Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:10 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เหล่า​นี้​ต้อง​ถูก​ทดสอบ​ก่อน ถ้า​พิสูจน์​ได้​ว่า​เขา​ไร้​ข้อ​ตำหนิ ก็​ให้​เขา​รับใช้​เป็น​ผู้​ช่วย​จัดการ​งาน​ของ​คริสตจักร
  • 新标点和合本 - 这等人也要先受试验,若没有可责之处,然后叫他们作执事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些人也要先受考验,若没有可责之处,才让他们作执事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些人也要先受考验,若没有可责之处,才让他们作执事。
  • 当代译本 - 他们要先接受考验,倘若无可指责,就可以立他们为执事。
  • 圣经新译本 - 他们也必须先受考验,若没有可责之处,然后才让他们作执事。
  • 中文标准译本 - 并且这些人也当先受考验,如果是无可指责的,才可以做执事。
  • 现代标点和合本 - 这等人也要先受试验,若没有可责之处,然后叫他们做执事。
  • 和合本(拼音版) - 这等人也要先受试验,若没有可责之处,然后叫他们作执事。
  • New International Version - They must first be tested; and then if there is nothing against them, let them serve as deacons.
  • New International Reader's Version - First they must be tested. Then let them serve as deacons if there is nothing against them.
  • English Standard Version - And let them also be tested first; then let them serve as deacons if they prove themselves blameless.
  • New Living Translation - Before they are appointed as deacons, let them be closely examined. If they pass the test, then let them serve as deacons.
  • Christian Standard Bible - They must also be tested first; if they prove blameless, then they can serve as deacons.
  • New American Standard Bible - These men must also first be tested; then have them serve as deacons if they are beyond reproach.
  • New King James Version - But let these also first be tested; then let them serve as deacons, being found blameless.
  • Amplified Bible - These men must first be tested; then if they are found to be blameless and beyond reproach [in their Christian lives], let them serve as deacons.
  • American Standard Version - And let these also first be proved; then let them serve as deacons, if they be blameless.
  • King James Version - And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
  • New English Translation - And these also must be tested first and then let them serve as deacons if they are found blameless.
  • World English Bible - Let them also first be tested; then let them serve if they are blameless.
  • 新標點和合本 - 這等人也要先受試驗,若沒有可責之處,然後叫他們作執事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些人也要先受考驗,若沒有可責之處,才讓他們作執事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些人也要先受考驗,若沒有可責之處,才讓他們作執事。
  • 當代譯本 - 他們要先接受考驗,倘若無可指責,就可以立他們為執事。
  • 聖經新譯本 - 他們也必須先受考驗,若沒有可責之處,然後才讓他們作執事。
  • 呂振中譯本 - 這種人也要先受察驗;無可指責,然後讓做執事。
  • 中文標準譯本 - 並且這些人也當先受考驗,如果是無可指責的,才可以做執事。
  • 現代標點和合本 - 這等人也要先受試驗,若沒有可責之處,然後叫他們做執事。
  • 文理和合譯本 - 若此者必先驗之、無可責而後充執事、
  • 文理委辦譯本 - 若此者、必先試之、無間然、而後可為執事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如此之人先試之、若無可指摘、則可為會吏、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亦須先予陶冶、無可指摘、始可充任副祭、
  • Nueva Versión Internacional - Que primero sean puestos a prueba, y después, si no hay nada que reprocharles, que sirvan como diáconos.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이런 사람이라도 먼저 시험해 보고 책망할 것이 없으면 집사로 섬기게 하시오.
  • Новый Русский Перевод - Вначале этих людей следует проверить, и если против них не будет найдено ничего порочащего, они могут выполнять служение диаконов.
  • Восточный перевод - Вначале эти люди должны проявить себя в деле, и лишь затем, если они не вызовут нареканий, их можно будет допустить до служения помощников.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вначале эти люди должны проявить себя в деле, и лишь затем, если они не вызовут нареканий, их можно будет допустить до служения помощников.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вначале эти люди должны проявить себя в деле, и лишь затем, если они не вызовут нареканий, их можно будет допустить до служения помощников.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il faut qu’eux aussi soient d’abord soumis à examen. Ensuite, si on n’a rien à leur reprocher, ils accompliront leur service.
  • リビングバイブル - ですからまず、その人柄や能力を見定めるため、教会で何かほかの仕事をさせてみなさい。それで、非難される点がないなら、執事として任命しなさい。
  • Nestle Aland 28 - καὶ οὗτοι δὲ δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον, εἶτα διακονείτωσαν ἀνέγκλητοι ὄντες.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οὗτοι δὲ δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον; εἶτα διακονείτωσαν, ἀνέγκλητοι ὄντες.
  • Nova Versão Internacional - Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
  • Hoffnung für alle - Die Diakone müssen sich ebenfalls zuerst bewähren. Nur wenn an ihnen nichts auszusetzen ist, darf man sie zum Dienst zulassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ phải chịu thử nghiệm, nếu không có gì đáng trách, mới được làm chấp sự.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงตรวจสอบคนเหล่านี้ดูก่อน เมื่อเห็นว่าไม่มีข้อบกพร่องจึงให้ทำหน้าที่มัคนายกได้
交叉引用
  • โคโลสี 1:22 - แต่​บัดนี้​พระ​องค์​ให้​ท่าน​คืนดี​กับ​พระ​องค์​ได้​โดย​การ​สิ้น​ชีวิต​ทาง​ฝ่าย​กาย​ของ​พระ​คริสต์ เพื่อ​มอบ​ท่าน​ไว้ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ ให้​เป็น​ผู้​บริสุทธิ์​ปราศจาก​ตำหนิ​และ​ข้อ​กล่าวหา
  • 1 ทิโมธี 3:2 - ผู้​ดูแล​สาวก​ต้อง​เป็น​คน​ที่​ไม่​มี​ใคร​ติเตียน​ได้ มี​ภรรยา​คน​เดียว รู้จัก​ประมาณ​ตน ควบคุม​ตน​เอง​ได้ น่า​เชื่อ​ถือ มี​อัธยาศัย​ดี​ใน​การ​ต้อนรับ และ​มี​ความ​สามารถ​ใน​การ​สอน
  • 1 ทิโมธี 3:6 - เขา​ต้อง​ไม่​ใช่​คน​ที่​เข้า​มา​เชื่อ​พระ​เจ้า​ใหม่ๆ มิ​ฉะนั้น​อาจ​จะ​กลาย​เป็น​คน​หยิ่ง​ผยอง และ​ถูก​กล่าว​โทษ​เหมือน​อย่าง​พญามาร
  • 1 โครินธ์ 1:8 - พระ​องค์​จะ​คุ้มครอง​รักษา​ท่าน​อย่าง​ดี​ยิ่ง​จน​ถึง​ที่​สุด ท่าน​จะ​ไร้​ข้อ​ตำหนิ​ใน​วัน​ที่​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​มา
  • กิจการของอัครทูต 6:1 - ใน​เวลา​นั้น​จำนวน​สาวก​เพิ่ม​ขึ้น และ​ใน​หมู่​สาวก​ก็​มี​ชาว​ยิว​ที่​พูด​ภาษา​กรีก​พา​กัน​ว่า​กล่าว​ติเตียน​ชาว​ยิว​ที่​พูด​ภาษา​ฮีบรู เพราะ​ว่า​พวก​แม่ม่าย​ของ​เขา​เหล่า​นั้น​ไม่​ได้​รับ​การ​แจก​อาหาร​ประจำ​วัน
  • กิจการของอัครทูต 6:2 - อัครทูต​ทั้ง​สิบ​สอง​จึง​เรียก​สาวก​ทั้ง​หมด​มา​ประชุม​กัน​แล้ว​กล่าว​ว่า “หาก​ว่า​เรา​จะ​ละเลย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​เพื่อ​ไป​รับใช้​ใน​การ​แจก​อาหาร ก็​จะ​ไม่​ใช่​การ​กระทำ​ที่​ถูก​ต้อง
  • ทิตัส 1:6 - ผู้​ปกครอง​ต้อง​เป็น​ผู้​ไม่​มี​ใคร​ติเตียน​ได้ มี​ภรรยา​คน​เดียว มี​ลูกๆ ที่​มี​ความ​เชื่อ และ​ไม่​นับว่า​เป็น​นักเลง​หรือ​ไม่​เชื่อ​ฟัง
  • ทิตัส 1:7 - ใน​เมื่อ​ผู้​ดูแล​สาวก​ได้​รับ​มอบ​หมาย​ให้​ดูแล​การ​งาน​ของ​พระ​เจ้า จึง​ต้อง​เป็น​ผู้​ไม่​มี​ใคร​ติเตียน​ได้ ไม่​หยิ่ง​ผยอง ไม่​โกรธ​ง่าย ไม่​เสพติด​เหล้า​องุ่น ไม่​เป็น​คน​ก้าวร้าว ไม่​ทุจริต​เพราะ​ความ​โลภ
  • 1 ทิโมธี 3:13 - บรรดา​ผู้​ที่​ได้​รับใช้​เป็น​ผู้​ช่วย​จัดการ​งาน​ของ​คริสตจักร​เป็น​อย่าง​ดี ก็​ได้​รับ​เกียรติ​และ​ความ​มั่นใจ​มาก​ใน​ความ​เชื่อ​ที่​มี​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
  • 1 ทิโมธี 5:22 - อย่า​รีบ​ร้อน​วาง​มือ​บน​ตัว​เพื่อ​แต่ง​ตั้ง​ผู้​ใด และ​อย่า​มี​ส่วน​ร่วม​ใน​บาป​ของ​ผู้​อื่น จง​รักษา​ตน​ให้​บริสุทธิ์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เหล่า​นี้​ต้อง​ถูก​ทดสอบ​ก่อน ถ้า​พิสูจน์​ได้​ว่า​เขา​ไร้​ข้อ​ตำหนิ ก็​ให้​เขา​รับใช้​เป็น​ผู้​ช่วย​จัดการ​งาน​ของ​คริสตจักร
  • 新标点和合本 - 这等人也要先受试验,若没有可责之处,然后叫他们作执事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些人也要先受考验,若没有可责之处,才让他们作执事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些人也要先受考验,若没有可责之处,才让他们作执事。
  • 当代译本 - 他们要先接受考验,倘若无可指责,就可以立他们为执事。
  • 圣经新译本 - 他们也必须先受考验,若没有可责之处,然后才让他们作执事。
  • 中文标准译本 - 并且这些人也当先受考验,如果是无可指责的,才可以做执事。
  • 现代标点和合本 - 这等人也要先受试验,若没有可责之处,然后叫他们做执事。
  • 和合本(拼音版) - 这等人也要先受试验,若没有可责之处,然后叫他们作执事。
  • New International Version - They must first be tested; and then if there is nothing against them, let them serve as deacons.
  • New International Reader's Version - First they must be tested. Then let them serve as deacons if there is nothing against them.
  • English Standard Version - And let them also be tested first; then let them serve as deacons if they prove themselves blameless.
  • New Living Translation - Before they are appointed as deacons, let them be closely examined. If they pass the test, then let them serve as deacons.
  • Christian Standard Bible - They must also be tested first; if they prove blameless, then they can serve as deacons.
  • New American Standard Bible - These men must also first be tested; then have them serve as deacons if they are beyond reproach.
  • New King James Version - But let these also first be tested; then let them serve as deacons, being found blameless.
  • Amplified Bible - These men must first be tested; then if they are found to be blameless and beyond reproach [in their Christian lives], let them serve as deacons.
  • American Standard Version - And let these also first be proved; then let them serve as deacons, if they be blameless.
  • King James Version - And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
  • New English Translation - And these also must be tested first and then let them serve as deacons if they are found blameless.
  • World English Bible - Let them also first be tested; then let them serve if they are blameless.
  • 新標點和合本 - 這等人也要先受試驗,若沒有可責之處,然後叫他們作執事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些人也要先受考驗,若沒有可責之處,才讓他們作執事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些人也要先受考驗,若沒有可責之處,才讓他們作執事。
  • 當代譯本 - 他們要先接受考驗,倘若無可指責,就可以立他們為執事。
  • 聖經新譯本 - 他們也必須先受考驗,若沒有可責之處,然後才讓他們作執事。
  • 呂振中譯本 - 這種人也要先受察驗;無可指責,然後讓做執事。
  • 中文標準譯本 - 並且這些人也當先受考驗,如果是無可指責的,才可以做執事。
  • 現代標點和合本 - 這等人也要先受試驗,若沒有可責之處,然後叫他們做執事。
  • 文理和合譯本 - 若此者必先驗之、無可責而後充執事、
  • 文理委辦譯本 - 若此者、必先試之、無間然、而後可為執事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如此之人先試之、若無可指摘、則可為會吏、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亦須先予陶冶、無可指摘、始可充任副祭、
  • Nueva Versión Internacional - Que primero sean puestos a prueba, y después, si no hay nada que reprocharles, que sirvan como diáconos.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이런 사람이라도 먼저 시험해 보고 책망할 것이 없으면 집사로 섬기게 하시오.
  • Новый Русский Перевод - Вначале этих людей следует проверить, и если против них не будет найдено ничего порочащего, они могут выполнять служение диаконов.
  • Восточный перевод - Вначале эти люди должны проявить себя в деле, и лишь затем, если они не вызовут нареканий, их можно будет допустить до служения помощников.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вначале эти люди должны проявить себя в деле, и лишь затем, если они не вызовут нареканий, их можно будет допустить до служения помощников.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вначале эти люди должны проявить себя в деле, и лишь затем, если они не вызовут нареканий, их можно будет допустить до служения помощников.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il faut qu’eux aussi soient d’abord soumis à examen. Ensuite, si on n’a rien à leur reprocher, ils accompliront leur service.
  • リビングバイブル - ですからまず、その人柄や能力を見定めるため、教会で何かほかの仕事をさせてみなさい。それで、非難される点がないなら、執事として任命しなさい。
  • Nestle Aland 28 - καὶ οὗτοι δὲ δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον, εἶτα διακονείτωσαν ἀνέγκλητοι ὄντες.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οὗτοι δὲ δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον; εἶτα διακονείτωσαν, ἀνέγκλητοι ὄντες.
  • Nova Versão Internacional - Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
  • Hoffnung für alle - Die Diakone müssen sich ebenfalls zuerst bewähren. Nur wenn an ihnen nichts auszusetzen ist, darf man sie zum Dienst zulassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ phải chịu thử nghiệm, nếu không có gì đáng trách, mới được làm chấp sự.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงตรวจสอบคนเหล่านี้ดูก่อน เมื่อเห็นว่าไม่มีข้อบกพร่องจึงให้ทำหน้าที่มัคนายกได้
  • โคโลสี 1:22 - แต่​บัดนี้​พระ​องค์​ให้​ท่าน​คืนดี​กับ​พระ​องค์​ได้​โดย​การ​สิ้น​ชีวิต​ทาง​ฝ่าย​กาย​ของ​พระ​คริสต์ เพื่อ​มอบ​ท่าน​ไว้ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ ให้​เป็น​ผู้​บริสุทธิ์​ปราศจาก​ตำหนิ​และ​ข้อ​กล่าวหา
  • 1 ทิโมธี 3:2 - ผู้​ดูแล​สาวก​ต้อง​เป็น​คน​ที่​ไม่​มี​ใคร​ติเตียน​ได้ มี​ภรรยา​คน​เดียว รู้จัก​ประมาณ​ตน ควบคุม​ตน​เอง​ได้ น่า​เชื่อ​ถือ มี​อัธยาศัย​ดี​ใน​การ​ต้อนรับ และ​มี​ความ​สามารถ​ใน​การ​สอน
  • 1 ทิโมธี 3:6 - เขา​ต้อง​ไม่​ใช่​คน​ที่​เข้า​มา​เชื่อ​พระ​เจ้า​ใหม่ๆ มิ​ฉะนั้น​อาจ​จะ​กลาย​เป็น​คน​หยิ่ง​ผยอง และ​ถูก​กล่าว​โทษ​เหมือน​อย่าง​พญามาร
  • 1 โครินธ์ 1:8 - พระ​องค์​จะ​คุ้มครอง​รักษา​ท่าน​อย่าง​ดี​ยิ่ง​จน​ถึง​ที่​สุด ท่าน​จะ​ไร้​ข้อ​ตำหนิ​ใน​วัน​ที่​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​มา
  • กิจการของอัครทูต 6:1 - ใน​เวลา​นั้น​จำนวน​สาวก​เพิ่ม​ขึ้น และ​ใน​หมู่​สาวก​ก็​มี​ชาว​ยิว​ที่​พูด​ภาษา​กรีก​พา​กัน​ว่า​กล่าว​ติเตียน​ชาว​ยิว​ที่​พูด​ภาษา​ฮีบรู เพราะ​ว่า​พวก​แม่ม่าย​ของ​เขา​เหล่า​นั้น​ไม่​ได้​รับ​การ​แจก​อาหาร​ประจำ​วัน
  • กิจการของอัครทูต 6:2 - อัครทูต​ทั้ง​สิบ​สอง​จึง​เรียก​สาวก​ทั้ง​หมด​มา​ประชุม​กัน​แล้ว​กล่าว​ว่า “หาก​ว่า​เรา​จะ​ละเลย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​เพื่อ​ไป​รับใช้​ใน​การ​แจก​อาหาร ก็​จะ​ไม่​ใช่​การ​กระทำ​ที่​ถูก​ต้อง
  • ทิตัส 1:6 - ผู้​ปกครอง​ต้อง​เป็น​ผู้​ไม่​มี​ใคร​ติเตียน​ได้ มี​ภรรยา​คน​เดียว มี​ลูกๆ ที่​มี​ความ​เชื่อ และ​ไม่​นับว่า​เป็น​นักเลง​หรือ​ไม่​เชื่อ​ฟัง
  • ทิตัส 1:7 - ใน​เมื่อ​ผู้​ดูแล​สาวก​ได้​รับ​มอบ​หมาย​ให้​ดูแล​การ​งาน​ของ​พระ​เจ้า จึง​ต้อง​เป็น​ผู้​ไม่​มี​ใคร​ติเตียน​ได้ ไม่​หยิ่ง​ผยอง ไม่​โกรธ​ง่าย ไม่​เสพติด​เหล้า​องุ่น ไม่​เป็น​คน​ก้าวร้าว ไม่​ทุจริต​เพราะ​ความ​โลภ
  • 1 ทิโมธี 3:13 - บรรดา​ผู้​ที่​ได้​รับใช้​เป็น​ผู้​ช่วย​จัดการ​งาน​ของ​คริสตจักร​เป็น​อย่าง​ดี ก็​ได้​รับ​เกียรติ​และ​ความ​มั่นใจ​มาก​ใน​ความ​เชื่อ​ที่​มี​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
  • 1 ทิโมธี 5:22 - อย่า​รีบ​ร้อน​วาง​มือ​บน​ตัว​เพื่อ​แต่ง​ตั้ง​ผู้​ใด และ​อย่า​มี​ส่วน​ร่วม​ใน​บาป​ของ​ผู้​อื่น จง​รักษา​ตน​ให้​บริสุทธิ์
圣经
资源
计划
奉献