逐节对照
- 當代譯本 - 一個人要是不懂得管理自己的家,又怎能照顧上帝的教會呢?
- 新标点和合本 - 人若不知道管理自己的家,焉能照管 神的教会呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人若不知道管理自己的家,怎能照管上帝的教会呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 人若不知道管理自己的家,怎能照管 神的教会呢?
- 当代译本 - 一个人要是不懂得管理自己的家,又怎能照顾上帝的教会呢?
- 圣经新译本 - (人若不知道怎样管理自己的家,怎能照料 神的教会呢?)
- 中文标准译本 - 但如果有人不知道怎么带领 自己的家,他怎么能照顾神的教会呢?
- 现代标点和合本 - 人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教会呢?
- 和合本(拼音版) - 人若不知道管理自己的家,焉能照管上帝的教会呢?
- New International Version - (If anyone does not know how to manage his own family, how can he take care of God’s church?)
- New International Reader's Version - Suppose someone doesn’t know how to manage his own family. Then how can he take care of God’s church?
- English Standard Version - for if someone does not know how to manage his own household, how will he care for God’s church?
- New Living Translation - For if a man cannot manage his own household, how can he take care of God’s church?
- Christian Standard Bible - (If anyone does not know how to manage his own household, how will he take care of God’s church?)
- New American Standard Bible - (but if a man does not know how to manage his own household, how will he take care of the church of God?),
- New King James Version - (for if a man does not know how to rule his own house, how will he take care of the church of God?);
- Amplified Bible - (for if a man does not know how to manage his own household, how will he take care of the church of God?).
- American Standard Version - (but if a man knoweth not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
- King James Version - (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
- New English Translation - But if someone does not know how to manage his own household, how will he care for the church of God?
- World English Bible - (but how could someone who doesn’t know how to rule one’s own house take care of God’s assembly?)
- 新標點和合本 - 人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教會呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人若不知道管理自己的家,怎能照管上帝的教會呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 人若不知道管理自己的家,怎能照管 神的教會呢?
- 聖經新譯本 - (人若不知道怎樣管理自己的家,怎能照料 神的教會呢?)
- 呂振中譯本 - 人若不曉得督導自己的家,怎能照顧上帝的教會呢?
- 中文標準譯本 - 但如果有人不知道怎麼帶領 自己的家,他怎麼能照顧神的教會呢?
- 現代標點和合本 - 人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教會呢?
- 文理和合譯本 - 蓋不知齊家、何能理上帝會乎、
- 文理委辦譯本 - 家不克齊、焉能理上帝會乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人不知齊其家、焉能理天主教會、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋不能自齊其家者、焉能治理天主之教會乎?
- Nueva Versión Internacional - porque el que no sabe gobernar su propia familia, ¿cómo podrá cuidar de la iglesia de Dios?
- 현대인의 성경 - 자기 가정도 다스릴 줄 모르는 사람이 어떻게 하나님의 교회를 돌볼 수 있겠습니까?
- Новый Русский Перевод - Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьей, то как он сможет заботиться о церкви Божьей?
- Восточный перевод - Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьёй, то как он сможет заботиться об общине верующих, принадлежащей Всевышнему?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьёй, то как он сможет заботиться об общине верующих, принадлежащей Аллаху?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьёй, то как он сможет заботиться об общине верующих, принадлежащей Всевышнему?
- La Bible du Semeur 2015 - Car, comment un homme qui ne dirige pas bien sa famille, serait-il qualifié pour prendre soin de l’Eglise de Dieu ?
- リビングバイブル - 自分の小さな家庭すら治めきれない人が、どうして神の教会を指導できるでしょう。
- Nestle Aland 28 - (εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν, πῶς ἐκκλησίας θεοῦ ἐπιμελήσεται;),
- unfoldingWord® Greek New Testament - (εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν, πῶς ἐκκλησίας Θεοῦ ἐπιμελήσεται?)
- Nova Versão Internacional - Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
- Hoffnung für alle - Denn wie kann jemand, dem schon seine eigene Familie über den Kopf wächst, die Gemeinde Gottes leiten?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu không biết tề gia, làm sao cai trị Hội Thánh của Đức Chúa Trời?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ถ้าใครไม่รู้วิธีดูแลจัดการครอบครัวของตนเอง เขาจะมาดูแลคริสตจักรของพระเจ้าได้อย่างไร?)
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ถ้าผู้ชายคนใดจัดการเรื่องภายในครอบครัวของตนไม่เป็น แล้วเขาจะดูแลรักษาคริสตจักรของพระเจ้าได้อย่างไร
交叉引用
- 以弗所書 1:22 - 祂又使萬物降服在基督腳下,使基督為教會作萬物的元首。
- 哥林多前書 10:32 - 不要成為猶太人、希臘人或上帝教會的絆腳石,
- 撒母耳記上 2:29 - 你們為什麼蔑視獻給我的祭物和供物?你為什麼把你的兒子看得比我還重要,拿我以色列子民所獻的上好祭物來養肥自己?』
- 撒母耳記上 2:30 - 「所以,以色列的上帝耶和華宣告說,『我曾經應許讓你家族永遠做我的祭司。』但現在耶和華宣佈,『這絕不可能了。尊重我的,我必尊重他;藐視我的,必遭藐視。
- 以弗所書 5:32 - 這是一個極大的奧祕,然而我是指著基督和教會的關係說的。
- 提摩太前書 3:15 - 這樣,如果我行期延誤,你也可以知道在上帝的家中該怎麼做。這家是永活上帝的教會,是真理的柱石和根基。
- 使徒行傳 20:28 - 你們要為自己,也要為教會的群羊警醒,因為聖靈已經任命你們做群羊的監督,牧養上帝的教會。教會是祂用自己的血贖回來的。
- 以弗所書 5:24 - 教會怎樣順服基督,妻子也要照樣凡事順服丈夫。
- 撒母耳記上 3:13 - 我對以利說過我要永遠懲罰他家,因為他知道自己的兒子褻瀆我,卻沒有約束他們。