逐节对照
- リビングバイブル - また、教会外の人からも、評判の良い人でなければなりません。非難を受けて、悪魔のわなにはまらないためです。
- 新标点和合本 - 监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 监督也必须在教外有好名声,免得被人毁谤,落在魔鬼的罗网里。
- 和合本2010(神版-简体) - 监督也必须在教外有好名声,免得被人毁谤,落在魔鬼的罗网里。
- 当代译本 - 做监督的在教会以外也必须有好名声,以免被人指责,陷入魔鬼的圈套。
- 圣经新译本 - 作监督的也必须在教外有好声誉,免得他被人毁谤,就落在魔鬼的陷阱里。
- 中文标准译本 - 同时,做监督的在外人中也必须有好名声 ,免得受人责骂,落在魔鬼的网罗里。
- 现代标点和合本 - 监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。
- 和合本(拼音版) - 监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。
- New International Version - He must also have a good reputation with outsiders, so that he will not fall into disgrace and into the devil’s trap.
- New International Reader's Version - The leader must also be respected by those who are outside the church. Then he will not be put to shame. He will not fall into the devil’s trap.
- English Standard Version - Moreover, he must be well thought of by outsiders, so that he may not fall into disgrace, into a snare of the devil.
- New Living Translation - Also, people outside the church must speak well of him so that he will not be disgraced and fall into the devil’s trap.
- Christian Standard Bible - Furthermore, he must have a good reputation among outsiders, so that he does not fall into disgrace and the devil’s trap.
- New American Standard Bible - And he must have a good reputation with those outside the church, so that he will not fall into disgrace and the snare of the devil.
- New King James Version - Moreover he must have a good testimony among those who are outside, lest he fall into reproach and the snare of the devil.
- Amplified Bible - And he must have a good reputation and be well thought of by those outside the church, so that he will not be discredited and fall into the devil’s trap.
- American Standard Version - Moreover he must have good testimony from them that are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
- King James Version - Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
- New English Translation - And he must be well thought of by those outside the faith, so that he may not fall into disgrace and be caught by the devil’s trap.
- World English Bible - Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.
- 新標點和合本 - 監督也必須在教外有好名聲,恐怕被人毀謗,落在魔鬼的網羅裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 監督也必須在教外有好名聲,免得被人毀謗,落在魔鬼的羅網裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 監督也必須在教外有好名聲,免得被人毀謗,落在魔鬼的羅網裏。
- 當代譯本 - 作監督的在教會以外也必須有好名聲,以免被人指責,陷入魔鬼的圈套。
- 聖經新譯本 - 作監督的也必須在教外有好聲譽,免得他被人毀謗,就落在魔鬼的陷阱裡。
- 呂振中譯本 - 他並且必須 在 教外有好聲譽,免得掉在辱罵和魔鬼的網羅裏。
- 中文標準譯本 - 同時,做監督的在外人中也必須有好名聲 ,免得受人責罵,落在魔鬼的網羅裡。
- 現代標點和合本 - 監督也必須在教外有好名聲,恐怕被人毀謗,落在魔鬼的網羅裡。
- 文理和合譯本 - 又當有善證於外人、免遭誹謗、及魔之機檻、
- 文理委辦譯本 - 會以外、督宜有令聞、恐遭擯斥、而罹魔鬼之網、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦當有令聞於教會外之人、恐遭擯斥、而陷於魔之網、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且在教外、亦須具有相當聲譽;恐遭輕侮、而陷於魔鬼之羅網。
- Nueva Versión Internacional - Se requiere además que hablen bien de él los que no pertenecen a la iglesia, para que no caiga en descrédito y en la trampa del diablo.
- 현대인의 성경 - 그리고 감독은 교회 밖에 있는 불신자들에게도 좋은 평을 받아야 합니다. 그래야 남에게 비난을 받지 않고 마귀의 함정에 빠지지 않을 것입니다.
- Новый Русский Перевод - О нем должны хорошо отзываться неверующие, чтобы ему не вызвать упреков и не попасть в ловушку дьявола.
- Восточный перевод - О нём должны хорошо отзываться неверующие, чтобы ему не вызвать упрёков и не попасть в ловушку дьявола.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О нём должны хорошо отзываться неверующие, чтобы ему не вызвать упрёков и не попасть в ловушку Иблиса.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О нём должны хорошо отзываться неверующие, чтобы ему не вызвать упрёков и не попасть в ловушку дьявола.
- La Bible du Semeur 2015 - Enfin, il doit aussi jouir d’une bonne réputation parmi ceux qui ne font pas partie de la famille de Dieu afin de ne pas s’exposer au mépris public et de ne pas tomber dans les pièges du diable.
- Nestle Aland 28 - δεῖ δὲ καὶ μαρτυρίαν καλὴν ἔχειν ἀπὸ τῶν ἔξωθεν, ἵνα μὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ καὶ παγίδα τοῦ διαβόλου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - δεῖ δὲ καὶ, μαρτυρίαν καλὴν ἔχειν ἀπὸ τῶν ἔξωθεν, ἵνα μὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ, καὶ παγίδα τοῦ διαβόλου.
- Nova Versão Internacional - Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do Diabo.
- Hoffnung für alle - Wer eine Gemeinde leitet, soll auch bei Nichtchristen in einem guten Ruf stehen, damit er nicht ins Gerede kommt und so dem Teufel in die Falle geht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hơn nữa, người lãnh đạo Hội Thánh phải được người chưa tin Chúa làm chứng tốt, để khỏi bị sỉ nhục và mắc vào cạm bẫy của ác quỷ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาต้องมีชื่อเสียงดีในหมู่คนภายนอก เพื่อว่าเขาจะได้ไม่ตกในความเสื่อมเสียและตกในกับดักของมาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเขาต้องเป็นที่นับถือของบรรดาคนนอกคริสตจักร เพื่อเขาจะได้ไม่ประสบกับความอับอายและติดบ่วงแร้วของพญามาร
交叉引用
- ヨハネの手紙Ⅲ 1:12 - しかしデメテリオは、だれからも評判の良い人です。彼は、彼自身の告白する真理の中に生きています。私たちも彼を高く買っています。私のことばにうそはないことを、あなたはよくご存じのはずです。
- テモテへの手紙Ⅰ 5:14 - それで私は、そういう若い未亡人には再婚を勧め、子どもを産み、家庭を大切にするように指導するのが一番だと思います。そうなれば、だれにも非難されずにすむでしょう。
- ペテロの手紙Ⅰ 4:14 - もしクリスチャンであるばかりに、ののしられ、非難されるなら、あなたがたは幸いです。神の御霊がいっしょにいてくださるからです。
- ペテロの手紙Ⅰ 4:15 - だれも、人殺しや盗みの罪に問われたり、問題を引き起こしたり、みだりに他人のことに首を突っ込んだりして、そのために苦しむことがないよう気をつけてください。そんなことが、私の耳に入らないようにしてください。
- ペテロの手紙Ⅰ 4:16 - しかし、クリスチャンだという理由で苦しみを受けるなら、少しも恥じることはありません。それは、キリストの家族の一員として、キリストの名で呼ばれる特権を受けた証拠ですから、神をほめたたえなさい。
- テサロニケ人への手紙Ⅰ 5:22 - あらゆる種類の悪から遠ざかりなさい。
- 使徒の働き 10:22 - すると三人は、ローマ軍の士官コルネリオがたいそう信心深い人で、ユダヤ人みんなから好意を持たれていることや、そのコルネリオのもとに現れた天使が、ペテロを招いて神のことばを聞くように指示したいきさつなどを話しました。
- 使徒の働き 22:12 - ダマスコには、律法を忠実に守る、信心深いアナニヤという人がいました。ダマスコのすべてのユダヤ人に、たいそう評判のよい人でした。
- マルコの福音書 4:11 - イエスはお答えになりました。「あなたがたには、神の国の真理を知ることが許されていますが、ほかの人には隠されているのです。
- コリント人への手紙Ⅰ 5:12 - 教会外の人たちをさばくことは、私たちの務めではありません。神おひとりのなさることです。しかし、教会員でありながら、このような罪を犯す者がいたら、教会として処置をとることは当然です。その悪い人を教会から除かなければなりません。
- テモテへの手紙Ⅰ 5:24 - ある人たちの罪は明白ですぐにもさばかれますが、中にはあとになって、その罪があばかれる場合もあります。
- テモテへの手紙Ⅰ 5:25 - また同じように、だれの目にも明らかな良い行いもあれば、そうでない場合もあります。しかし、いつまでも隠されたままでいることはありません。
- テトスへの手紙 2:8 - 良識をもって、筋道を立てて話しなさい。そうすれば、私たちに反対する者たちは何も言えなくなって、かえって恥じ入るでしょう。
- 使徒の働き 6:3 - そこで、愛する皆さん。この仕事にふさわしい人、賢明で、聖霊に満たされた人に、いっさいを任せることにしましょう。さあ回りをよく見回して、この人と思う人を七人選んでください。
- テモテへの手紙Ⅰ 6:9 - しかし、金持ちになりたがる人はもうけ話に見境がなく、すぐ悪に走ってしまいます。その結果、ひどい目に会い、心を汚し、ついには地獄へ送り込まれることになります。
- コロサイ人への手紙 4:5 - 与えられた機会を最大限に生かして、あなたがたも人々に伝えなさい。教会の外部の人々とは、いつも賢く慎重に接しなさい。
- コリント人への手紙Ⅱ 6:3 - 私たちは、自分たちの行動がだれかをつまずかせたり、主との出会いを妨げたりすることがないように、また、主を非難する口実に用いられないように気をつけています。
- コリント人への手紙Ⅰ 10:32 - 相手がユダヤ人であれ、外国人であれ、教会であれ、だれもつまずかせてはいけません。
- テサロニケ人への手紙Ⅰ 4:12 - そうすれば、クリスチャンでない人たちからも信用され、尊敬されることでしょう。また、他の人に負担をかけなくてすむでしょう。
- テモテへの手紙Ⅱ 2:26 - そうして目ざめた人たちは、罪の奴隷として思うままにあやつる悪魔のわなから逃れ、神のみこころに従うようになるでしょう。
- コリント人への手紙Ⅱ 8:21 - 私たちの公明正大さを神はご存じですが、それが他のすべての人にも明らかになってほしいので、このように取り計らいました。