逐节对照
- 環球聖經譯本 - 監督也必須在教外有好聲譽,免得他遭人辱罵,落在魔鬼的羅網裡。
- 新标点和合本 - 监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 监督也必须在教外有好名声,免得被人毁谤,落在魔鬼的罗网里。
- 和合本2010(神版-简体) - 监督也必须在教外有好名声,免得被人毁谤,落在魔鬼的罗网里。
- 当代译本 - 做监督的在教会以外也必须有好名声,以免被人指责,陷入魔鬼的圈套。
- 圣经新译本 - 作监督的也必须在教外有好声誉,免得他被人毁谤,就落在魔鬼的陷阱里。
- 中文标准译本 - 同时,做监督的在外人中也必须有好名声 ,免得受人责骂,落在魔鬼的网罗里。
- 现代标点和合本 - 监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。
- 和合本(拼音版) - 监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。
- New International Version - He must also have a good reputation with outsiders, so that he will not fall into disgrace and into the devil’s trap.
- New International Reader's Version - The leader must also be respected by those who are outside the church. Then he will not be put to shame. He will not fall into the devil’s trap.
- English Standard Version - Moreover, he must be well thought of by outsiders, so that he may not fall into disgrace, into a snare of the devil.
- New Living Translation - Also, people outside the church must speak well of him so that he will not be disgraced and fall into the devil’s trap.
- Christian Standard Bible - Furthermore, he must have a good reputation among outsiders, so that he does not fall into disgrace and the devil’s trap.
- New American Standard Bible - And he must have a good reputation with those outside the church, so that he will not fall into disgrace and the snare of the devil.
- New King James Version - Moreover he must have a good testimony among those who are outside, lest he fall into reproach and the snare of the devil.
- Amplified Bible - And he must have a good reputation and be well thought of by those outside the church, so that he will not be discredited and fall into the devil’s trap.
- American Standard Version - Moreover he must have good testimony from them that are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
- King James Version - Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
- New English Translation - And he must be well thought of by those outside the faith, so that he may not fall into disgrace and be caught by the devil’s trap.
- World English Bible - Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.
- 新標點和合本 - 監督也必須在教外有好名聲,恐怕被人毀謗,落在魔鬼的網羅裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 監督也必須在教外有好名聲,免得被人毀謗,落在魔鬼的羅網裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 監督也必須在教外有好名聲,免得被人毀謗,落在魔鬼的羅網裏。
- 當代譯本 - 作監督的在教會以外也必須有好名聲,以免被人指責,陷入魔鬼的圈套。
- 聖經新譯本 - 作監督的也必須在教外有好聲譽,免得他被人毀謗,就落在魔鬼的陷阱裡。
- 呂振中譯本 - 他並且必須 在 教外有好聲譽,免得掉在辱罵和魔鬼的網羅裏。
- 中文標準譯本 - 同時,做監督的在外人中也必須有好名聲 ,免得受人責罵,落在魔鬼的網羅裡。
- 現代標點和合本 - 監督也必須在教外有好名聲,恐怕被人毀謗,落在魔鬼的網羅裡。
- 文理和合譯本 - 又當有善證於外人、免遭誹謗、及魔之機檻、
- 文理委辦譯本 - 會以外、督宜有令聞、恐遭擯斥、而罹魔鬼之網、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦當有令聞於教會外之人、恐遭擯斥、而陷於魔之網、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且在教外、亦須具有相當聲譽;恐遭輕侮、而陷於魔鬼之羅網。
- Nueva Versión Internacional - Se requiere además que hablen bien de él los que no pertenecen a la iglesia, para que no caiga en descrédito y en la trampa del diablo.
- 현대인의 성경 - 그리고 감독은 교회 밖에 있는 불신자들에게도 좋은 평을 받아야 합니다. 그래야 남에게 비난을 받지 않고 마귀의 함정에 빠지지 않을 것입니다.
- Новый Русский Перевод - О нем должны хорошо отзываться неверующие, чтобы ему не вызвать упреков и не попасть в ловушку дьявола.
- Восточный перевод - О нём должны хорошо отзываться неверующие, чтобы ему не вызвать упрёков и не попасть в ловушку дьявола.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О нём должны хорошо отзываться неверующие, чтобы ему не вызвать упрёков и не попасть в ловушку Иблиса.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О нём должны хорошо отзываться неверующие, чтобы ему не вызвать упрёков и не попасть в ловушку дьявола.
- La Bible du Semeur 2015 - Enfin, il doit aussi jouir d’une bonne réputation parmi ceux qui ne font pas partie de la famille de Dieu afin de ne pas s’exposer au mépris public et de ne pas tomber dans les pièges du diable.
- リビングバイブル - また、教会外の人からも、評判の良い人でなければなりません。非難を受けて、悪魔のわなにはまらないためです。
- Nestle Aland 28 - δεῖ δὲ καὶ μαρτυρίαν καλὴν ἔχειν ἀπὸ τῶν ἔξωθεν, ἵνα μὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ καὶ παγίδα τοῦ διαβόλου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - δεῖ δὲ καὶ, μαρτυρίαν καλὴν ἔχειν ἀπὸ τῶν ἔξωθεν, ἵνα μὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ, καὶ παγίδα τοῦ διαβόλου.
- Nova Versão Internacional - Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do Diabo.
- Hoffnung für alle - Wer eine Gemeinde leitet, soll auch bei Nichtchristen in einem guten Ruf stehen, damit er nicht ins Gerede kommt und so dem Teufel in die Falle geht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hơn nữa, người lãnh đạo Hội Thánh phải được người chưa tin Chúa làm chứng tốt, để khỏi bị sỉ nhục và mắc vào cạm bẫy của ác quỷ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาต้องมีชื่อเสียงดีในหมู่คนภายนอก เพื่อว่าเขาจะได้ไม่ตกในความเสื่อมเสียและตกในกับดักของมาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเขาต้องเป็นที่นับถือของบรรดาคนนอกคริสตจักร เพื่อเขาจะได้ไม่ประสบกับความอับอายและติดบ่วงแร้วของพญามาร
- Thai KJV - นอกนั้นเขาจะต้องมีชื่อเสียงดีในคนภายนอก เกรงว่าเขาจะเป็นที่ติเตียน และจะติดบ่วงแร้วของพญามาร
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - นอกจากนั้น เขาจะต้องเป็นคนที่มีชื่อเสียงดีในหมู่คนภายนอกด้วย เพื่อจะได้ไม่อับอายขายหน้าเพราะถูกคนต่อว่า และเข้าไปติดกับดักของมาร
- onav - وَمِنَ الضَّرُورِيِّ أَنْ تَكُونَ لَهُ شَهَادَةٌ حَسَنَةٌ مِنَ الَّذِينَ فِي خَارِجِ الْكَنِيسَةِ، لِكَيْ لَا يَقَعَ فِي الْعَارِ وَفِي فَخِّ إِبْلِيسَ.
交叉引用
- 約翰三書 1:12 - 狄米特盧得到眾人的讚許,連真理本身也為他作證。我們也為他作證,你知道我們的見證是真實的。
- 撒母耳記上 2:24 - 我兒啊,不要這樣!我所聽到在耶和華子民中流傳的消息很不好。
- 提摩太前書 5:14 - 因此,我希望年輕的寡婦結婚,生兒育女,管理家務,不讓敵人有辱罵的機會;
- 彼得前書 4:14 - 你們如果是為基督的名受辱罵,就真是有福!因為榮耀的靈,也就是 神的靈,留在你們身上。
- 彼得前書 4:15 - 你們當中不可有人因為殺人、偷竊、行惡,或因為好管閒事而受苦;
- 彼得前書 4:16 - 但如果因為是基督徒而受苦,就不要以為羞恥,而要在這事上榮耀 神。
- 提多書 2:5 - 並且審慎自制、貞潔、理家、善良,順從自己的丈夫,免得 神的道被人褻瀆。
- 帖撒羅尼迦前書 5:22 - 各種惡事都要戒絕。
- 使徒行傳 10:22 - 他們說:“百夫長哥尼流是個義人,又敬畏 神,整個猶太民族都稱讚他。他得到一位聖天使特別指示,要請你到他家裡,聽你說話。”
- 使徒行傳 22:12 - “有一個叫哈納尼雅的人,是遵守律法的虔誠人,所有住在那裡的猶太人都稱讚他。
- 馬可福音 4:11 - 他對他們說:“ 神的王國的奧祕,已經賜給你們,但是對那些外人,一切都用比喻,
- 哥林多前書 5:12 - 審判教會之外的人跟我有甚麼關係?難道你們不審判教會之內的人嗎?
- 提摩太前書 5:24 - 有些人的罪很明顯,被判決之前就顯露出來;有些人的罪隨後才顯露出來。
- 提摩太前書 5:25 - 照樣,善行也很明顯;就算那些不明顯的也不能隱藏。
- 提多書 2:8 - 言辭要健康純正,無可指摘,讓反對的人說不出甚麼關於我們的壞話,就因而自覺慚愧。
- 使徒行傳 6:3 - 所以弟兄們,要從你們當中慎重選出七個名聲好、滿有聖靈和智慧的人,我們就會委派他們負責這個要務。
- 提摩太前書 6:9 - 但是那些想要發財的人,就陷入試探、羅網,以及許多無知和有害的欲望裡;這些欲望使人沉沒在敗壞和滅亡裡。
- 歌羅西書 4:5 - 你們要把握時機,用智慧跟外人來往。
- 哥林多後書 6:3 - 我們不在任何事上給人放置絆腳石,免得這職事被人挑剔;
- 哥林多前書 10:32 - 無論是對猶太人、希臘人,或 神的教會,你們都不可成為絆腳石,
- 帖撒羅尼迦前書 4:12 - 好使你們在外人面前行事端正,自己也不會有甚麼缺乏。
- 提摩太後書 2:26 - 他們雖然曾經被魔鬼擄去順從魔鬼的意思,或許也能醒悟過來,脫離魔鬼的羅網。
- 哥林多後書 8:21 - 因為,我們不僅關心主認為美的事,也關心眾人認為美的事。