - 昔有預言及爾者、長老按手、錫爾恩賜、切勿自棄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾所得之恩賜、即昔依預言在長老按手時所賜爾者、切勿輕忽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曩於諸長老行覆手禮時、汝藉豫言而承受之恩寵、尚在汝之心中;
  • Nueva Versión Internacional - Ejercita el don que recibiste mediante profecía, cuando los ancianos te impusieron las manos.
  • 현대인의 성경 - 그대가 간직한 은혜의 선물을 소홀히 여겨서는 안 됩니다. 그것은 장로들의 모임에서 안수받을 때 예언의 말씀을 통해 그대에게 주어진 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук руководителей церкви.
  • Восточный перевод - Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук старейшин.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук старейшин.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук старейшин.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne néglige pas le don qui t’a été fait par grâce, sur la base d’une prophétie, lorsque les responsables de l’Eglise t’ont imposé les mains.
  • リビングバイブル - あなたが任職に当たって教会の長老たちの按手(頭に手を置いて祈る)を受けた時、神が預言を通して与えてくださった聖霊の賜物(神の恵みによって一人一人に与えられたもの)を大切にしなさい。
  • Nestle Aland 28 - μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας, μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.
  • Nova Versão Internacional - Não negligencie o dom que foi dado a você por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
  • Hoffnung für alle - Setz die Gabe ein, die Gott dir schenkte. Er hat dich ja durch eine Prophetie für diese Aufgabe bestimmt, und die Leiter der Gemeinde haben dir die Hände aufgelegt und dich gesegnet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng lãng quên các ân tứ Chúa cho con qua lời tiên tri và sự đặt tay của các trưởng lão Hội Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าละเลยของประทานของท่านซึ่งประทานแก่ท่านผ่านทางคำเผยพระวจนะเมื่อคณะผู้ปกครองวางมือบนท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ละเลย​กับ​ของ​ประทาน​ที่​ท่าน​ได้​รับ​พร้อม​กับ​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​เปิด​เผย​ให้​ทราบ ขณะ​ที่​พวก​ผู้​ปกครอง​วาง​มือ​บน​ตัว​ท่าน
交叉引用
  • Romans 12:6 - Since we have gifts that differ according to the grace given to us, each of us is to use them accordingly: if [someone has the gift of] prophecy, [let him speak a new message from God to His people] in proportion to the faith possessed;
  • Romans 12:7 - if service, in the act of serving; or he who teaches, in the act of teaching;
  • Romans 12:8 - or he who encourages, in the act of encouragement; he who gives, with generosity; he who leads, with diligence; he who shows mercy [in caring for others], with cheerfulness.
  • Acts 19:6 - And when Paul laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they began speaking in [unknown] tongues (languages) and prophesying.
  • Acts 8:17 - Then Peter and John laid their hands on them [one by one], and they received the Holy Spirit.
  • Luke 19:12 - So He said, “A nobleman went to a distant country to obtain for himself a kingdom, and [then] to return.
  • Luke 19:13 - So he called ten of his servants, and gave them ten minas [one apiece, each equal to about a hundred days’ wages] and said to them, ‘Do business [with this] until I return.’
  • Luke 19:14 - But his citizens [the residents of his new kingdom] hated him and sent a delegation after him, saying, ‘We do not want this man to be a king over us.’
  • Luke 19:15 - When he returned, after receiving the kingdom, he ordered that these servants, to whom he had given the money, be called to him, that he might find out what business they had done.
  • Luke 19:16 - The first one came before him and said, ‘Lord, your mina has made ten more minas.’
  • Luke 19:17 - And he said to him, ‘Well done, good servant! Because you proved yourself faithful and trustworthy in a very little thing, you shall [now] have authority over ten cities [in my kingdom].’
  • Luke 19:18 - The second one came and said, ‘Lord, your mina has made five minas.’
  • Luke 19:19 - And he said to him also, ‘And you shall take charge over five cities.’
  • Luke 19:20 - Then another came and said, ‘Lord, here is your mina, which I have kept laid up in a handkerchief [for safekeeping].
  • Luke 19:21 - I was [always] afraid of you, because you are a stern man; you pick up what you did not lay down and you reap what you did not sow.’
  • Luke 19:22 - He said to the servant, ‘I will judge and condemn you by your own words, you worthless servant! Did you [really] know that I was a stern man, picking up what I did not lay down and reaping what I did not sow?
  • Luke 19:23 - Then why did you not [at the very least] put my money in a bank? Then on my return, I would have collected it with interest.’
  • Luke 19:24 - Then he said to the bystanders, ‘Take the mina away from him and give it to the one who has the ten minas.’
  • Luke 19:25 - And they said to him, ‘Lord, he has ten minas already!’
  • Luke 19:26 - [Jesus explained,] ‘I tell you that to everyone who has [because he valued his gifts from God and has used them wisely], more will be given; but from the one who does not have [because he disregarded his gifts from God], even what he has will be taken away.’
  • Matthew 25:14 - “For it is just like a man who was about to take a journey, and he called his servants together and entrusted them with his possessions.
  • Matthew 25:15 - To one he gave five talents, to another, two, and to another, one, each according to his own ability; and then he went on his journey.
  • Matthew 25:16 - The one who had received the five talents went at once and traded with them, and he [made a profit and] gained five more.
  • Matthew 25:17 - Likewise the one who had two [made a profit and] gained two more.
  • Matthew 25:18 - But the one who had received the one went and dug a hole in the ground and hid his master’s money.
  • Matthew 25:19 - “Now after a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.
  • Matthew 25:20 - And the one who had received the five talents came and brought him five more, saying, ‘Master, you entrusted to me five talents. See, I have [made a profit and] gained five more talents.’
  • Matthew 25:21 - His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful and trustworthy over a little, I will put you in charge of many things; share in the joy of your master.’
  • Matthew 25:22 - “Also the one who had the two talents came forward, saying, ‘Master, you entrusted two talents to me. See, I have [made a profit and] gained two more talents.’
  • Matthew 25:23 - His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful and trustworthy over a little, I will put you in charge of many things; share in the joy of your master.’
  • Matthew 25:24 - “The one who had received one talent also came forward, saying, ‘Master, I knew you to be a harsh and demanding man, reaping [the harvest] where you did not sow and gathering where you did not scatter seed.
  • Matthew 25:25 - So I was afraid [to lose the talent], and I went and hid your talent in the ground. See, you have what is your own.’
  • Matthew 25:26 - “But his master answered him, ‘You wicked, lazy servant, you knew that I reap [the harvest] where I did not sow and gather where I did not scatter seed.
  • Matthew 25:27 - Then you ought to have put my money with the bankers, and at my return I would have received my money back with interest.
  • Matthew 25:28 - So take the talent away from him, and give it to the one who has the ten talents.’
  • Matthew 25:29 - “For to everyone who has [and values his blessings and gifts from God, and has used them wisely], more will be given, and [he will be richly supplied so that] he will have an abundance; but from the one who does not have [because he has ignored or disregarded his blessings and gifts from God], even what he does have will be taken away.
  • Matthew 25:30 - And throw out the worthless servant into the outer darkness; in that place [of grief and torment] there will be weeping [over sorrow and pain] and grinding of teeth [over distress and anger].
  • 1 Timothy 5:22 - Do not hurry to lay hands on anyone [ordaining and approving someone for ministry or an office in the church, or in reinstating expelled offenders], and thereby share in the sins of others; keep yourself free from sin.
  • Acts 13:3 - Then after fasting and praying, they laid their hands on them [in approval and dedication] and sent them away [on their first journey].
  • 1 Peter 4:9 - Be hospitable to one another without complaint.
  • 1 Peter 4:10 - Just as each one of you has received a special gift [a spiritual talent, an ability graciously given by God], employ it in serving one another as [is appropriate for] good stewards of God’s multi-faceted grace [faithfully using the diverse, varied gifts and abilities granted to Christians by God’s unmerited favor].
  • 1 Peter 4:11 - Whoever speaks [to the congregation], is to do so as one who speaks the oracles (utterances, the very words) of God. Whoever serves [the congregation] is to do so as one who serves by the strength which God [abundantly] supplies, so that in all things God may be glorified [honored and magnified] through Jesus Christ, to whom belongs the glory and dominion forever and ever. Amen.
  • 1 Thessalonians 5:19 - Do not quench [subdue, or be unresponsive to the working and guidance of] the [Holy] Spirit.
  • Acts 6:6 - They brought these men before the apostles; and after praying, they laid their hands on them [to dedicate and commission them for this service].
  • 1 Timothy 1:18 - This command I entrust to you, Timothy, my son, in accordance with the prophecies previously made concerning you, so that [inspired and aided] by them you may fight the good fight [in contending with false teachers],
  • 2 Timothy 1:6 - That is why I remind you to fan into flame the gracious gift of God, [that inner fire—the special endowment] which is in you through the laying on of my hands [with those of the elders at your ordination].
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Do not neglect the spiritual gift within you, [that special endowment] which was intentionally bestowed on you [by the Holy Spirit] through prophetic utterance when the elders laid their hands on you [at your ordination].
  • 新标点和合本 - 你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要忽略你所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要忽略你所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
  • 当代译本 - 不要忽略你的恩赐,那是借着预言在众长老把手按在你身上时赐给你的。
  • 圣经新译本 - 不要忽略你所得的恩赐,就是众长老按手时藉着预言赐给你的。
  • 中文标准译本 - 不要忽视在你里面的恩赐;这恩赐是藉着预言,随着长老们的按手赐给你的。
  • 现代标点和合本 - 你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言,在众长老按手的时候赐给你的。
  • 和合本(拼音版) - 你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
  • New International Version - Do not neglect your gift, which was given you through prophecy when the body of elders laid their hands on you.
  • New International Reader's Version - Don’t fail to use the gift the Holy Spirit gave you. He gave it to you through a prophecy from God. It was given when the elders placed their hands on you.
  • English Standard Version - Do not neglect the gift you have, which was given you by prophecy when the council of elders laid their hands on you.
  • New Living Translation - Do not neglect the spiritual gift you received through the prophecy spoken over you when the elders of the church laid their hands on you.
  • Christian Standard Bible - Don’t neglect the gift that is in you; it was given to you through prophecy, with the laying on of hands by the council of elders.
  • New American Standard Bible - Do not neglect the spiritual gift within you, which was granted to you through words of prophecy with the laying on of hands by the council of elders.
  • New King James Version - Do not neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy with the laying on of the hands of the eldership.
  • American Standard Version - Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
  • King James Version - Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
  • New English Translation - Do not neglect the spiritual gift you have, given to you and confirmed by prophetic words when the elders laid hands on you.
  • World English Bible - Don’t neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the elders.
  • 新標點和合本 - 你不要輕忽所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要忽略你所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要忽略你所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
  • 當代譯本 - 不要忽略你的恩賜,那是藉著預言在眾長老把手按在你身上時賜給你的。
  • 聖經新譯本 - 不要忽略你所得的恩賜,就是眾長老按手時藉著預言賜給你的。
  • 呂振中譯本 - 別輕忽在你身上 屬靈 的恩賜了;這 恩賜 是從前藉着神言之傳講、連同長老會之按手所賜給你的。
  • 中文標準譯本 - 不要忽視在你裡面的恩賜;這恩賜是藉著預言,隨著長老們的按手賜給你的。
  • 現代標點和合本 - 你不要輕忽所得的恩賜,就是從前藉著預言,在眾長老按手的時候賜給你的。
  • 文理和合譯本 - 勿忽爾衷之恩賜、乃由預言及長老按手而予者、
  • 文理委辦譯本 - 昔有預言及爾者、長老按手、錫爾恩賜、切勿自棄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾所得之恩賜、即昔依預言在長老按手時所賜爾者、切勿輕忽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曩於諸長老行覆手禮時、汝藉豫言而承受之恩寵、尚在汝之心中;
  • Nueva Versión Internacional - Ejercita el don que recibiste mediante profecía, cuando los ancianos te impusieron las manos.
  • 현대인의 성경 - 그대가 간직한 은혜의 선물을 소홀히 여겨서는 안 됩니다. 그것은 장로들의 모임에서 안수받을 때 예언의 말씀을 통해 그대에게 주어진 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук руководителей церкви.
  • Восточный перевод - Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук старейшин.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук старейшин.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук старейшин.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne néglige pas le don qui t’a été fait par grâce, sur la base d’une prophétie, lorsque les responsables de l’Eglise t’ont imposé les mains.
  • リビングバイブル - あなたが任職に当たって教会の長老たちの按手(頭に手を置いて祈る)を受けた時、神が預言を通して与えてくださった聖霊の賜物(神の恵みによって一人一人に与えられたもの)を大切にしなさい。
  • Nestle Aland 28 - μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας, μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.
  • Nova Versão Internacional - Não negligencie o dom que foi dado a você por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
  • Hoffnung für alle - Setz die Gabe ein, die Gott dir schenkte. Er hat dich ja durch eine Prophetie für diese Aufgabe bestimmt, und die Leiter der Gemeinde haben dir die Hände aufgelegt und dich gesegnet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng lãng quên các ân tứ Chúa cho con qua lời tiên tri và sự đặt tay của các trưởng lão Hội Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าละเลยของประทานของท่านซึ่งประทานแก่ท่านผ่านทางคำเผยพระวจนะเมื่อคณะผู้ปกครองวางมือบนท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ละเลย​กับ​ของ​ประทาน​ที่​ท่าน​ได้​รับ​พร้อม​กับ​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​เปิด​เผย​ให้​ทราบ ขณะ​ที่​พวก​ผู้​ปกครอง​วาง​มือ​บน​ตัว​ท่าน
  • Romans 12:6 - Since we have gifts that differ according to the grace given to us, each of us is to use them accordingly: if [someone has the gift of] prophecy, [let him speak a new message from God to His people] in proportion to the faith possessed;
  • Romans 12:7 - if service, in the act of serving; or he who teaches, in the act of teaching;
  • Romans 12:8 - or he who encourages, in the act of encouragement; he who gives, with generosity; he who leads, with diligence; he who shows mercy [in caring for others], with cheerfulness.
  • Acts 19:6 - And when Paul laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they began speaking in [unknown] tongues (languages) and prophesying.
  • Acts 8:17 - Then Peter and John laid their hands on them [one by one], and they received the Holy Spirit.
  • Luke 19:12 - So He said, “A nobleman went to a distant country to obtain for himself a kingdom, and [then] to return.
  • Luke 19:13 - So he called ten of his servants, and gave them ten minas [one apiece, each equal to about a hundred days’ wages] and said to them, ‘Do business [with this] until I return.’
  • Luke 19:14 - But his citizens [the residents of his new kingdom] hated him and sent a delegation after him, saying, ‘We do not want this man to be a king over us.’
  • Luke 19:15 - When he returned, after receiving the kingdom, he ordered that these servants, to whom he had given the money, be called to him, that he might find out what business they had done.
  • Luke 19:16 - The first one came before him and said, ‘Lord, your mina has made ten more minas.’
  • Luke 19:17 - And he said to him, ‘Well done, good servant! Because you proved yourself faithful and trustworthy in a very little thing, you shall [now] have authority over ten cities [in my kingdom].’
  • Luke 19:18 - The second one came and said, ‘Lord, your mina has made five minas.’
  • Luke 19:19 - And he said to him also, ‘And you shall take charge over five cities.’
  • Luke 19:20 - Then another came and said, ‘Lord, here is your mina, which I have kept laid up in a handkerchief [for safekeeping].
  • Luke 19:21 - I was [always] afraid of you, because you are a stern man; you pick up what you did not lay down and you reap what you did not sow.’
  • Luke 19:22 - He said to the servant, ‘I will judge and condemn you by your own words, you worthless servant! Did you [really] know that I was a stern man, picking up what I did not lay down and reaping what I did not sow?
  • Luke 19:23 - Then why did you not [at the very least] put my money in a bank? Then on my return, I would have collected it with interest.’
  • Luke 19:24 - Then he said to the bystanders, ‘Take the mina away from him and give it to the one who has the ten minas.’
  • Luke 19:25 - And they said to him, ‘Lord, he has ten minas already!’
  • Luke 19:26 - [Jesus explained,] ‘I tell you that to everyone who has [because he valued his gifts from God and has used them wisely], more will be given; but from the one who does not have [because he disregarded his gifts from God], even what he has will be taken away.’
  • Matthew 25:14 - “For it is just like a man who was about to take a journey, and he called his servants together and entrusted them with his possessions.
  • Matthew 25:15 - To one he gave five talents, to another, two, and to another, one, each according to his own ability; and then he went on his journey.
  • Matthew 25:16 - The one who had received the five talents went at once and traded with them, and he [made a profit and] gained five more.
  • Matthew 25:17 - Likewise the one who had two [made a profit and] gained two more.
  • Matthew 25:18 - But the one who had received the one went and dug a hole in the ground and hid his master’s money.
  • Matthew 25:19 - “Now after a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.
  • Matthew 25:20 - And the one who had received the five talents came and brought him five more, saying, ‘Master, you entrusted to me five talents. See, I have [made a profit and] gained five more talents.’
  • Matthew 25:21 - His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful and trustworthy over a little, I will put you in charge of many things; share in the joy of your master.’
  • Matthew 25:22 - “Also the one who had the two talents came forward, saying, ‘Master, you entrusted two talents to me. See, I have [made a profit and] gained two more talents.’
  • Matthew 25:23 - His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful and trustworthy over a little, I will put you in charge of many things; share in the joy of your master.’
  • Matthew 25:24 - “The one who had received one talent also came forward, saying, ‘Master, I knew you to be a harsh and demanding man, reaping [the harvest] where you did not sow and gathering where you did not scatter seed.
  • Matthew 25:25 - So I was afraid [to lose the talent], and I went and hid your talent in the ground. See, you have what is your own.’
  • Matthew 25:26 - “But his master answered him, ‘You wicked, lazy servant, you knew that I reap [the harvest] where I did not sow and gather where I did not scatter seed.
  • Matthew 25:27 - Then you ought to have put my money with the bankers, and at my return I would have received my money back with interest.
  • Matthew 25:28 - So take the talent away from him, and give it to the one who has the ten talents.’
  • Matthew 25:29 - “For to everyone who has [and values his blessings and gifts from God, and has used them wisely], more will be given, and [he will be richly supplied so that] he will have an abundance; but from the one who does not have [because he has ignored or disregarded his blessings and gifts from God], even what he does have will be taken away.
  • Matthew 25:30 - And throw out the worthless servant into the outer darkness; in that place [of grief and torment] there will be weeping [over sorrow and pain] and grinding of teeth [over distress and anger].
  • 1 Timothy 5:22 - Do not hurry to lay hands on anyone [ordaining and approving someone for ministry or an office in the church, or in reinstating expelled offenders], and thereby share in the sins of others; keep yourself free from sin.
  • Acts 13:3 - Then after fasting and praying, they laid their hands on them [in approval and dedication] and sent them away [on their first journey].
  • 1 Peter 4:9 - Be hospitable to one another without complaint.
  • 1 Peter 4:10 - Just as each one of you has received a special gift [a spiritual talent, an ability graciously given by God], employ it in serving one another as [is appropriate for] good stewards of God’s multi-faceted grace [faithfully using the diverse, varied gifts and abilities granted to Christians by God’s unmerited favor].
  • 1 Peter 4:11 - Whoever speaks [to the congregation], is to do so as one who speaks the oracles (utterances, the very words) of God. Whoever serves [the congregation] is to do so as one who serves by the strength which God [abundantly] supplies, so that in all things God may be glorified [honored and magnified] through Jesus Christ, to whom belongs the glory and dominion forever and ever. Amen.
  • 1 Thessalonians 5:19 - Do not quench [subdue, or be unresponsive to the working and guidance of] the [Holy] Spirit.
  • Acts 6:6 - They brought these men before the apostles; and after praying, they laid their hands on them [to dedicate and commission them for this service].
  • 1 Timothy 1:18 - This command I entrust to you, Timothy, my son, in accordance with the prophecies previously made concerning you, so that [inspired and aided] by them you may fight the good fight [in contending with false teachers],
  • 2 Timothy 1:6 - That is why I remind you to fan into flame the gracious gift of God, [that inner fire—the special endowment] which is in you through the laying on of my hands [with those of the elders at your ordination].
圣经
资源
计划
奉献