Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:13 NIV
逐节对照
  • New International Version - Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to preaching and to teaching.
  • 新标点和合本 - 你要以宣读、劝勉、教导为念,直等到我来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要以宣读圣经,劝勉,教导为念,直等到我来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要以宣读圣经,劝勉,教导为念,直等到我来。
  • 当代译本 - 在我来之前,你要专心宣读圣经,勉励会众,教导真理。
  • 圣经新译本 - 在我来以前,你要专心宣读圣经、劝勉和教导。
  • 中文标准译本 - 你要专心诵读经文 、鼓励和教导人,直到我来。
  • 现代标点和合本 - 你要以宣读、劝勉、教导为念,直等到我来。
  • 和合本(拼音版) - 你要以宣读、劝勉、教导为念,直等到我来。
  • New International Reader's Version - Until I come, spend your time reading Scripture out loud to one another. Spend your time preaching and teaching.
  • English Standard Version - Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to exhortation, to teaching.
  • New Living Translation - Until I get there, focus on reading the Scriptures to the church, encouraging the believers, and teaching them.
  • Christian Standard Bible - Until I come, give your attention to public reading, exhortation, and teaching.
  • New American Standard Bible - Until I come, give your attention to the public reading, to exhortation, and teaching.
  • New King James Version - Till I come, give attention to reading, to exhortation, to doctrine.
  • Amplified Bible - Until I come, devote yourself to public reading [of Scripture], to preaching and to teaching [the sound doctrine of God’s word].
  • American Standard Version - Till I come, give heed to reading, to exhortation, to teaching.
  • King James Version - Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
  • New English Translation - Until I come, give attention to the public reading of scripture, to exhortation, to teaching.
  • World English Bible - Until I come, pay attention to reading, to exhortation, and to teaching.
  • 新標點和合本 - 你要以宣讀、勸勉、教導為念,直等到我來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要以宣讀聖經,勸勉,教導為念,直等到我來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要以宣讀聖經,勸勉,教導為念,直等到我來。
  • 當代譯本 - 在我來之前,你要專心宣讀聖經,勉勵會眾,教導真理。
  • 聖經新譯本 - 在我來以前,你要專心宣讀聖經、勸勉和教導。
  • 呂振中譯本 - 你要在宣讀 聖言上 、在勸勉和教導上注意,直到我來。
  • 中文標準譯本 - 你要專心誦讀經文 、鼓勵和教導人,直到我來。
  • 現代標點和合本 - 你要以宣讀、勸勉、教導為念,直等到我來。
  • 文理和合譯本 - 專務誦讀、勸勉訓誨、以待我至、
  • 文理委辦譯本 - 專務誦讀、勸勉教誨、以迨我至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 專務誦讀勸勉教誨、以待我至、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我來在即、汝當致力於宣讀、勸勉、訓導等事。
  • Nueva Versión Internacional - En tanto que llego, dedícate a la lectura pública de las Escrituras, y a enseñar y animar a los hermanos.
  • 현대인의 성경 - 내가 갈 때까지 열심히 성경을 읽고 권면하며 가르치기 바랍니다.
  • Новый Русский Перевод - Пока я не приду, занимайся чтением , проповедью, учительством.
  • Восточный перевод - Пока я не приду, занимайся чтением Писания вслух перед общиной, проповедью, учительством.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пока я не приду, занимайся чтением Писания вслух перед общиной, проповедью, учительством.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пока я не приду, занимайся чтением Писания вслух перед общиной, проповедью, учительством.
  • La Bible du Semeur 2015 - En attendant ma venue, consacre-toi à la lecture publique des Ecritures , à la prédication et à l’enseignement.
  • リビングバイブル - 私がそちらに行くまで、教会で聖書を朗読し、その内容を教え、神のことばを伝えなさい。
  • Nestle Aland 28 - ἕως ἔρχομαι πρόσεχε τῇ ἀναγνώσει, τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἕως ἔρχομαι, πρόσεχε τῇ ἀναγνώσει, τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ.
  • Nova Versão Internacional - Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
  • Hoffnung für alle - Solange ich nicht wieder bei euch bin, lies in der Gemeinde weiterhin aus der Heiligen Schrift vor, ermutige die Christen und unterweise sie im Glauben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con hãy chuyên đọc và giảng Thánh Kinh, khích lệ và dạy dỗ tín hữu cho đến khi ta trở lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงอุทิศตนในการอ่านพระคัมภีร์ในที่ประชุม ในการเทศนาและในการสั่งสอนจนกว่าเราจะมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​หมั่น​ใช้​เวลา​ใน​การ​อ่าน​พระ​คัมภีร์​ใน​ที่​ประชุม ทั้ง​การ​ประกาศ​และ​การ​สอน​จน​กว่า​ข้าพเจ้า​จะ​มา
交叉引用
  • Romans 12:8 - if it is to encourage, then give encouragement; if it is giving, then give generously; if it is to lead, do it diligently; if it is to show mercy, do it cheerfully.
  • Matthew 13:51 - “Have you understood all these things?” Jesus asked. “Yes,” they replied.
  • Matthew 13:52 - He said to them, “Therefore every teacher of the law who has become a disciple in the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom new treasures as well as old.”
  • 1 Corinthians 14:3 - But the one who prophesies speaks to people for their strengthening, encouraging and comfort.
  • 1 Corinthians 14:6 - Now, brothers and sisters, if I come to you and speak in tongues, what good will I be to you, unless I bring you some revelation or knowledge or prophecy or word of instruction?
  • Joshua 1:8 - Keep this Book of the Law always on your lips; meditate on it day and night, so that you may be careful to do everything written in it. Then you will be prosperous and successful.
  • 1 Timothy 3:14 - Although I hope to come to you soon, I am writing you these instructions so that,
  • 1 Timothy 3:15 - if I am delayed, you will know how people ought to conduct themselves in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
  • 1 Corinthians 14:26 - What then shall we say, brothers and sisters? When you come together, each of you has a hymn, or a word of instruction, a revelation, a tongue or an interpretation. Everything must be done so that the church may be built up.
  • Psalm 1:2 - but whose delight is in the law of the Lord, and who meditates on his law day and night.
  • Psalm 1:3 - That person is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither— whatever they do prospers.
  • 2 Timothy 2:15 - Do your best to present yourself to God as one approved, a worker who does not need to be ashamed and who correctly handles the word of truth.
  • 2 Timothy 2:16 - Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly.
  • 2 Timothy 2:17 - Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
  • Psalm 119:97 - Oh, how I love your law! I meditate on it all day long.
  • Psalm 119:98 - Your commands are always with me and make me wiser than my enemies.
  • Psalm 119:99 - I have more insight than all my teachers, for I meditate on your statutes.
  • Psalm 119:100 - I have more understanding than the elders, for I obey your precepts.
  • Psalm 119:101 - I have kept my feet from every evil path so that I might obey your word.
  • Psalm 119:102 - I have not departed from your laws, for you yourself have taught me.
  • Psalm 119:103 - How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
  • Psalm 119:104 - I gain understanding from your precepts; therefore I hate every wrong path.
  • John 5:39 - You study the Scriptures diligently because you think that in them you have eternal life. These are the very Scriptures that testify about me,
  • Proverbs 2:4 - and if you look for it as for silver and search for it as for hidden treasure,
  • Proverbs 2:5 - then you will understand the fear of the Lord and find the knowledge of God.
  • Deuteronomy 17:19 - It is to be with him, and he is to read it all the days of his life so that he may learn to revere the Lord his God and follow carefully all the words of this law and these decrees
  • Titus 2:15 - These, then, are the things you should teach. Encourage and rebuke with all authority. Do not let anyone despise you.
  • Acts 17:11 - Now the Berean Jews were of more noble character than those in Thessalonica, for they received the message with great eagerness and examined the Scriptures every day to see if what Paul said was true.
  • 2 Timothy 4:2 - Preach the word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage—with great patience and careful instruction.
  • 1 Timothy 4:6 - If you point these things out to the brothers and sisters, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the truths of the faith and of the good teaching that you have followed.
  • Acts 6:4 - and will give our attention to prayer and the ministry of the word.”
  • 1 Timothy 4:16 - Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to preaching and to teaching.
  • 新标点和合本 - 你要以宣读、劝勉、教导为念,直等到我来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要以宣读圣经,劝勉,教导为念,直等到我来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要以宣读圣经,劝勉,教导为念,直等到我来。
  • 当代译本 - 在我来之前,你要专心宣读圣经,勉励会众,教导真理。
  • 圣经新译本 - 在我来以前,你要专心宣读圣经、劝勉和教导。
  • 中文标准译本 - 你要专心诵读经文 、鼓励和教导人,直到我来。
  • 现代标点和合本 - 你要以宣读、劝勉、教导为念,直等到我来。
  • 和合本(拼音版) - 你要以宣读、劝勉、教导为念,直等到我来。
  • New International Reader's Version - Until I come, spend your time reading Scripture out loud to one another. Spend your time preaching and teaching.
  • English Standard Version - Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to exhortation, to teaching.
  • New Living Translation - Until I get there, focus on reading the Scriptures to the church, encouraging the believers, and teaching them.
  • Christian Standard Bible - Until I come, give your attention to public reading, exhortation, and teaching.
  • New American Standard Bible - Until I come, give your attention to the public reading, to exhortation, and teaching.
  • New King James Version - Till I come, give attention to reading, to exhortation, to doctrine.
  • Amplified Bible - Until I come, devote yourself to public reading [of Scripture], to preaching and to teaching [the sound doctrine of God’s word].
  • American Standard Version - Till I come, give heed to reading, to exhortation, to teaching.
  • King James Version - Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
  • New English Translation - Until I come, give attention to the public reading of scripture, to exhortation, to teaching.
  • World English Bible - Until I come, pay attention to reading, to exhortation, and to teaching.
  • 新標點和合本 - 你要以宣讀、勸勉、教導為念,直等到我來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要以宣讀聖經,勸勉,教導為念,直等到我來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要以宣讀聖經,勸勉,教導為念,直等到我來。
  • 當代譯本 - 在我來之前,你要專心宣讀聖經,勉勵會眾,教導真理。
  • 聖經新譯本 - 在我來以前,你要專心宣讀聖經、勸勉和教導。
  • 呂振中譯本 - 你要在宣讀 聖言上 、在勸勉和教導上注意,直到我來。
  • 中文標準譯本 - 你要專心誦讀經文 、鼓勵和教導人,直到我來。
  • 現代標點和合本 - 你要以宣讀、勸勉、教導為念,直等到我來。
  • 文理和合譯本 - 專務誦讀、勸勉訓誨、以待我至、
  • 文理委辦譯本 - 專務誦讀、勸勉教誨、以迨我至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 專務誦讀勸勉教誨、以待我至、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我來在即、汝當致力於宣讀、勸勉、訓導等事。
  • Nueva Versión Internacional - En tanto que llego, dedícate a la lectura pública de las Escrituras, y a enseñar y animar a los hermanos.
  • 현대인의 성경 - 내가 갈 때까지 열심히 성경을 읽고 권면하며 가르치기 바랍니다.
  • Новый Русский Перевод - Пока я не приду, занимайся чтением , проповедью, учительством.
  • Восточный перевод - Пока я не приду, занимайся чтением Писания вслух перед общиной, проповедью, учительством.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пока я не приду, занимайся чтением Писания вслух перед общиной, проповедью, учительством.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пока я не приду, занимайся чтением Писания вслух перед общиной, проповедью, учительством.
  • La Bible du Semeur 2015 - En attendant ma venue, consacre-toi à la lecture publique des Ecritures , à la prédication et à l’enseignement.
  • リビングバイブル - 私がそちらに行くまで、教会で聖書を朗読し、その内容を教え、神のことばを伝えなさい。
  • Nestle Aland 28 - ἕως ἔρχομαι πρόσεχε τῇ ἀναγνώσει, τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἕως ἔρχομαι, πρόσεχε τῇ ἀναγνώσει, τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ.
  • Nova Versão Internacional - Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
  • Hoffnung für alle - Solange ich nicht wieder bei euch bin, lies in der Gemeinde weiterhin aus der Heiligen Schrift vor, ermutige die Christen und unterweise sie im Glauben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con hãy chuyên đọc và giảng Thánh Kinh, khích lệ và dạy dỗ tín hữu cho đến khi ta trở lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงอุทิศตนในการอ่านพระคัมภีร์ในที่ประชุม ในการเทศนาและในการสั่งสอนจนกว่าเราจะมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​หมั่น​ใช้​เวลา​ใน​การ​อ่าน​พระ​คัมภีร์​ใน​ที่​ประชุม ทั้ง​การ​ประกาศ​และ​การ​สอน​จน​กว่า​ข้าพเจ้า​จะ​มา
  • Romans 12:8 - if it is to encourage, then give encouragement; if it is giving, then give generously; if it is to lead, do it diligently; if it is to show mercy, do it cheerfully.
  • Matthew 13:51 - “Have you understood all these things?” Jesus asked. “Yes,” they replied.
  • Matthew 13:52 - He said to them, “Therefore every teacher of the law who has become a disciple in the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom new treasures as well as old.”
  • 1 Corinthians 14:3 - But the one who prophesies speaks to people for their strengthening, encouraging and comfort.
  • 1 Corinthians 14:6 - Now, brothers and sisters, if I come to you and speak in tongues, what good will I be to you, unless I bring you some revelation or knowledge or prophecy or word of instruction?
  • Joshua 1:8 - Keep this Book of the Law always on your lips; meditate on it day and night, so that you may be careful to do everything written in it. Then you will be prosperous and successful.
  • 1 Timothy 3:14 - Although I hope to come to you soon, I am writing you these instructions so that,
  • 1 Timothy 3:15 - if I am delayed, you will know how people ought to conduct themselves in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
  • 1 Corinthians 14:26 - What then shall we say, brothers and sisters? When you come together, each of you has a hymn, or a word of instruction, a revelation, a tongue or an interpretation. Everything must be done so that the church may be built up.
  • Psalm 1:2 - but whose delight is in the law of the Lord, and who meditates on his law day and night.
  • Psalm 1:3 - That person is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither— whatever they do prospers.
  • 2 Timothy 2:15 - Do your best to present yourself to God as one approved, a worker who does not need to be ashamed and who correctly handles the word of truth.
  • 2 Timothy 2:16 - Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly.
  • 2 Timothy 2:17 - Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
  • Psalm 119:97 - Oh, how I love your law! I meditate on it all day long.
  • Psalm 119:98 - Your commands are always with me and make me wiser than my enemies.
  • Psalm 119:99 - I have more insight than all my teachers, for I meditate on your statutes.
  • Psalm 119:100 - I have more understanding than the elders, for I obey your precepts.
  • Psalm 119:101 - I have kept my feet from every evil path so that I might obey your word.
  • Psalm 119:102 - I have not departed from your laws, for you yourself have taught me.
  • Psalm 119:103 - How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
  • Psalm 119:104 - I gain understanding from your precepts; therefore I hate every wrong path.
  • John 5:39 - You study the Scriptures diligently because you think that in them you have eternal life. These are the very Scriptures that testify about me,
  • Proverbs 2:4 - and if you look for it as for silver and search for it as for hidden treasure,
  • Proverbs 2:5 - then you will understand the fear of the Lord and find the knowledge of God.
  • Deuteronomy 17:19 - It is to be with him, and he is to read it all the days of his life so that he may learn to revere the Lord his God and follow carefully all the words of this law and these decrees
  • Titus 2:15 - These, then, are the things you should teach. Encourage and rebuke with all authority. Do not let anyone despise you.
  • Acts 17:11 - Now the Berean Jews were of more noble character than those in Thessalonica, for they received the message with great eagerness and examined the Scriptures every day to see if what Paul said was true.
  • 2 Timothy 4:2 - Preach the word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage—with great patience and careful instruction.
  • 1 Timothy 4:6 - If you point these things out to the brothers and sisters, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the truths of the faith and of the good teaching that you have followed.
  • Acts 6:4 - and will give our attention to prayer and the ministry of the word.”
  • 1 Timothy 4:16 - Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers.
圣经
资源
计划
奉献