Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:8 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 律法は、神の御心にかなって用いられるなら良いものです。
  • 新标点和合本 - 我们知道律法原是好的,只要人用得合宜;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们知道,只要人善用律法,律法是好的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们知道,只要人善用律法,律法是好的;
  • 当代译本 - 我们知道,只要用得合宜,律法本是好的。
  • 圣经新译本 - 我们知道律法是好的,只要应用得恰当。
  • 中文标准译本 - 我们知道,律法是好的,只要人按着规矩去用它。
  • 现代标点和合本 - 我们知道律法原是好的,只要人用得合宜。
  • 和合本(拼音版) - 我们知道律法原是好的,只要人用得合宜。
  • New International Version - We know that the law is good if one uses it properly.
  • New International Reader's Version - We know that the law is good if it is used properly.
  • English Standard Version - Now we know that the law is good, if one uses it lawfully,
  • New Living Translation - We know that the law is good when used correctly.
  • The Message - It’s true that moral guidance and counsel need to be given, but the way you say it and to whom you say it are as important as what you say. It’s obvious, isn’t it, that the law code isn’t primarily for people who live responsibly, but for the irresponsible, who defy all authority, riding roughshod over God, life, sex, truth, whatever! They are cynical toward this great Message I’ve been put in charge of by this great God. * * *
  • Christian Standard Bible - But we know that the law is good, provided one uses it legitimately.
  • New American Standard Bible - But we know that the Law is good, if one uses it lawfully,
  • New King James Version - But we know that the law is good if one uses it lawfully,
  • Amplified Bible - Now we know [without any doubt] that the Law is good, if one uses it lawfully and appropriately,
  • American Standard Version - But we know that the law is good, if a man use it lawfully,
  • King James Version - But we know that the law is good, if a man use it lawfully;
  • New English Translation - But we know that the law is good if someone uses it legitimately,
  • World English Bible - But we know that the law is good, if a person uses it lawfully,
  • 新標點和合本 - 我們知道律法原是好的,只要人用得合宜;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們知道,只要人善用律法,律法是好的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們知道,只要人善用律法,律法是好的;
  • 當代譯本 - 我們知道,只要用得合宜,律法本是好的。
  • 聖經新譯本 - 我們知道律法是好的,只要應用得恰當。
  • 呂振中譯本 - 我們知道律法原是好的,如果人按着規律用它;
  • 中文標準譯本 - 我們知道,律法是好的,只要人按著規矩去用它。
  • 現代標點和合本 - 我們知道律法原是好的,只要人用得合宜。
  • 文理和合譯本 - 我知律善惟人善用之、
  • 文理委辦譯本 - 我知律法本善、惟人善用、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕知律法本善、惟人當善用之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫律法豈不善哉、亦在用之合法耳、
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, sabemos que la ley es buena, si se aplica como es debido.
  • 현대인의 성경 - 우리가 아는 대로 사람이 율법을 올바르게 사용한다면 그것은 좋은 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы знаем, что Закон хорош, если им правильно пользоваться.
  • Восточный перевод - Мы знаем, что Закон хорош, если им правильно пользоваться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы знаем, что Закон хорош, если им правильно пользоваться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы знаем, что Закон хорош, если им правильно пользоваться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous savons que la Loi est bonne, mais à condition d’être utilisée en accord avec son but.
  • Nestle Aland 28 - Οἴδαμεν δὲ ὅτι καλὸς ὁ νόμος, ἐάν τις αὐτῷ νομίμως χρῆται,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἴδαμεν δὲ ὅτι καλὸς ὁ νόμος, ἐάν τις αὐτῷ νομίμως χρῆται,
  • Nova Versão Internacional - Sabemos que a Lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
  • Hoffnung für alle - Wir dagegen wissen: Das Gesetz von Mose ist gut, wenn es nur richtig gebraucht wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta biết luật pháp chỉ có giá trị nếu người ta áp dụng đúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารู้อยู่ว่าบทบัญญัตินั้นดีหากใช้ในทางที่ถูก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​ทราบ​ว่า​กฎ​บัญญัติ​นั้น​ดี หาก​ใช้​อย่าง​ถูก​ต้อง
交叉引用
  • 申命記 4:6 - これを守れば、知恵のある賢明な国民だと評判になるでしょう。回りの国々がこれを知ったら、『イスラエル人ほど賢明な国民はいない』と驚くに違いありません。
  • 申命記 4:7 - 呼べば必ずそばにいてくださる、私たちの主のような神を信じている国はほかにはありません。
  • 申命記 4:8 - どんなに偉大な国でも、今日私が教えるような正しいおきてと定めをもつ国はありません。
  • ローマ人への手紙 7:18 - 古い罪の性質のために、私は自分が腐敗しきっているのを知っています。正しいことを行いたいのに、どんなにもがいても、できないのです。
  • ローマ人への手紙 7:22 - 新しい性質をいただいた私としては、神のご意思どおり行いたいのですが、
  • 詩篇 119:127 - 一方、私は、あなたの戒めを純金より慕っています。
  • 詩篇 119:128 - あなたのおきては、どれを取っても正しいのです。 この道以外に慕うべき道はありません。
  • ネヘミヤ 記 9:13 - また、天からシナイ山に下り、良いおきてとまことの律法をお示しくださいました。
  • 詩篇 119:96 - あなたのおことば以外に、完全なものはありません。
  • 詩篇 119:97 - どれほど私が、そのおことばを愛していることか。 一日中、そのことばかり思い巡らしているのです。
  • 詩篇 119:98 - それは、かた時も離れず道案内を務めてくれ、 敵にまさる知恵を授けてくれます。
  • 詩篇 119:99 - それどころか、 私は、教師と呼ばれる人たちよりも賢くなります。 それは私が一日中、 あなたのおことばを思って 暮らしているからです。
  • 詩篇 119:100 - さらにまた、私は、長年の経験を積んだ人々より 賢い知恵を頂くのです。
  • 詩篇 119:101 - 私はあなたのおことばに従順でありたいと思い、 決して悪の道に足を踏み入れませんでした。
  • 詩篇 119:102 - あなたのおことばはみつより甘いので、 私はその教えから離れませんでした。
  • 詩篇 119:104 - あなたの戒めから受ける 真の知恵と理解力のおかげで、 私はまちがったすべての教えを 退けることができました。
  • 詩篇 119:105 - あなたのおことばは、 つまずかないように道を照らしてくれる明かりです。
  • 詩篇 19:7 - 主のおきては完全で、私たちを守り、 賢くし、喜びと光を与えます。
  • 詩篇 19:9 - 主のおきては純粋で正しく、変わることがありません。
  • 詩篇 19:10 - また、金よりも慕わしく、 みつばちの巣からしたたるみつよりも甘いのです。
  • ガラテヤ人への手紙 3:21 - だとすると、神の律法と約束とは、互いに対立するのでしょうか。そんなことはありません。もし私たちが律法によって救われることができたのであれば、それで事はすんだはずです。罪の力から逃れるための、別の道が開かれる必要などなかったのです。
  • テモテへの手紙Ⅱ 2:5 - ルールに違反した競技者が失格し、賞を得ることができないのと同様に、主の仕事に携わる人も、主の規則に従わなければなりません。
  • ローマ人への手紙 12:2 - この世の人々の生活や考え方をまねてはいけません。むしろ、神に喜ばれることは何かを思いながら、なすこと考えることすべての面で生き生きとした、全く新しい人となりなさい。
  • ローマ人への手紙 7:16 - 自分の行いが誤っていること、律法は良いものであることが、私にはわかっています。
  • ローマ人への手紙 7:12 - しかし、律法は聖なるものであり、戒めも聖であり、正しく、良いものです。
  • ローマ人への手紙 7:13 - けれども、はたして納得できますか。私に死をもたらしたのは、ほかならぬ律法なのです。だとしたら、どうして律法が良いものでありえましょう。律法を利用して死罪をもたらしたのは、悪魔的なこの罪なのです。罪がどんなにずる賢く、恐ろしく、いまわしいものかわかるでしょう。自分の悪い目的のために、ぬけぬけと律法を利用するのですから。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 律法は、神の御心にかなって用いられるなら良いものです。
  • 新标点和合本 - 我们知道律法原是好的,只要人用得合宜;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们知道,只要人善用律法,律法是好的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们知道,只要人善用律法,律法是好的;
  • 当代译本 - 我们知道,只要用得合宜,律法本是好的。
  • 圣经新译本 - 我们知道律法是好的,只要应用得恰当。
  • 中文标准译本 - 我们知道,律法是好的,只要人按着规矩去用它。
  • 现代标点和合本 - 我们知道律法原是好的,只要人用得合宜。
  • 和合本(拼音版) - 我们知道律法原是好的,只要人用得合宜。
  • New International Version - We know that the law is good if one uses it properly.
  • New International Reader's Version - We know that the law is good if it is used properly.
  • English Standard Version - Now we know that the law is good, if one uses it lawfully,
  • New Living Translation - We know that the law is good when used correctly.
  • The Message - It’s true that moral guidance and counsel need to be given, but the way you say it and to whom you say it are as important as what you say. It’s obvious, isn’t it, that the law code isn’t primarily for people who live responsibly, but for the irresponsible, who defy all authority, riding roughshod over God, life, sex, truth, whatever! They are cynical toward this great Message I’ve been put in charge of by this great God. * * *
  • Christian Standard Bible - But we know that the law is good, provided one uses it legitimately.
  • New American Standard Bible - But we know that the Law is good, if one uses it lawfully,
  • New King James Version - But we know that the law is good if one uses it lawfully,
  • Amplified Bible - Now we know [without any doubt] that the Law is good, if one uses it lawfully and appropriately,
  • American Standard Version - But we know that the law is good, if a man use it lawfully,
  • King James Version - But we know that the law is good, if a man use it lawfully;
  • New English Translation - But we know that the law is good if someone uses it legitimately,
  • World English Bible - But we know that the law is good, if a person uses it lawfully,
  • 新標點和合本 - 我們知道律法原是好的,只要人用得合宜;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們知道,只要人善用律法,律法是好的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們知道,只要人善用律法,律法是好的;
  • 當代譯本 - 我們知道,只要用得合宜,律法本是好的。
  • 聖經新譯本 - 我們知道律法是好的,只要應用得恰當。
  • 呂振中譯本 - 我們知道律法原是好的,如果人按着規律用它;
  • 中文標準譯本 - 我們知道,律法是好的,只要人按著規矩去用它。
  • 現代標點和合本 - 我們知道律法原是好的,只要人用得合宜。
  • 文理和合譯本 - 我知律善惟人善用之、
  • 文理委辦譯本 - 我知律法本善、惟人善用、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕知律法本善、惟人當善用之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫律法豈不善哉、亦在用之合法耳、
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, sabemos que la ley es buena, si se aplica como es debido.
  • 현대인의 성경 - 우리가 아는 대로 사람이 율법을 올바르게 사용한다면 그것은 좋은 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы знаем, что Закон хорош, если им правильно пользоваться.
  • Восточный перевод - Мы знаем, что Закон хорош, если им правильно пользоваться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы знаем, что Закон хорош, если им правильно пользоваться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы знаем, что Закон хорош, если им правильно пользоваться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous savons que la Loi est bonne, mais à condition d’être utilisée en accord avec son but.
  • Nestle Aland 28 - Οἴδαμεν δὲ ὅτι καλὸς ὁ νόμος, ἐάν τις αὐτῷ νομίμως χρῆται,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἴδαμεν δὲ ὅτι καλὸς ὁ νόμος, ἐάν τις αὐτῷ νομίμως χρῆται,
  • Nova Versão Internacional - Sabemos que a Lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
  • Hoffnung für alle - Wir dagegen wissen: Das Gesetz von Mose ist gut, wenn es nur richtig gebraucht wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta biết luật pháp chỉ có giá trị nếu người ta áp dụng đúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารู้อยู่ว่าบทบัญญัตินั้นดีหากใช้ในทางที่ถูก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​ทราบ​ว่า​กฎ​บัญญัติ​นั้น​ดี หาก​ใช้​อย่าง​ถูก​ต้อง
  • 申命記 4:6 - これを守れば、知恵のある賢明な国民だと評判になるでしょう。回りの国々がこれを知ったら、『イスラエル人ほど賢明な国民はいない』と驚くに違いありません。
  • 申命記 4:7 - 呼べば必ずそばにいてくださる、私たちの主のような神を信じている国はほかにはありません。
  • 申命記 4:8 - どんなに偉大な国でも、今日私が教えるような正しいおきてと定めをもつ国はありません。
  • ローマ人への手紙 7:18 - 古い罪の性質のために、私は自分が腐敗しきっているのを知っています。正しいことを行いたいのに、どんなにもがいても、できないのです。
  • ローマ人への手紙 7:22 - 新しい性質をいただいた私としては、神のご意思どおり行いたいのですが、
  • 詩篇 119:127 - 一方、私は、あなたの戒めを純金より慕っています。
  • 詩篇 119:128 - あなたのおきては、どれを取っても正しいのです。 この道以外に慕うべき道はありません。
  • ネヘミヤ 記 9:13 - また、天からシナイ山に下り、良いおきてとまことの律法をお示しくださいました。
  • 詩篇 119:96 - あなたのおことば以外に、完全なものはありません。
  • 詩篇 119:97 - どれほど私が、そのおことばを愛していることか。 一日中、そのことばかり思い巡らしているのです。
  • 詩篇 119:98 - それは、かた時も離れず道案内を務めてくれ、 敵にまさる知恵を授けてくれます。
  • 詩篇 119:99 - それどころか、 私は、教師と呼ばれる人たちよりも賢くなります。 それは私が一日中、 あなたのおことばを思って 暮らしているからです。
  • 詩篇 119:100 - さらにまた、私は、長年の経験を積んだ人々より 賢い知恵を頂くのです。
  • 詩篇 119:101 - 私はあなたのおことばに従順でありたいと思い、 決して悪の道に足を踏み入れませんでした。
  • 詩篇 119:102 - あなたのおことばはみつより甘いので、 私はその教えから離れませんでした。
  • 詩篇 119:104 - あなたの戒めから受ける 真の知恵と理解力のおかげで、 私はまちがったすべての教えを 退けることができました。
  • 詩篇 119:105 - あなたのおことばは、 つまずかないように道を照らしてくれる明かりです。
  • 詩篇 19:7 - 主のおきては完全で、私たちを守り、 賢くし、喜びと光を与えます。
  • 詩篇 19:9 - 主のおきては純粋で正しく、変わることがありません。
  • 詩篇 19:10 - また、金よりも慕わしく、 みつばちの巣からしたたるみつよりも甘いのです。
  • ガラテヤ人への手紙 3:21 - だとすると、神の律法と約束とは、互いに対立するのでしょうか。そんなことはありません。もし私たちが律法によって救われることができたのであれば、それで事はすんだはずです。罪の力から逃れるための、別の道が開かれる必要などなかったのです。
  • テモテへの手紙Ⅱ 2:5 - ルールに違反した競技者が失格し、賞を得ることができないのと同様に、主の仕事に携わる人も、主の規則に従わなければなりません。
  • ローマ人への手紙 12:2 - この世の人々の生活や考え方をまねてはいけません。むしろ、神に喜ばれることは何かを思いながら、なすこと考えることすべての面で生き生きとした、全く新しい人となりなさい。
  • ローマ人への手紙 7:16 - 自分の行いが誤っていること、律法は良いものであることが、私にはわかっています。
  • ローマ人への手紙 7:12 - しかし、律法は聖なるものであり、戒めも聖であり、正しく、良いものです。
  • ローマ人への手紙 7:13 - けれども、はたして納得できますか。私に死をもたらしたのは、ほかならぬ律法なのです。だとしたら、どうして律法が良いものでありえましょう。律法を利用して死罪をもたらしたのは、悪魔的なこの罪なのです。罪がどんなにずる賢く、恐ろしく、いまわしいものかわかるでしょう。自分の悪い目的のために、ぬけぬけと律法を利用するのですから。
圣经
资源
计划
奉献