Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:1 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;
  • 新标点和合本 - 我劝你第一要为万人恳求、祷告、代求、祝谢,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我劝你,首先要为人人祈求、祷告、代求、感谢;
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,我劝你,首先要为人人祈求、祷告、代求、感谢;
  • 当代译本 - 我劝你首先要为所有的人恳求、祷告、代求和感谢上帝。
  • 圣经新译本 - 因此,我劝你最重要的是要为万人、君王和一切有权位的恳求、祷告、代求和感恩,好让我们可以敬虔庄重地过平静安稳的日子。
  • 中文标准译本 - 所以我劝你,首要的是为所有的人,为众君王和所有在上的献上祈求、祷告、代求和感谢,
  • 现代标点和合本 - 我劝你第一要为万人恳求,祷告,代求,祝谢,
  • 和合本(拼音版) - 我劝你第一要为万人恳求、祷告、代求、祝谢,
  • New International Version - I urge, then, first of all, that petitions, prayers, intercession and thanksgiving be made for all people—
  • New International Reader's Version - First, I want you to pray for all people. Ask God to help and bless them. Give thanks for them.
  • English Standard Version - First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people,
  • New Living Translation - I urge you, first of all, to pray for all people. Ask God to help them; intercede on their behalf, and give thanks for them.
  • The Message - The first thing I want you to do is pray. Pray every way you know how, for everyone you know. Pray especially for rulers and their governments to rule well so we can be quietly about our business of living simply, in humble contemplation. This is the way our Savior God wants us to live.
  • Christian Standard Bible - First of all, then, I urge that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for everyone,
  • New American Standard Bible - First of all, then, I urge that requests, prayers, intercession, and thanksgiving be made in behalf of all people,
  • New King James Version - Therefore I exhort first of all that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men,
  • Amplified Bible - First of all, then, I urge that petitions (specific requests), prayers, intercessions (prayers for others) and thanksgivings be offered on behalf of all people,
  • King James Version - I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
  • New English Translation - First of all, then, I urge that requests, prayers, intercessions, and thanks be offered on behalf of all people,
  • World English Bible - I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks be made for all men:
  • 新標點和合本 - 我勸你,第一要為萬人懇求、禱告、代求、祝謝;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我勸你,首先要為人人祈求、禱告、代求、感謝;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我勸你,首先要為人人祈求、禱告、代求、感謝;
  • 當代譯本 - 我勸你首先要為所有的人懇求、禱告、代求和感謝上帝。
  • 聖經新譯本 - 因此,我勸你最重要的是要為萬人、君王和一切有權位的懇求、禱告、代求和感恩,好讓我們可以敬虔莊重地過平靜安穩的日子。
  • 呂振中譯本 - 所以我勸 你 ,第一要緊要為萬人、為君王和一切居上位的、獻祈求、禱告、請求、感謝,使我們可以用十二分的敬虔和莊重、度穩定安靜的人生。
  • 中文標準譯本 - 所以我勸你,首要的是為所有的人,為眾君王和所有在上的獻上祈求、禱告、代求和感謝,
  • 現代標點和合本 - 我勸你第一要為萬人懇求,禱告,代求,祝謝,
  • 文理和合譯本 - 我所首勸者爾當為眾呼籲、祈禱、懇求、祝謝、
  • 文理委辦譯本 - 我勸爾所當首務者、為眾籲告祈禱、求恩祝謝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我勸爾、首要者、當為眾人籲告、祈禱、懇求、感謝、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 勸爾首應為舉世之人、
  • Nueva Versión Internacional - Así que recomiendo, ante todo, que se hagan plegarias, oraciones, súplicas y acciones de gracias por todos,
  • 현대인의 성경 - 나는 무엇보다도 먼저 이것을 권합니다. 그대는 모든 사람을 위하여 하나님 께 열심히 기도하며 감사하시오.
  • Новый Русский Перевод - Я, прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,
  • Восточный перевод - Я, прежде всего, прошу тебя совершать прошения, моления, ходатайства и благодарения за всех людей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я, прежде всего, прошу тебя совершать прошения, моления, ходатайства и благодарения за всех людей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я, прежде всего, прошу тебя совершать прошения, моления, ходатайства и благодарения за всех людей,
  • La Bible du Semeur 2015 - Je recommande en tout premier lieu que l’on adresse à Dieu des demandes, des prières, des supplications et des remerciements pour tous les hommes.
  • リビングバイブル - さて、次のことを勧めます。すべての人のために、神のあわれみが注がれるよう熱心に祈り、とりなしなさい。そして、やがて彼らにも恵みが与えられると信じて、感謝しなさい。
  • Nestle Aland 28 - Παρακαλῶ οὖν πρῶτον πάντων ποιεῖσθαι δεήσεις προσευχὰς ἐντεύξεις εὐχαριστίας ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - παρακαλῶ οὖν, πρῶτον πάντων ποιεῖσθαι δεήσεις, προσευχάς, ἐντεύξεις, εὐχαριστίας, ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων;
  • Nova Versão Internacional - Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens;
  • Hoffnung für alle - Am wichtigsten ist, dass die Gemeinde beständig im Gebet bleibt. Betet für alle Menschen; bringt eure Bitten, Wünsche, eure Anliegen und euren Dank für sie vor Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước hết ta khuyên dặn con phải cầu xin, khẩn nguyện, cảm tạ và cầu thay cho mọi người,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นก่อนอื่นข้าพเจ้าขอกำชับท่านให้ทูลขอ อธิษฐาน วิงวอน และขอบพระคุณพระเจ้าเพื่อทุกคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก่อน​อื่น ข้าพเจ้า​ขอ​สนับสนุน​ให้​ท่าน​อ้อนวอน อธิษฐาน​ขอ อธิษฐาน​เผื่อ​ผู้​อื่น และ​ขอบคุณ​พระ​เจ้า​เพื่อ​คน​ทั้ง​ปวง
交叉引用
  • Ephesians 3:13 - Wherefore I ask that ye may not faint at my tribulations for you, which are your glory.
  • Psalms 72:19 - And blessed be his glorious name for ever; And let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen.
  • Genesis 18:23 - And Abraham drew near, and said, Wilt thou consume the righteous with the wicked?
  • Genesis 18:24 - Peradventure there are fifty righteous within the city: wilt thou consume and not spare the place for the fifty righteous that are therein?
  • Genesis 18:25 - That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked, that so the righteous should be as the wicked; that be far from thee: shall not the Judge of all the earth do right?
  • Genesis 18:26 - And Jehovah said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sake.
  • Genesis 18:27 - And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord, who am but dust and ashes:
  • Genesis 18:28 - peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for lack of five? And he said, I will not destroy it, if I find there forty and five.
  • Genesis 18:29 - And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for the forty’s sake.
  • Genesis 18:30 - And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak: peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.
  • Genesis 18:31 - And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord: peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for the twenty’s sake.
  • Genesis 18:32 - And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak yet but this once: peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for the ten’s sake.
  • Romans 1:8 - First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is proclaimed throughout the whole world.
  • 1 Corinthians 15:3 - For I delivered unto you first of all that which also I received: that Christ died for our sins according to the scriptures;
  • 2 Corinthians 8:6 - Insomuch that we exhorted Titus, that as he had made a beginning before, so he would also complete in you this grace also.
  • 1 Thessalonians 3:12 - and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you;
  • Hebrews 6:11 - And we desire that each one of you may show the same diligence unto the fulness of hope even to the end:
  • Philippians 1:3 - I thank my God upon all my remembrance of you,
  • Psalms 67:1 - God be merciful unto us, and bless us, And cause his face to shine upon us; [Selah
  • Psalms 67:2 - That thy way may be known upon earth, Thy salvation among all nations.
  • Psalms 67:3 - Let the peoples praise thee, O God; Let all the peoples praise thee.
  • Psalms 67:4 - Oh let the nations be glad and sing for joy; For thou wilt judge the peoples with equity, And govern the nations upon earth. [Selah
  • 1 Timothy 2:4 - who would have all men to be saved, and come to the knowledge of the truth.
  • Romans 6:17 - But thanks be to God, that, whereas ye were servants of sin, ye became obedient from the heart to that form of teaching whereunto ye were delivered;
  • Titus 3:2 - to speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, showing all meekness toward all men.
  • 1 Timothy 5:5 - Now she that is a widow indeed, and desolate, hath her hope set on God, and continueth in supplications and prayers night and day.
  • 1 Kings 8:41 - Moreover concerning the foreigner, that is not of thy people Israel, when he shall come out of a far country for thy name’s sake
  • 1 Kings 8:42 - (for they shall hear of thy great name, and of thy mighty hand, and of thine outstretched arm); when he shall come and pray toward this house;
  • 1 Kings 8:43 - hear thou in heaven thy dwelling-place, and do according to all that the foreigner calleth to thee for; that all the peoples of the earth may know thy name, to fear thee, as doth thy people Israel, and that they may know that this house which I have built is called by thy name.
  • Titus 2:11 - For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,
  • Ephesians 5:20 - giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
  • James 5:16 - Confess therefore your sins one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The supplication of a righteous man availeth much in its working.
  • Acts 17:30 - The times of ignorance therefore God overlooked; but now he commandeth men that they should all everywhere repent:
  • 2 Timothy 2:24 - And the Lord’s servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing,
  • Matthew 6:9 - After this manner therefore pray ye: Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name.
  • Matthew 6:10 - Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so on earth.
  • 2 Thessalonians 1:3 - We are bound to give thanks to God always for you, brethren, even as it is meet, for that your faith groweth exceedingly, and the love of each one of you all toward one another aboundeth;
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;
  • 新标点和合本 - 我劝你第一要为万人恳求、祷告、代求、祝谢,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我劝你,首先要为人人祈求、祷告、代求、感谢;
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,我劝你,首先要为人人祈求、祷告、代求、感谢;
  • 当代译本 - 我劝你首先要为所有的人恳求、祷告、代求和感谢上帝。
  • 圣经新译本 - 因此,我劝你最重要的是要为万人、君王和一切有权位的恳求、祷告、代求和感恩,好让我们可以敬虔庄重地过平静安稳的日子。
  • 中文标准译本 - 所以我劝你,首要的是为所有的人,为众君王和所有在上的献上祈求、祷告、代求和感谢,
  • 现代标点和合本 - 我劝你第一要为万人恳求,祷告,代求,祝谢,
  • 和合本(拼音版) - 我劝你第一要为万人恳求、祷告、代求、祝谢,
  • New International Version - I urge, then, first of all, that petitions, prayers, intercession and thanksgiving be made for all people—
  • New International Reader's Version - First, I want you to pray for all people. Ask God to help and bless them. Give thanks for them.
  • English Standard Version - First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people,
  • New Living Translation - I urge you, first of all, to pray for all people. Ask God to help them; intercede on their behalf, and give thanks for them.
  • The Message - The first thing I want you to do is pray. Pray every way you know how, for everyone you know. Pray especially for rulers and their governments to rule well so we can be quietly about our business of living simply, in humble contemplation. This is the way our Savior God wants us to live.
  • Christian Standard Bible - First of all, then, I urge that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for everyone,
  • New American Standard Bible - First of all, then, I urge that requests, prayers, intercession, and thanksgiving be made in behalf of all people,
  • New King James Version - Therefore I exhort first of all that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men,
  • Amplified Bible - First of all, then, I urge that petitions (specific requests), prayers, intercessions (prayers for others) and thanksgivings be offered on behalf of all people,
  • King James Version - I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
  • New English Translation - First of all, then, I urge that requests, prayers, intercessions, and thanks be offered on behalf of all people,
  • World English Bible - I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks be made for all men:
  • 新標點和合本 - 我勸你,第一要為萬人懇求、禱告、代求、祝謝;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我勸你,首先要為人人祈求、禱告、代求、感謝;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我勸你,首先要為人人祈求、禱告、代求、感謝;
  • 當代譯本 - 我勸你首先要為所有的人懇求、禱告、代求和感謝上帝。
  • 聖經新譯本 - 因此,我勸你最重要的是要為萬人、君王和一切有權位的懇求、禱告、代求和感恩,好讓我們可以敬虔莊重地過平靜安穩的日子。
  • 呂振中譯本 - 所以我勸 你 ,第一要緊要為萬人、為君王和一切居上位的、獻祈求、禱告、請求、感謝,使我們可以用十二分的敬虔和莊重、度穩定安靜的人生。
  • 中文標準譯本 - 所以我勸你,首要的是為所有的人,為眾君王和所有在上的獻上祈求、禱告、代求和感謝,
  • 現代標點和合本 - 我勸你第一要為萬人懇求,禱告,代求,祝謝,
  • 文理和合譯本 - 我所首勸者爾當為眾呼籲、祈禱、懇求、祝謝、
  • 文理委辦譯本 - 我勸爾所當首務者、為眾籲告祈禱、求恩祝謝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我勸爾、首要者、當為眾人籲告、祈禱、懇求、感謝、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 勸爾首應為舉世之人、
  • Nueva Versión Internacional - Así que recomiendo, ante todo, que se hagan plegarias, oraciones, súplicas y acciones de gracias por todos,
  • 현대인의 성경 - 나는 무엇보다도 먼저 이것을 권합니다. 그대는 모든 사람을 위하여 하나님 께 열심히 기도하며 감사하시오.
  • Новый Русский Перевод - Я, прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,
  • Восточный перевод - Я, прежде всего, прошу тебя совершать прошения, моления, ходатайства и благодарения за всех людей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я, прежде всего, прошу тебя совершать прошения, моления, ходатайства и благодарения за всех людей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я, прежде всего, прошу тебя совершать прошения, моления, ходатайства и благодарения за всех людей,
  • La Bible du Semeur 2015 - Je recommande en tout premier lieu que l’on adresse à Dieu des demandes, des prières, des supplications et des remerciements pour tous les hommes.
  • リビングバイブル - さて、次のことを勧めます。すべての人のために、神のあわれみが注がれるよう熱心に祈り、とりなしなさい。そして、やがて彼らにも恵みが与えられると信じて、感謝しなさい。
  • Nestle Aland 28 - Παρακαλῶ οὖν πρῶτον πάντων ποιεῖσθαι δεήσεις προσευχὰς ἐντεύξεις εὐχαριστίας ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - παρακαλῶ οὖν, πρῶτον πάντων ποιεῖσθαι δεήσεις, προσευχάς, ἐντεύξεις, εὐχαριστίας, ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων;
  • Nova Versão Internacional - Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens;
  • Hoffnung für alle - Am wichtigsten ist, dass die Gemeinde beständig im Gebet bleibt. Betet für alle Menschen; bringt eure Bitten, Wünsche, eure Anliegen und euren Dank für sie vor Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước hết ta khuyên dặn con phải cầu xin, khẩn nguyện, cảm tạ và cầu thay cho mọi người,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นก่อนอื่นข้าพเจ้าขอกำชับท่านให้ทูลขอ อธิษฐาน วิงวอน และขอบพระคุณพระเจ้าเพื่อทุกคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก่อน​อื่น ข้าพเจ้า​ขอ​สนับสนุน​ให้​ท่าน​อ้อนวอน อธิษฐาน​ขอ อธิษฐาน​เผื่อ​ผู้​อื่น และ​ขอบคุณ​พระ​เจ้า​เพื่อ​คน​ทั้ง​ปวง
  • Ephesians 3:13 - Wherefore I ask that ye may not faint at my tribulations for you, which are your glory.
  • Psalms 72:19 - And blessed be his glorious name for ever; And let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen.
  • Genesis 18:23 - And Abraham drew near, and said, Wilt thou consume the righteous with the wicked?
  • Genesis 18:24 - Peradventure there are fifty righteous within the city: wilt thou consume and not spare the place for the fifty righteous that are therein?
  • Genesis 18:25 - That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked, that so the righteous should be as the wicked; that be far from thee: shall not the Judge of all the earth do right?
  • Genesis 18:26 - And Jehovah said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sake.
  • Genesis 18:27 - And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord, who am but dust and ashes:
  • Genesis 18:28 - peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for lack of five? And he said, I will not destroy it, if I find there forty and five.
  • Genesis 18:29 - And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for the forty’s sake.
  • Genesis 18:30 - And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak: peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.
  • Genesis 18:31 - And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord: peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for the twenty’s sake.
  • Genesis 18:32 - And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak yet but this once: peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for the ten’s sake.
  • Romans 1:8 - First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is proclaimed throughout the whole world.
  • 1 Corinthians 15:3 - For I delivered unto you first of all that which also I received: that Christ died for our sins according to the scriptures;
  • 2 Corinthians 8:6 - Insomuch that we exhorted Titus, that as he had made a beginning before, so he would also complete in you this grace also.
  • 1 Thessalonians 3:12 - and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you;
  • Hebrews 6:11 - And we desire that each one of you may show the same diligence unto the fulness of hope even to the end:
  • Philippians 1:3 - I thank my God upon all my remembrance of you,
  • Psalms 67:1 - God be merciful unto us, and bless us, And cause his face to shine upon us; [Selah
  • Psalms 67:2 - That thy way may be known upon earth, Thy salvation among all nations.
  • Psalms 67:3 - Let the peoples praise thee, O God; Let all the peoples praise thee.
  • Psalms 67:4 - Oh let the nations be glad and sing for joy; For thou wilt judge the peoples with equity, And govern the nations upon earth. [Selah
  • 1 Timothy 2:4 - who would have all men to be saved, and come to the knowledge of the truth.
  • Romans 6:17 - But thanks be to God, that, whereas ye were servants of sin, ye became obedient from the heart to that form of teaching whereunto ye were delivered;
  • Titus 3:2 - to speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, showing all meekness toward all men.
  • 1 Timothy 5:5 - Now she that is a widow indeed, and desolate, hath her hope set on God, and continueth in supplications and prayers night and day.
  • 1 Kings 8:41 - Moreover concerning the foreigner, that is not of thy people Israel, when he shall come out of a far country for thy name’s sake
  • 1 Kings 8:42 - (for they shall hear of thy great name, and of thy mighty hand, and of thine outstretched arm); when he shall come and pray toward this house;
  • 1 Kings 8:43 - hear thou in heaven thy dwelling-place, and do according to all that the foreigner calleth to thee for; that all the peoples of the earth may know thy name, to fear thee, as doth thy people Israel, and that they may know that this house which I have built is called by thy name.
  • Titus 2:11 - For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,
  • Ephesians 5:20 - giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
  • James 5:16 - Confess therefore your sins one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The supplication of a righteous man availeth much in its working.
  • Acts 17:30 - The times of ignorance therefore God overlooked; but now he commandeth men that they should all everywhere repent:
  • 2 Timothy 2:24 - And the Lord’s servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing,
  • Matthew 6:9 - After this manner therefore pray ye: Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name.
  • Matthew 6:10 - Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so on earth.
  • 2 Thessalonians 1:3 - We are bound to give thanks to God always for you, brethren, even as it is meet, for that your faith groweth exceedingly, and the love of each one of you all toward one another aboundeth;
圣经
资源
计划
奉献